Entries

keiku

keiku
nuntoi n1 is the effort of t1 trying/attempting
to do/attain t2 (event/state/property) by actions/method t3 (from nu troci)
nuntumcrepu n1 is agriculture of product c2
from source/area c3 = t1 by farmers c1 (cf. tumla,
crepu, cange.)
nuntumdesku n1 is an earthquake at location
t2. (Cf. nu, tumla, desku.)
nunxumsne s1 is a trip/drug-induced hallucination about s2 due to chemical substance xu2
with purity xu3. (Cf. mrajymledi, ciksne.)
nunzi’e n1 is the freedom of z1 doing z2 under condition z3. (Cf. nu, zifre, kamyzi’e, selzi’e,
zi’ejva.)

nupre [nup nu’e] x1 (agent)
promises/commits/assures/threatens x2
(event/state) to x3 [beneficiary/victim]. (See
also kajde, xusra.)
nurbe’i b1 archives s1 = b2 in medium b5. (snura
benji; see also vreji, fukpi, citri, jmaji, sorcu, morji)
nurfu’i f1 is a backup / danger avoiding duplicate / copy of f2 = s1 in form / medium f3 made
by method f4 to protect / secure against event s2
(generally destruction or loss). (Made from snura
+ fukpi.)
nurma [num] x1 is a rural/rustic/pastoral area
of x2; x1 is in the country. (See also jarbu, rarna,
tcadu, cange.)
nurtoni x1 is a neutron in quantum state x2. (Cf.
lektoni, protoni, kuarka, xumsle.)
nurxru x1 saves/rescues/redeems/delivers
x2=s1 from threat/peril s2
nutli [nul nu’i] x1 is neutral/not taking sides/medial/not towards any extreme on
scale/in dissension x2. (Also x2 dispute/struggle
(though x2 is not limited to disagreements,
which is merely one manifestation of scalar or
distributed values in which there is a medial
position). See also midju, lanxe, milxe, mutce,
cmavo list no’e.)
115oiro’i pa’u
nuzba [nuz] x1 (du’u) is news/tidings/new
information about subject x2 from source x3, to observer x4. (See also cnino, notci.)
4 nuzlo x1 reflects New Zealand culture/nationality/geography/dialect in aspect
x2. (Cf. glico, sralo.)
nuznoi no1 is a news/press release with news
nu1 about subject nu2 = no2 issued by no3 for audience no4. (Cf. nuzba, notci.)
nu [nun] [NU] abstractor: generalized event abstractor; x1 is
state/process/achievement/activity of [bridi].
ny [BY2] letteral for n.
o’acu’i [UI*1] attitudinal: pride - modesty/humility - shame.
o’anai [UI*1] attitudinal: pride - modesty/humility - shame.
o’a [UI1] attitudinal: pride - modesty/humility
- shame. (See also jgira, cumla, ckeji.)
o’enai [UI*1] attitudinal: closeness - distance.
o’e [UI1] attitudinal: closeness - distance. (See
also cnijbi, cnikansa.)
o’inai [UI*1] attitudinal: caution - rashness.
o’i [UI1] attitudinal: caution - rashness. (See
also capyrivbi, capfanta, srerivbi, srefanta, naldarsi, seljde.)
o’ocu’i [UI*1] attitudinal: patience - mere tolerance - anger.
o’onai [UI*1] attitudinal: patience - mere tolerance - anger.
o’o [UI1] attitudinal: patience - mere tolerance
- anger. (See also fengu, to’ersteba, de’acni)
o’ucu’i [UI*1] attitudinal: relaxation - composure - stress.
o’unai [UI*1] attitudinal: relaxation - composure - stress.
o’u [UI1] attitudinal: relaxation - composure -
stress. (See also surla, cnilanxe, dunku.)
obu [BY*] letteral for o.
odbenu x1 is a walrus of breed x2. (Cf. mabru,
arktik, xamsi.)
odnata x1 is a dragonfly/damselfly (order
Odonata) of species x2. (Cf. ansoptera, zgoptera,
laxsfani, sfani, cinki.)
oinai [UI*1] attitudinal: complaint - pleasure.
oire’e [UI*1] attitudinal: spiritual/religious
complaint.
oiro’a [UI*1] attitudinal: social complaint.
oiro’e [UI*1] attitudinal: mental complaint
(puzzlement, excess mental work).
oiro’i [UI*1] attitudinal: emotional complaint.
oiro’o [UI*1] attitudinal: physical complaint.
oiro’u [UI*1] attitudinal: sexual complaint.
oi [UI1] attitudinal: complaint - pleasure. (See
also pante, pluka, kufra.)
oktopoda x1 is an octopus of species x2 (see also
tu’urbirka)
omso g1 is g2 ohm(s) of electrical
impedance/resistance (default is 1) by standard g3. (Cf. klanrxomi, xampo, klanrvolta,
klanrxuati, klanrzimenzi.)
onai [A*] logical connective: sumti afterthought exclusive or; Latin ’aut’.
orka x1 is an orca/killer whale (Orcinus orca) of
breed x2
orvanxi x1 is broomrape of species x2. (see also
rasykobli)
osakas Osaka.
osteraix Austria.
ostreda x1 is an oyster of species x2. (Cf.
cakcurnu.)
OTa,uas Ottawa
otan North-Atlantic Treaty Organization.
oxtapodi x1 is an octopus of species x2. (See
also tu’urbirka.)
o [A] logical connective: sumti afterthought
biconditional/iff/if-and-only-if.
pa’aku [BAI*] sumti: explicitly marks respective use as in ”THEY read THEIR (respective)
books”.
pa’arbau b1 is Esperanto. (Cf. pacna, bangu,
spe’ato, lojbo, runbau.)
pa’aseva’u [BAI*] among (with a share for
each)
pa’a [BAI] panra modal, 1st place (parallel;
shared property) similarly; in addition to ...
pa’enai [UI*3] discursive: justice - prejudice.
pa’e [UI3] discursive: justice - prejudice. (See
also tcinydracu’a, tcinydrapai, vudypai.)
pa’i [VUhU2] binary mathematical operator:
ratio; [the ratio of a to b].
pa’oxra pi1 is a cross section/tomogram, a picture of slice pa1=pi2 of pa2 made by pi3 in medium
pi4. (samterpli pa’oxra = CAT scan. There is
another kind of tomogram which may be better
termed tadmijyxra.)
pa’o [FAhA3] location tense relation/direction;
transfixing/passing through ...
pa’u [BAI] pagbu modal, 1st place having component ...
116pairkamni palta
pabi [PA*] number/quantity: 18 [eighteen].
paci [PA*] number/quantity: 13 [thirteen].
pacna [pa’a] x1 hopes/wishes for/desires x2
(event), expected likelihood x3 (0-1); x1 hopes that
x2 happens. (Also: x1 is hopeful of x2; x2 will
hopefully occur, as hoped for by x1; the value of
x3 is a subjective estimate of likeliness according to
x1, and is the basic determinant of whether pacna
means ’hope’ or ’wish’ or ’expect’: hoping for objects/states with negligible expectation is ”wishing”; if the state is plausibly likely, it is ”hoping”; when the probability is subjectively near 1,
the attitude is described as ”expecting”; the value
will usually be expressed using inexact numbers
(”li piso’u” to ”li piro”); wish (= sotpa’a), hope (=
sorpa’a), expect (= sojypa’a). See also djica.)
pacruxtutra t1 is the Hell of evil spirit(s) t2 =
pa1 = pr1, evil by standard pa2. (Cf. palci, pruxi,
ruxse’i, dapma, lijda)
pacyselzu’e x1 = z2 = p1 is a sin/evil
action by x2 = z1 for purpose/goal z3,
evil/depraved/wicked (morally bad) by standerd
x4 = p2. (Cf. jdazei, zekri.)
pacyxlu xl1 (agent) tempts xl2 into evil xl3 = p1
by influence/threat/lure xl4, said act being evil by
standard p2. (Cf. xlura, palci, jdazei.)
pacyzu’e z1 sins by doing z2 = p1 by standard
p2.
paf Dad (The rafsi for patfu used as a familar
name. See also mam, bes, tix, bun, mes.)
pagbu [pag pau] x1 is a
part/component/piece/portion/segment of
x2 [where x2 is a whole/mass]; x2 is partly x1.
(Partly (= selpau). See also cmavo list pa’u, mulno,
xadba, spisa, gunma, rafsi.)
pagre [gre] x1 passes through/penetrates
barrier/medium/portal x2 to destination side x3
from origin side x4. (Passing through in both directions (= rolfargre, pagre ... .i so’ivo’ivo’u (and
vice versa)). See also bitmu, denci, ganlo, kalri,
vorme, pluta, canko, ragve.)
pagyca’o p1 = c1 is a tab (navigational widget)
in p2 = c2. (x2 is usually a web browser or a text
editor. Cf. pagbu, canko.)
pagygu’e p1 = g1 is a constituent country of
p2 (sovereign state / supranational body). (Cf.
gugde, zifyje’a.)
paijdi j1 = p1 gives a verdict j2 (du’u) about
matter j3 = p2 (abstract). (Cf. pajni, jdice.)
pairkamni p1 = k1 is a jury/judging panel deciding matter p2 in court/judging body k3.
pairkamnycmi c1 is a member of jury/judging
panel c2 = p1 = k1 deciding matter p2 in
court/judging body k3.
pairnu’i x1 is fair/just/equitable/impartial/unprejudiced/unbiased
in judging/refereeing/arbitrating/determining/deciding
matter x2. (See also pajni, nutli, pa’e)
pairseljdi j2 is a verdict given by j1 = p1 about
matter j3 = p2 (abstract). (Cf. pajni, jdice.)
pairtruci’e c1 = t1 = p1 is the judicial branch of the government of people/territory/domain/subjects t2. (Cf. pajni,
turni, ciste, truci’e, zuktruci’e, flatruci’e, flacfatrugri, flazautrugri, vajraifla.)
pai [PA5] digit/number: pi (approximately
3.1416...).
pajni [pai] x1 judges/referees/arbitrates/is a
judge determining/deciding matter x2 (abstract).
(x2 includes jei = rule (jetpai), ni = estimate (lairpai), ka = evaluate (kairpai or vampai), or nu = referee/arbitrate (faurpai); single events of judging
including specific decisions/judgements (= paijdi,
jetpaijdi, lairpaijdi, kairpaijdi, vampaijdi, faurpaijdi); jury (= pairkamni), serve on a jury (= kamnypai, as part of mass x1). See also cuxna, jdice, vajni,
cipra, zekri, manri, mansa.)
paki’o [PA*] number/quantity: 1,000 expressed with comma.
palbi’o x1 gets promoted to x2 (object, state).
palci [pac] x1 is evil/depraved/wicked
[morally bad] by standard x2. (See also zekri,
vrude, xlali, marde, mabla.)
palgau x1 promotes x2 to x3 (object, state).
palku [pak] x1 are
pants/trousers/slacks/leggings [legged garment] of material x2. (See also taxfu, pastu,
skaci.)
palne x1 is a tray/platter/flat container
[pan/sheet/griddle] of contents x2, and made of
material x3. (Also pallet, when used for carrying
rather than support on the ground; a tray is
flat-bottomed and shallow or without a rim, and
is generally portable. See also tansi, patxu, palta,
ckana.)
palsita x1 is a Sith / Dark Jedi of power / level
/ rank x2
palta x1 is a plate/dish/platter/saucer
[flat/mildly concave food service bed] made
117panjyda’u papa
of material x2. (See also ckana, palne, kabri, tansi,
ckana.)
paltylu’i l1 (agent) washes dishes l2 of
soil/contaminant l3 with cleaning material(s)
l4 (Cf. paltylumca’a, zbabu, ctitcilu’i.)
paltylumca’a c1 is a dishwasher (machine). (Cf.
taflumca’a, zbabu, ctitcilu’i, paltylu’i.)
paludizm malaria.
pamai [MAI*] discursive: first utterance ordinal.
pambe x1 is a pump/injector [tool/apparatus]
pumping/inserting fluid x2 to x3 from x4 by
means x5. (x2 fluid may be liquid or gas; x5 may
be a force; a pump generally causes a pressure gradient, such that x3 is a place of lower pressure, x4
a place of higher pressure. (cf. gapci, litki, rinci;
metaphorical use of fepri for gas, risna for liquid,
rinci, tutci))
pamei [MOI*] quantified selbri: convert 1 to
cardinal selbri; x1 is a set with single/sole/only
member x2.
pamjai j1 hugs/embraces j2 with j3 (part of j1)
at locus j4 (part of j2).
pamli’u p1&p2 = l1 (mass) date via route l2 using means l3. (Cf. litru, penmi.)
pamo’o [MAI*] discursive utterance ordinal:
first section/chapter ordinal.
pamoi [MOI*] quantified selbri: convert 1 to ordinal selbri; x1 is first among x2 ordered by rule
x3.
pampe’o pr1=pe1 is a lover of pr2=pe2. (Cf.
prami, pendo, glepe’o, cinse)
pamu [PA*] number/quantity: 15 [fifteen].
panci [pan] x1 is an
odor/fragrance/scent/smell emitted by x2
and detected by observer/sensor x3. (An undetected emitter is odorless to the observer. See also
nazbi, sumne, cpina.)
pandi [pad] x1 (agent) punctuates x2 (expression) with symbol/word x3 with syntactic/semantic effect x4. (See also lerfu, basna,
denpa.)
panjelca j1 = p2 is incense emitting odor p1.
(Cf. panjelga’a, sumne, ritli, lijda, budjo, danmo.)
panjelga’a g1 = p2 is an incense stick with odor
x2 = p1. (Cf. panjelca.)
panje x1 is a quantity of/contains/is made of
sponge/porous material. (Also metaphorically
used for coral, Swiss cheese. See also cokcu for
a generalized absorbant.)
panjyda’u x1 is a sponge of species x2.
panjyzme x1 is a loofa of variety x2.
panka x1 is a park/land reserve managed by
community/polity/company x2 for purpose x3.
(See also sorcu, zdile, klaji, purdi.)
panlo [pa’o] x1 is a slice [thin flat portion] of
x2 (mass). (See also nanba.)
panoki’oki’o [PA*] number/quantity:
10,000,000 [ten millions](Western numbering
system/1,00,00,000 [100 lakhs](Indian numbering
system). (Cf. panonoki’o.)
panomei [MOI*] quantifier selbri: convert 10 to
cardinal selbri; x1 is a set with the decade of members x2.
panomoi [MOI*] quantified selbri: convert 10 to
ordinal selbri; x1 is tenth among x2 ordered by rule
x3.
panonoki’o [PA*] number/quantity: 100,000
[hundred thousand](Western numbering system)/[one lakh](Indian numbering system).. (Cf.
panoki’oki’o.)
panonomei [MOI*] quantifier selbri: convert
100 to cardinal selbri; x1 is a set with the century
of members x2.
panono [PA*] number/quantity: 100 [one hundred].
pano [PA*] number/quantity: 10 [ten].
panpi [pap] x1 is at peace with x2. ((cf. jamna;
use sarxe, smaji, tugni for most metaphorical extensions, cilce, jamna))
panra x1 parallels x2 differing only in property x3 (ka; jo’u/fa’u term) by standard/geometry
x4. (Also: x1 is parallel to x2, x3 is the
only difference between x1 and x2 (= terpanra for reordered places); x1 and x2 are
alike/similar/congruent. A parallel involves extreme close similarity/correspondence across the
entirety of the things being compared, generally
involving multiple properties, with focus placed
on one or a small number of differences. See also
pa’a, mintu, simsa, girzu, vrici.)
pante [pat] x1 protests/objects to/complains
about x2 (event/state) to audience x3 with action
x4. ((x4 is an event or tu’a quotation) See also
xarnu.)
panzi [paz] x1 is a [biological] offspring/child/kid/hybrid of parent(s) x2; (adjective:) x1 is filial. (See also grute, verba, bersa,
tixnu, se rorci, patfu.)
papa [PA*] number/quantity: 11 [eleven].
118patsku pavmoija’a
papri x1 is a [physical] page/leaf of
book/document/bound mass of pages x2.
(Numbered pages (as in a book) are the sides of a
page (= paprysfe, paprysfelai); a pageful of text
(= papryseltcidu, paprytcidylai). See also karni,
pelji, prina, xatra, vreji, pezli, cukta, ciska.)
papsimbi’o x1 make up/peace with each other
under condition x2. (Cf. panpi, simxu, binxo, simpapybi’o.)
parbi [pab] x1 (me’o, fraction) is a ratio/rate
of x2 (quantity) with respect to x3 (quantity),
[x2:x3]. (Also x1 fraction/proportion/quotient;
x2 dividend/numerator; x3 divisor/denominator.
See also frinu, dilcu, mekso.)
paremei [MOI*] quantified selbri: convert 12 to
cardinal selbri; x1 is a set with a dozen members
x2.
pare [PA*] number/quantity: 12 [twelve].
paRIZ Paris
4 parji x1 is a parasite of x2. (see also civla,
cipnrkuku, xidnora)
parkla k1 = c1 creeps/crawls to k2 from k3 via
k4 using k5 = c4. (Cf. cpare, klama, reskla, cidydzu.)
paroi [ROI*] tense interval modifier: once; objectively quantified tense; defaults as time tense.
pasifik Pacific Ocean.
paso [PA*] number/quantity: 19 [nineteen].
pasrtunika x1 is a tunic of material x2. (A garment worn over the torso, with or without sleeves,
and of various lengths reaching from the hips
to the ankles. Originated in Greece and Ancien
Rome. tu’inka for type 4. Cf. pastu.)
pastu [pas] x1 is a
robe/tunic/gown/cloak/dress/[coveralls] [a
long/full body garment] of material x2. (Also
coveralls (= paspalku). See also kosta, taxfu,
palku.)
pasyskaci s1 = p1 is a dress/gown (full-length
un-legged garment) of material s2 = p2.
patfu [paf pa’u] x1 is a father of x2; x1
begets/sires/acts paternal towards x2; [not necessarily biological]. (See also mamta, rirni, rorci,
tarbi, dzena, famti, panzi, bersa, sovda.)
patlu x1 is a potato [an edible tuber] of variety/cultivar x2. ((use samcu for starchy/tuberous
roots that do not reproduce from eyes of tuber);
See also genja, jalna, samcu.)
patpei pa1 = pe1 disapprovingly minds/cares
pa2 = pe2. (Cf. pante, pensi.)
patsku c1 = p1 protests expressing c2 to audience c3 = p3 via medium c4 about p2. (Cf. pante,
cusku, patspu.)
patspu s1 = p1 protests/objects to/complains
about s2 = p2 with action s3 = p4 to audience p3.
(Cf. pante, spuda, patsku, patyva’u.)
patxi’o x1 = p1 is Protestant in aspect x2. (Cf.
xriso, pante, glixi’o, sunxi’o, la’orxi’o, lijda.)
patxu [pax] x1 is a pot/kettle/urn/tub/sink,
a deep container for contents x2, of material/properties x3. ((cf. tansi, palne for depth;
baktu, botpi for open/lidded))
patyva’u v1 = p1 sighs in exasperation responding to p2 (event/state). (Cf. pante, vasxu, patspu.)
paunai [UI*3] discursive: unreal/rhetorical
question follows.
paurseldejni p1 is a bond issued by d1 held by
d3. (Cf. pagbu, dejni, terdejni, ze’i zei seldejni, ze’u
zei seldejni, posfai.)
pau [UI3a] discursive: optional question premarker. (See also preti.)
pavbudjo b1 is the first Buddha, Siddhartha
Gautama. (Cf. budjo, pa, moi, lijda, censa)
pavdei x1 is a Monday of week x2 on calendar
x3.
pavdilcu x1 is the reciprocal/multiplicative inverse of x2 . (See also fa’i)
pavdutcinse c1 is strictly heterosexual in situation c2 by standard c4. (This word does not apply
to bisexuals and is the direct Lojban equivalent of
English ”heterosexual”. Cf. pavycinse, dutcinse,
pavmitcinse.)
pavgaryre’e t1 is a vehicle of units x2 for monorail x3, propelled by x4. (Cf. trene.)
pavmasti x1 is January/the first month of year
x2 in calendar x3. (Cf. relmasti, cibmasti, vonmasti, mumymasti, xavmasti, zelmasti, bivmasti,
sozymasti, pavnonmasti, pavypavmasti, pavrelmasti, nanca, kanbyma’i.)
pavmast January. (Cf. kanbyma’i, pavmasti.)
pavmei m1 is singular.
pavmitcinse c1 is strictly homosexual in situation c2 by standard c4. (This word does not apply
to bisexuals and is the direct Lojban equivalent of
English ”homosexual”. Cf. pavycinse, mitcinse,
pavdutcinse.)
pavmoija’a j1 has the rank of Lieutenant/1st
Lieutenant (equivalent of NATO OF-1) in military unit /organization j2. (Cf. pa, moi, jatna,
jemja’a, vairsoi, relmoija’a. Based on STANAG
119paxlai pemcrlimriki
2116: NATO Codes for Grades of Military Personnel.)
pavnonmasti x1 is October/the tenth month of
year x2 in calendar x3. (Cf. pavmasti, nanca.)
pavnonmoija’a j1 has the rank of Field
Marshall/General of the Army//Fleet Admiral/Marshall of the Air Force (equivalent of NATO
OF-10) in military unit j2. (Cf. pa, no, moi, jatna,
jemja’a, vairsoi, sozmoija’a, bivmoija’a. Based on
STANAG 2116: NATO Codes for Grades of Military Personnel.)
pavo [PA*] number/quantity: 14 [fourteen].
pavrelmasti x1 is December/the twelfth month
of year x2 in calendar x3. (Cf. pavmasti, nanca.)
pavroi x1 happens once in interval x2. (Cf. pa,
roi, paroi.)
pavycinglepre pr1 is (a) monosexual/nonbisexual. (Cf. relcinglepre, mitpavycinglepre, datpavycinglepre)
pavycinse c1 is monosexual in situation c2 by
standard c4. (Monosexual means sexual interest
in only one sex/gender, so this word does not apply to bisexuals (= relcinse). Cf. fetcinse, nakcinse,
mitcinse, dutcinse.)
pavypavmasti x1 is November/the eleventh
month of year x2 in calendar x3. (Cf. pavmasti,
nanca.)
pavyplini p1 is the closest planet (default is Mercury if p2 is the Sun) revolving around p2 (default
is the Sun), with planetary characteristics p3, orbital parameters p4. (Cf. pavyplin, relplini, cibyplini etc.; see also terdi, solri,mluni, lunra, plinycma, tarci’e.)
pavyplin Mercury. (Cf. pavyplini.)
pavysei p1 = s1 is alone, lacking the company
of s2.
pavyselcei c2 believes in one god/deity c1
with dominion over c3; c2 is a monotheist. (Cf.
cevni, ceikri, nalceikri, selcei, nonselcei, sorselcei,
ceirsenpi.)
pavyselji’o j2 is a monopole with end j1.
pavyseljirna x1 is a unicorn. (Refers specifically
to animals of the unicorn species, not the result of
removing a horn from a two-horned animal.)
pavysmu s1 is the single, unambiguous meaning of s2 recognized/accepted by s3; x2 = s2 is
unambiguous/explicit according to x3 = s3.
pavzilcatra c2 dies (non-agentively) from cause
c3. (from zi’o and catra)
paxa [PA*] number/quantity: 16 [sixteen].
paxlai k1 is k2 (quantifier, default: one) potfuls
in quantity. (Cf. patxu, klani.)
paxrmari p1 is a double boiler/bain-marie containing p2 made of p3
paze [PA*] number/quantity: 17 [seventeen].
pa [pav] [PA1] digit/number: 1 (digit) [one].
pe’a [pev] [UI3c] marks a construct as figurative (non-literal/metaphorical) speech/text.
pe’e [PEhE] marks the following connective as
joining termsets.
pe’i [UI2] evidential: I opine (subjective claim).
( See also jinvi.)
pe’o [PEhO] forethought flag for mathematical
expression (mex) Polish (forethought) operator.
pe’u [COI] vocative: please.
peifli x1 = f1 = p1 is baf-
fled/befuddled/perplexed/flummoxed by
subject x2 = p2; x1 = f1 = p1 is stuck on problem
x2 = p2.
peisku p1 = c1 thinks thought c2 = p2
(sedu’u/text/lu’e concept). (Verbal or near-verbal
expression of a thought; internal monologue.
Made from pensi + cusku.)
peixru x1 = p1 thinks back to origin/earlier
state x3 about p2 (abstraction). (Cf. pensi, xruti,
morji.)
pei [CAI] attitudinal: attitudinal question; how
do you feel about it? with what intensity?.
pejgau g1 (agent) spreads p1 over/into p2 from
p3. (Cf. preja, gasnu, tcena, fatri, muvdu.)
pekin Peking
pelglar yellow fever.
pelji [ple] x1 is paper from source x2. (Sheet
of paper (= plekarda if shape is important,
plebo’o). See also karni, papri, prina.)
pelnimre x1 is a lemon of variety x2. (Cf. pelxu,
nimre, ri’ornimre, najnimre, branimre, nimre.)
pelxu [pel] x1 is yellow/golden [color adjective]. (See also skari, blabi, xekri, kandi, carmi,
narju, solji.)
pemci [pem] x1 is a poem/verse about
plot/theme/subject/pattern x2 by author x3 for
intended audience x4. (x2 may be a convention
rather than a subject. See also prosa, rimni, rilti,
finti, lisri, sanga.)
pemcrlimriki x1 is a limerick about subject/theme x2 by author x3. (Cf. pemci, pemcrxaiku, pemcrsoneto.)
120pesxu pifcpi
pemcrsoneto x1 is a sonnet about subject/theme x2 by author x3. (Cf. pemci, pemcrxaiku, pemcrlimriki.)
pemcrxaiku x1 is a haiku about subject/theme
x2 by author x3. (Cf. pemci, pemcrsoneto, pemcrlimriki.)
pempau pa1 is a verse of poem pe1 about subject
pe2 by author pe3 for intended audience pe4. (Cf.
pemci, pagbu, vlali’i, vlagri.)
penbi [peb] x1 is a pen using ink x2 applied
by process x3. (See also ciska, pinsi, xinmo,
pimlu.)
pencu [pec pe’u] x1 (agent) touches x2 with
x3 [a locus on x1 or an instrument] at x4 [a locus
on x2]. (See also ganse, darxi, jgari, penmi, jorne,
satre, mosra, zgana.)
pendo [ped pe’o] x1 is/acts as a friend
of/to x2 (experiencer); x2 befriends x1. (See also
bradi, xendo, nelci, prami, bradi.)
pengau g1 introduces p1 to p2 at/in location p3.
(Cf. penmi, gasnu.)
pengri g1 is a group meeting showing common
property g2 at/in location p3.
penmi [pen pe’i] x1 meets/encounters x2
at/in location x3. (See also jorne, jikca, pencu.)
pensi [pes pei] x1
thinks/considers/cogitates/reasons/is pensive about/reflects upon subject/concept x2.
(Also: x1 is thoughtful (one sense); x2 is mental
(one sense)/intellectual (one sense) (= selpei).
See also cmavo list pe’i, jijnu, menli, morji, sidbo,
jinvi, se nabmi, minra, lanli, besna, saske, skami.)
perli [per] x1 is a pear [fruit] of species/strain
x2. (See also grute.)
persika x1 is a peach of variety x2 (see also
flaume, rutrprunu)
persimo x1 is a persimmon/ebony of
species/variety x2.
peRUV Peru. (Cf. pervu’ui, ketco.)
pervu’ui x1 reflects Peruvian culture/nationality in aspect x2. (Cf. peRUV,
ketco, gento, brazo, tcokumte.)
pesku’i p1 = k1 is considerate of p2 = k2. (Cf.
pensi, kurji.)
pesru’e pr1 is cognition (process of thought)
with inputs pr2 = pe2, outputs pr3 = pe3, passing
through stages pr4. (Cf. puvypei, nunpei, selpei.)
pesti’i s1 = p1 hypothesizes s2 = p2 to audience
s3 about subject/concept x4 = p2. (Cf. pensi, stidi,
je’urja’o.)
pesxu [pex] x1 is
paste/pulp/dough/mash/mud/slurry [soft,
smooth-textured, moist solid] of composition x2.
(x2: composition including x2, which need not
be complete specification. See also marxa, kliti,
tarla.)
petso [pet] x1 is 10
15
of x2 in dimension/aspect x3 (default is units). (See also grake,
mitre, snidu, stero, delno, molro, kelvo, xampo,
gradu, litce, merli, centi, decti, dekto, femti, gigdo,
gocti, gotro, kilto, megdo, mikri, milti, nanvi, picti,
terto, xatsi, xecto, xexso, zepti, zetro)
pexfebdja x1 = p1 = c1 is a noodle/pasta/boiled dough eaten by x2 = c2 made
out of x3 = p2 (normally grain(s) or legume(s))
which is boiled in x4 = f1 (normally water) at temperature x5 = f2 and pressure x6 = f3 (See also
febjukpa, grupesxu. luvjo from pesxu, febvi, cidja.
Not very jvajvo, but it works.)
pezli [pez] x1 is a leaf of plant x2; x1 is foliage
of x2. (See also tricu, papri, spati.)
pezri’oxu’i x1 is chlorophyll of type x2; x1 is
chlorophyllous with type x2
pezyfaltricu t1 is a deciduous tree of species t2.
(Cf. ze’erpezytricu.)
pezyxruba x1 is a quantity of sorrel of subspecies x2. (Cf. xruba, pezli.)
pe [GOI] restrictive relative phrase marker:
which is associated with ...; loosest associative/possessive.
pi’a [VUhU4] n-ary mathematical operator:
operands are vectors to be treated as matrix rows.
pi’e [PA3] digit/number:separates digits for
base ¿16, not current standard, or variable (e.g.
time, date).
pi’i [VUhU1] n-ary mathematical operator:
times; multiplication operator; [(((a * b) * c) * ...)].
pi’o [BAI] pilno modal, 1st place used by ...
pi’u [piv] [JOI] non-logical connective: cross
product; Cartesian product of sets.
piblitki l1 is vaginal/penile fluid/secretion of
p2. (Cf. glevi’i, pinjyjdu.)
picti [pic] x1 is a trillionth [10
12
] of x2 in dimension/aspect x3 (default is units). (Cf. grake,
mitre, snidu, stero, delno, molro, kelvo, xampo,
gradu, litce, merli, centi, decti, dekto, femti, gigdo,
gocti, gotro, kilto, megdo, mikri, milti, nanvi,
petso, terto, xatsi, xecto, xexso, zepti, zetro.)
pidu’e [PA*] number: too much of.
pifcpi x1 is a hornbill of species x2.
121

pincyfi’e pinsi
pifygau g1 takes into custody/imprisons p1 as a
prisoner/captive of p2 restrained/held/confined
by means/force p3. (Cf. pinfu, gasnu.)
piji’i [PA*] number: approximately all of.
pijne x1 is a pin/peg (needle-shaped tool) for
fastening to/piercing x2, of material/properties
x3. (See also jesni, nivji, fenso, dinko, tutci.)
pijyske s1 is philosophy with methodology s2.
pikci x1 begs/pleads/supplicates/entreats/implores/beseeches/prays
[asks with humility] x2 for x3. (Also importune,
petition, plea, solicit; x2 benefactor, patron; x3
boon, favor, gift, alms. See also cpedu which is
more general as to manner, pindi.)
piksku c1 = p3 (agent) comments/remarks
on/observes c2 = p1 about subject x3 = p2 to audience x4 = c3 = p4 via expressive medium x5 = c5.
(Cf. zgana, ga’a, za’a, retsku.)
pikta x1 is a ticket entitling x2 to entitlement/privilege x3 (event/state) under conditions
x4. (See also jaspu.)
pilji [pi’i] x1 is the product/total/result of
factors/multiplicands (x2 and x3) x2 multiplied by
x3. (See also mekso, sumji, rapli, jalge.)
pilka [pil pi’a] x1 is a
crust/rind/peel/skin/hide/outer cover of
x2. ((cf. grute, calku, skapi (pilka as a general
term includes skapi), gacri))
pilno [pli] x1 uses/employs x2 [tool, apparatus, machine, agent, acting entity, material] for
purpose x3. (Also utilize; x2 is useful/used productively by x1 to do x3 (= selpli for reordered
places); hire/employ (= le’ipli, lejyplicu’a). (cf.
tutci, cabra, minji, gasnu, zukte for x2, cmavo list
pi’o, sazri, jibri))
pimdu’i d1 = p2 has the same feathers/plumage
as d2, the feathers/plumage being p1. (Cf. pimlu,
dunli.)
pimlu [pim pi’u] x1 is a/the
feather/plume(s)/plumage [body-part] of animal/species x2. (See also cipni, nalci, rebla, kerfa,
penbi.)
pimo’a [PA*] number: too little of.
pimucu’o [MOI*] quantified selbri: convert .5
to probability selbri; event x1 has a 50/50 chance
under cond. x2.
pimu [PA*] half. (synonym fi’ure; see also
xadba)
pinca x1 is a/the urine/piss/pee of x2. (See also
vikmi, xasne, kalci, mabla, festi.)
pincyfi’e x1 is a candiru of species/variety ´ x2.
(syn. kandiru, finprvandeli; see also latfi’e)
pincyvi’i v1 = p2 (body) excretes
urine/urinates/pees/pisses. (Cf. kalcyvi’i.)
pindi [pid] x1 is
poor/indigent/impoverished/lacking in
goods/possessions/property x2. (x2 is
scanty/meager/lacking for x1. See also ricfu,
claxu, nitcu, pikci.)
pinflani x1 is a flute. (Cf. flani, pijne, flanrdizi,
zgica’a.)
pinfu [pif] x1 is a prisoner/captive of x2, restrained/held/confined by means/force x3. (See
also zifre, kavbu, rinju, ralte, fanta, cilce.)
pinji x1 is a/the clitoris/penis [projecting reproductive organ; body-part] of x2. (Normally context eliminates need for specificity; otherwise: penis (= nakpinji), clitoris (= fetpinji). See also cinse,
gletu, vibna, plibu, vlagi, mabla, ganti.)
pinjycarvi c1 is bukkake onto c2 from c3 = p2.
(Use nunpinjycarvi for the event. Cf. glevi’i,
glefi’a.)
pinjygai g1 is a penis sheath. (Cf. pinji, gacri.)
pinjyjdu j1 is smegma of p2. (Includes male and
female smegma. Cf. glevi’i, pinca, karlakse, lakse.)
pinjykapyvi’u v1 circumcises/removes foreskin
from p2 = s2 = v3. (Cf. pinji, skapi, vimcu. See
also pinjyskapi. Also: v1 is a mohel.)
pinjyskapi s1 is the foreskin of p2 = s2. (Cf.
pinji, skapi. See also pinjykapyvi’u.)
pinka [pik] x1 (text) is a comment/remark/observation about subject x2
expressed by x3 to audience x4. (Also: x3 comments/remarks/says x1 about x2 (= terselpinka
for reordered places). See also jinvi, cusku, zgana,
lanli, bacru, ciska.)
pinpau x1 is a row/rank of table/chart x2. (see
also rajypau)
pinpedi x1 is a seal/sea lion/otary/walrus of
genus/species x2. (seal: kermipri pinpedi; sea
lion: kerja’o pinpedi; see also mabru, odbenu)
pinsi’a s1 = p1 prostrates him/herself/itself before s2. (Cf. pinta, sinma.)
pinsi [pis] x1 is a pencil/crayon/stylus applying lead/marking material x2, frame/support
[of material] x3. (Also writing brush; x1 stimulates substrate medium x2 to display marks; explicitly denoting a standard lead pencil (= tabypinsi). (cf. ciska, penbi (unlike the English equivalents, pinsi is the more general term over penbi),
122pitnanba pleji
burcu, bakri))
pinta [pin] x1 is flat/level/horizontal in
gravity/frame of reference x2. (See also sraji, plita,
xutla.)
pintu’a p1 = t1 is a plain/flatland at location t2
pinvre v1 lies on v2 = p1. (Cf. vreta, pinta, surla,
sipna.)
pinxe [pix] x1 (agent) drinks/imbibes beverage/drink/liquid refreshment x2 from/out-of
container/source x3. (See also cidja, citka, taske,
tunlo, xaksu, barja, birje.)
pinynacmei x1 is a row vector of dimension x2
with coordinates x3, x4, ... (See also rajnacmei)
pipcarna c1 = p1 somersaults over c2 in direction c3 to p2 from p3. (Cf. plipe, carna.)
pipkla k1 = p1 skips/hops to k2 = p2 from k3 =
p3 via route k4. (Cf. plipe, klama.)
pipno [pi’o] x1 is a piano/harpsichord/synthesizer/organ; a keyboard
musical instrument. (See also zgike.)
pipnrpiano zei konceto x1 is piano concerto
number x2 in key x3 composed by x4 performed
by/at x5( event). (Cf. zgike, nolzgi, konceto zei
pagbu, konceto, pipnrpiano, jgitrviolino zei konceto, simfoni, zgifi’i.)
pipnrpiano x1 is a piano. (Cf. pipno, zgica’a.)
pipybanfi p1 = b1 is a frog of species b2. (Cf.
plipe, banfi.)
pipyjalra x1 is a grasshopper of order/species/breed x2. (from mao’ste)
piresi’e [MOI*] quantified selbri: convert .2 =
1/5 to portion selbri; x1 is 1/5 of mass/totality x2.
pirlarfi’i f1 = p3 paints picture f2 = p1 in
style/art form l1 representing/showing p2 = f4
on medium p4 (from pixra larcu finti c.f. cintypu’i)
pirosi’e [MOI*] quantified selbri: converts allof to portion selbri; x1 is the whole portion of mass
x2.
piro [PA*] number: all of.
piso’a [PA*] number: almost all of.
piso’iroi [ROI*] tense interval modifier: often;
objectively quantified tense; defaults as time tense.
piso’i [PA*] number: much of.
piso’uroi [ROI*] tense interval modifier: rarely;
objectively quantified tense; defaults as time tense.
piso’u [PA*] number: a little of.
pisu’o [PA*] number: at least some of.
pitki’otre m1 is m2 square kilometers on side /
facing m3 by standard m4.
pitnanba n1 is a pizza with topping/ingredients n2. (Cf. iptsa, cidjrpitsa,
nabypalne.)
piton Python. (programming language)
pixra [pir xra] x1 is a picture/illustration
representing/showing x2, made by artist x3 in
medium x4. (Also (adjective:) x1 is pictorial/illustrative; drawing (= xraselci’a), x1 draws
x2 (= xraci’a/xraci’a), image (= xratai), photo
(= kacmyxra), take a photo (= kacmyterxra,
kacmyxragau, kacmyxrazu’e); sculpture, relief (=
blixra). See also ciska, cinta, prina, mupli, barna,
skina.)
pi [piz] [PA3] digit/number: radix (number
base) point; default decimal.
plajva j1 = p2 is a policy by p1 policy maker
regarding j3 subject of policy, j1 is political (Made
out of platu, javni. Politics as an activity may be
”nu plajva” and political science may be ”plajva
saske”)
plana x1 is plump/fat/obese [excessively
thick/bulbous/swollen] by standard x2. (See also
cinla, rotsu, barda, punli, grasu.)
plank Planck.
plantago x1 is a plantain (small plant with
flower spike) of species x2. (see also jupybadna)
plargoni x1 is a geranium of species/variety x2.
platano x1 is a sycamore (Platanus) of species
x2.
platesa x1 is a plaice of species x2. (Cf. mlafi’e.)
platu [pla] x1 (agent) plans/designs/plots
plan/arrangement/plot/[schematic] x2 for
state/process x3. (Also invents/organizes; x2
design, scheme; the structure or layout of an
object would be represented as a state in x3. See
also cartu.)
pleji [lej le’i] x1
pays/compensates/remunerates/[rewards] payment x2 to recipient/payee x3 for goods/services
x4. (Also x4 commodities; x4 may be a specific object, a commodity (mass), an event, or a
property; pedantically, for objects/commodities,
this is sumti-raising from ownership of the
object/commodity (= posle’i, posyvelyle’i for
unambiguous semantics); rent (= jerle’i, lejyjbera).
(cf. canja, cnemu, friti, kargu, vecnu, jdima,
prali, jerna, sfasa, dunda, jinga, dapma; see note
at jdima on cost/price/value distinction, cirko,
dirba))
123plixau poi
plekarni k1 is a journal/periodical/magazine/[newspaper] printed
on paper with content k2 published by k3 for
audience k4. (Cf. karni, pelji, snukarni.)
plesigja s1 is a cigarette made of s2 by s3.
plibu [pib] x1 is a/the pubic area/external
genitalia [body-part] of x2. (See also cinse, gletu,
pinji, vibna, vlagi, ganti, mabla.)
plicme c1 is the user-name/pseudonym/penname of c2 = p1 for use with/by resource c3 =
p2 for purpose p3. (Cf. pilno, cmene, cmisau,
cmeveigau, japyvla.)
plicru c1 (agent) allows the use of p2 for use x3 =
p3 under conditions x4 = c3.
plicu’a c1 = p1 adopts/selects/chooses/accepts
c2 = p2 out of alternatives c3 for purpose p3. (Cf.
pilno, cuxna, nelrai.)
plika’e x1 is able to use x2 for purpose x3 under
conditions x4.
plini x1 is a planet revolving around x2 with
planetary characteristics x3, orbital parameters x4.
(See also lunra, mluni, terdi, solri, munje.)
plinycma c1 = p1 is an asteroid/planetoid revolving around p2 with characteristics p3 and orbital parameters p4. (Cf. plini, cmalu, cmaplini,
jdikyplini.)
plinyxabykoi k1 is the equator of planet x2 =
p1 (default Earth) revolving around p2 (from plini
xadba korbi c.f. plinyxadba jedjipli’i)
plinyxadba x1 is a hemisphere of planet x2 (default Earth) revolving around p2 (from plini xadba
c.f. bolxadba)
plipe [pip pi’e] x1 (agent/object)
leaps/jumps/springs/bounds to x2 from x3
reaching height x4 propelled by x5. (Place structure parallels klama; hence x4 may be a route-like
expression. See also bajra, stapa, cpare, lafti.)
pliri’a r1 = p1 applies r2 = p2 to r3 = p3. (Cf.
pilno.)
plise x1 is an apple [fruit] of species/strain x2.
(See also grute.)
plisytricu x1 is an apple tree of tree species x2.
plita [pit] x1 is a plane [2-dimensional
shape/form] defined by points x2 (set); x1 is
flat/[smooth]. (Also: x1 is even/planar/level. (x2
is a set of points at least sufficient to define the
plane); See also xutla, sefta, tapla, karda, boxfo,
pinta.)
plivei v1 is a log/record of data v2 (nu/du’u)
about v3 = p1’s use of resource p2 for purpose p3
recorded in medium v4. (Cf. pilno, vreji, cmisau,
cmeveigau.)
plixau x1=p2 is useful/good for x2 = p1 by the
standard of being usable for purpose p3. (x3 is
”usable”. See alse selplika’e. Made from pilno +
xamgu.)
plixa [lix] x1 (agent) plows/furrows/tills
[cuts into and turns up] x2 with tool x3 propelled
by x4. (See also kakpa, sraku, katna, skuro.)
plonebrespa x1 is a frill-necked lizard
(Chlamydosaurus) of species x2. (Cf. respa.)
plopijne pi1 = po2 is a staple for holding together pi2, made of pi3 (cleaned up from auto noralujv migration Conceivably this might include a
paper fastener as well. See plopijnytci for stapler.)
pluja [luj] x1 is complex/complicated/involved in aspect/property
x2 (ka) by standard x3. (Also tangled, confused.
See also cfipu, banli, sampu, jgena.)
pluka [puk pu’a] x1 (event/state) seems
pleasant to/pleases x2 under conditions x3. (See
also rigni, cmavo list pu’a, melbi, nelci, prami.)
pluta [lut lu’a] x1 is a
route/path/way/course/track to x2 from x3
via/defined by points including x4 (set). (A route
merely connects origin/destination, but need not
be improved in any way; (x4 is a set of points at
least sufficient to constrain the route relevantly).
(cf. litru, naxle, tcana, dargu, klaji, ve klama; tadji,
zukte for means to a goal, klama, pagre))
pluton Pluto (Cf. jdikyplini.)
po’edji x1 = p1 = d1 wants to
own/possess/have x2 = p2 for purpose
x3 = d3, wanting to own/possess/have it by
right/custom/law x4 = p3. (d2 is the abstraction
of x1 having x2.)
po’e [GOI] restrictive relative phrase marker:
which belongs to ... ; inalienable possession.
po’i [BAI] porsi modal, 1st place (in order) sequentially; in the sequence ...
po’olska x1 reflects Polish culture/nationality/language in aspect x2. (Cf.
bangrpolska, slovo.)
po’o [UI3b] discursive: uniquely, only, solely:
the only relevant case. (See also pamei, mulno,
frica.)
po’u [GOI] restrictive appositive phrase
marker: which is the same thing as.
poi [NOI] restrictive relative clause; attaches
subordinate bridi with identifying information to
124porto prami
a sumti.
pokme’oni x1 is a Pokemon/Pocket Monster of ´
species x2. (Cf. daskycizda’u, crida.)
polgosu x1 is a halibut of species x2. (syn. finprxipoglosu; Cf. flundero, mlafi’e.)
polje [plo] x1 (force) folds/creases x2 at locus/loci/forming crease(s)/bend(s) x3. (For agentive folding (= plogau, plozu’e); use cardinal-value
sumti in x3, or rapli, to indicate multiple folds. See
also korcu, cinje, boxfo, boxna.)
polno [pol] x1 reflects Polynesian/Oceanian (geographic region) culture/nationality/languages in aspect x2. (See
also sralo, daplu, xamsi.)
polskas Poland (Cf. gugdrpolska, gugdepulu.)
ponbau p1 = b1 is the Japanese language used
by b2 to express/communicate b3 (si’o/du’u, not
quote). (Cf. ponjo, bangu, banjupunu.)
pongu’e p1 = g1 is Japan. (Cf. gugdejupu,
ponjo, gugde.)
ponjda l1 is the Shinto religion with beliefs/practices/tenets including l3 (from ponjo lijda)
ponjo [pon po’o] x1 reflects Japanese culture/nationality/language in aspect x2. (See also
xazdo, daplu.)
ponse [pos po’e] x1 possesses/owns/has
x2 under law/custom x3; x1 is owner/proprietor
of x2 under x3. ((x3 is generally more important to
the concept than commonly accepted for the English equivalent, since the concept is broader when
unconstrained, and the nature/interpretation of
possession/ownership is very culturally dependent); See also ckini, ralte, jitro, steci, srana, tutra,
turni, zivle.)
popsna s1 is the sound of p1 breaking/shattering/cracking/splintering into pieces
p2. (Cf. porpi, sance.)
popygau g1 causes p1 to
break/fracture/shatter/[split/splinter/crack]
into pieces p2. (Cf. gasnu, porpi.)
porpi [pop po’i] x1
breaks/fractures/shatters/[splits/splinters/cracks]
into pieces x2. (See also xrani, spofu, se katna.)
porsi [por poi] x1 [ordered set] is sequenced/ordered/listed by comparison/rules x2
on unordered set x3. (Also (adjective:) x1 is serial.
(sets are completely specified); See also cmavo list
po’i, lidne, liste, cmima.)
porto [pot] x1 reflects Portuguese culture/nationality/language in aspect x2. (See also
brazo.)
porzu’e Group of agents p3 = z1 sequentially
perform/take turns doing z2 in order p2 for purpose z3. (Cf. porsi, zukte.)
posfai f1 is capital stock distributed
among shareholders p1 = f2 issued by company/corporation/firm p2 . (Cf. ponse, fatri,
posterfai, posyselfai, fairprali.)
posterfai f3 is a/are share/shares distributed among f2 = p1, issued by company/corporation/firm f1 = p2 under law
p3. (Cf. ponse, fatri, posfai, posyselfai.)
posxu’a x1 = p1 claims ownership of x2 = p2 in
condition p3. (Cf. xusra, ponse.)
posydi’a d1 is the price of possessing/owning
object d2 = p2 for potential owner d3 = p1 from
vendor d4 under law/custom p3 (ponse+jdima.
This variant of jdima is pedantically semantic distinction between the price of ”ownership” of an
object rather than the price of the object itself.)
posyselfai f2 = p1 is a/are a/the shareholder(s) of company/corporation/firm f1 = p2
with shares/portions f3 under law p3. (From
ponse, fatri. Cf. posfai, posterfai.)
potybau p1 = b1 is the Portuguese language
used by b2 to express/communicate b3 (si’o/du’u,
not quote). (Cf. porto, bangu, razbau, banpu’oru.)
po [GOI] restrictive relative phrase marker:
which is specific to ...; normal possessive physical/legal.
pracmu j1 is capital (factors of production) used
to create goods/services j2 = c2. (cf. cupra, zbasu,
jdini.)
prali [pal] x1 is a
profit/gain/benefit/advantage to x2 accruing/resulting from activity/process x3. (Also
(fe) x2 profits from x3 (= selterprali for reordered
places); x1 may be a specific object, a commodity
(mass), an event, or a property; pedantically,
for objects/commodities, this is sumti-raising
from ownership of the object/commodity (=
selposprali for unambiguous semantics). See
also vecnu, cnemu, pleji, jinga, canja, sfasa, jerna,
jdima, dunda, zivle.)
prami [pam pa’i] x1 loves/feels strong affectionate devotion towards x2 (object/state).
(Also: x1 is loving towards x2, x1 is a lover of x2
(one sense), x2 is beloved by x1 (= selpa’i for re-
125prosa pu’e
ordered places). See also cinmo, xebni, nelci, djica,
sinma, pluka, kurji, pendo, speni.)
prane [pa’e] x1 is
perfect/ideal/archetypical/faultless/flawless/unimprovable in property/aspect x2 (ka). (Also
without defect/error. See also manfo, curve, traji,
cfila, mulno.)
preblo b1 is a passenger ship for carrying b2,
propleed by p3. (Cf. prenu, bloti, beiblo, ni’ablo.)
precitri x1 is a biography of x2, written/created/composed by x3.
predatni d1 is a profile of person d2 = p1 gathered by method d3. (Cf. prenu, datni.)
preja [pej pe’a] x1 spreads/expands
over/into x2 from initial state x3. (See also tcena,
kuspe, ranji, fatri, muvdu, benji.)
prenu [pre] x1 is a person/people (noun)
[not necessarily human]; x1 displays personality/a persona. (See also nanmu, ninmu, remna,
zukte, sevzi.)
preti [ret rei] x1 (quoted text) is a question/query about subject x2 by questioner x3 to
audience x4. (See also nabmi, danfu, ciksi, frati,
spuda, cpedu.)
previnji v1 is a passenger aircraft for carrying
v2 = p1, propelled by v3. (Cf. prenu, vinji.)
prezi’ejva j1 is a human right for z1 = p1 to do
z2 (event/state). (Cf. prenu, zifre, javni, zi’ejva,
rarzi’ejva, nunzi’e, kamyzi’e.)
prigau g1 (agent) prints p1 onto p2 using p3
(tool/method). (Cf. prina, fukpi.)
prije [pij] x1 is wise/sage about matter x2
(abstraction) to observer x3. (See also bebna.)
primi’i m1 = p3 is a printer/printing machine
for printing p1 on surface p2. (Cf. prina, minji.)
prina [pri] x1 is a print/impression/image
on/in surface x2 of/made by/using
tool/press/implement/object x3. (See also
cukta, papri, pelji, pixra, ciska, danre, barna.)
pritu x1 is to the right/right-hand side of x2
which faces/in-frame-of-reference x3. (Also: x3 is
the standard of orientation for x2. See also cmavo
list ri’u, mlana, crane, trixe, farna, zunle.)
prityxa’e xa1 = z1 is a/the right hand of
xa2 = z2, which faces/in-frame-of-reference z3.
(Cf. zulxa’e.)
prokioni x1 is a racoon of species/breed x2. (Cf.
mlatu, gerku, lorxu, cribe, labno, mabru.)
pronalka’e k1 = f1 is incapable of opposing
f2 (person/force/mass) about f3 (abstract) underconditions k3 (event/state). (Cf. fapro, kakne,
tolvri.)
prosa [ros ro’a] x1 is prose about
plot/theme/subject x2 by author x3 for intended audience x4. (Non-poetic written text,
without intentional rhyme or meter; x2 may be a
convention rather than a subject. See also cfika,
lisri, cukta, pemci, finti.)
protoni x1 is a proton in quantum state x2. (Cf.
lektoni, nurtoni, kuarka, xumsle.
)
pruce [ruc ru’e] x1 is a process with inputs x2, outputs/results x3, passing through
steps/stages x4. (x2 resource (= selru’e, but also
ru’etci, (ru’er-/ruc- or selru’e-/selruc- modifying:)
selxaksu, selsabji, livla). See also cmavo list pu’e,
farvi, tadji, grute, tcini.)
prujungau x1 predicts/foretells/anticipates to
x2 fact(s) x3 (du’u) about subject x4 by epistemology x5. (See also djuno, jungau)
prula’i p1 = l1 is preceding p2 = l2 in sequence
l3. (bavla’i)
prulamcte n1 = l1 = p1 is the night before p2 =
l2 at location n3. (Cf. nicte, purlamdei, bavlamcte.)
prulamdei d1 = p1 = l1 is yesterday; d1 = p1 =
l1 is the day preceding p2 = l2, day standard d3.
prulamna’a n1 = p1 = l1 is yesteryear; n1 =
p1 = l1 is the year preceding p2 = l2 by year standard n3.
pruni [pun] (adjective:) x1 is elastic/springy.
(See also ckabu, tcena.)
prupu’i pun1 prepones/moves forward pun2 to
before pur2. (Cf. purci, punji, bavypunji.)
pruslemijyji’e x1 is a prokaryote of
species/defining property x2. (Protokaryots
are a group of organisms that lack a cell nucleus. P. consists of two domains, bacteria and
archaea.See also microorganism (one cellular
organism;=jurme) and eukaryote.)
pruspe s1 is the ex-wife/husband of s2
under law/custom/tradition/system/convention
s3. (Cf. bavyspe.)
pruxi [rux ru’i] x1 is spiritual/pertains to
the soul in nature [either energy or being]; x1 is
ghostly/ethereal. (Also soul (= ruxse’i). See also
censa, lijda, mucti, xadni.)
pu’a [BAI] pluka modal, 1st place pleased by ...
pu’e [BAI] pruce modal, 1st place (in manner 1)
by process ...
126purdi ra’e
pu’i [pus] [CAhA] modal aspect: can and
has; demonstrated potential.
pu’o [ZAhO] interval event contour: in anticipation of ...; until ... ; inchoative ―-― ―.
pu’u [puv] [NU1] abstractor: process (event)
abstractor; x1 is process of [bridi] proceeding in
stages x2.
puba [PU*] time tense: was going to;
(tense/modal).
puca’a [PU*] time tense: past actuality; modal
aspect.
puca’o [ZAhO*] time tense: was then;
(tense/modal).
pudykurji k1 is a gardener attending to garden
p1 belonging to p2, growing plants p3. (Cf. purdi,
kuji, cagypre, tercange.)
pujeba [PU*] time tense: before and after;
(tense/modal).
pujeca [PU*] time tense: before and during;
(tense/modal).
pulbanfi b1 = p2 is toad of species b2 (see also
pipybanfi)
pulce [puc pu’e] x1 is dust/precipitate [suspensible solid] from x2 in medium/on surface x3.
(See also te zalvi, danmo, purmo, sligu.)
pulji x1 is a police officer/[enforcer/vigilante]
enforcing law(s)/rule(s)/order x2. (Police officer,
as an agent of authority (= ca’irpulji, ka’irpulji), as
part of a police force (= puljysoi, as part of puljyselsoi); military police (= jempulji, bilpulji). See
also catni, sonci, bilni, flalu, bandu, jemna, zekri,
krati.)
pulni x1 is a pulley [tool] for performing action/function x2 rotating on axle x3. (See also
tutci, xislu, vraga.)
pumlumci l1 (agent) dusts l2 with l4 (from
purmo lumci)
pumvau v1 contains powder of material p2. (Cf.
purmo, vasru.)
punji [puj pu’i] x1 (agent)
puts/places/sets x2 on/at surface/locus x3.
(See also cpacu, lebna, cpana, batke, setca.)
punli [pul] x1 is a
swelling/protrusion/convexity [shape/form]
at/in/on x2, of material x3. ((adjective:) x1 is
swollen. See also balji, cmana, plana.)
pupu [PU*] time tense: had earlier been;
(tense/modal).
purci [pur pru] x1 is in the past of/earlier
than/before x2 in time sequence; x1 is former; x2
is latter. (Time ordering only (use lidne otherwise);
aorist in that x1 may overlap in time with x2 as
long as it starts before, x1 starts before x2 but is
continuing during x2 (= cfaprucabna); non-aorist
before, i.e. x1 is over/ended before x2 starts (=
fampru), x1 is completed before x2 starts (= mulpru). See also lidne, balvi, cabna, farna.)
purdi [pud] x1 is a garden/tended/cultivated
field of family/community/farmer x2 growing
plants/crop x3. (Orchard (= ricpurdi). See also
foldi, cange, panka.)
purlamke’u x1 is the last time/previous time
that x2 happened. (See purci, lamji, krefu,
bavlamke’u, purlamdei)
purmo [pum pu’o] x1 is a powder of material
x2. (Flour (= grupu’o, xripu’o). See also pulce, zalvi.)
purzga p1 = z1 previews z2 by means z3 under
condition z4. (Cf. purci, zgana.)
puvma’ubi’o x1 is adolescence by standard x2
puvytarga’i x1 is stellar evolution (Cf. tarci,
kesyske)
puza [PU*] time tense: a medium time before;
(tense/modal).
puze’a [PU*] time tense: for a medium length
interval some time in the past; (tense/modal).
puze’i [PU*] time tense: for a short interval
some time in the past; (tense/modal).
puze’u [PU*] time tense: for a long interval
some time in the past; (tense/modal).
puzi [PU*] time tense: a short time before;
(tense/modal).

puzu [PU*] time tense: a long time before;
(tense/modal).
pu [PU] time tense relation/direction: did [selbri]; before/prior to [sumti]; default past tense.
pyd Tibet.
py [BY2] letteral for p.
ra’abri x1 is a relative clause attached to argument x2 with predicate relation x3 among arguments x4. (See also noi, poi, voi)
ra’a [BAI] srana modal, 1st place pertained to
by ... (generally more specific).
ra’erprali p1 = r2 are the retained earnings of
company/corporation/firm/partnership p2 = r1
resulting from business activity p3. (From ralte,
prali. Cf. fairprali.)
ra’e [PA3] digit/number: repeating digits (of a
decimal) follow.
127rafske raktu
ra’irgau g1 maintains g2 = r1 (event/state) over
interval r2. (Cf. ranji, gasnu.)
ra’irsumji x1 is the integral of x2 with respect to
x3 over x4. (See also ri’o)
ra’i [BAI] krasi modal, 1st place from
source/origin/starting point ...
4 ra’oi [ZOhOI] single-word rafsi quote;
quotes a single word delimited by pauses
(in speech) or whitespace (in writing) and
treats it as a rafsi (Useful for quoting rafsi
that aren’t legal words on their own. See
http://www.lojban.org/tiki/Unspeakable+rafsi+gotcha
for details.)
ra’o [RAhO] flag GOhA to indicate proassignment context updating for all pro-assigns in
referenced bridi.
ra’ucu’i [UI*3] discursive: chiefly - equally - incidentally.
ra’unai [UI*3] discursive: chiefly - equally - incidentally.
ra’u [UI3] discursive: chiefly - equally - incidentally. (See also ralju, vajni.)
rabybau r1 = b1 is the Arabic language used
by b2 to express/communicate b3 (si’o/du’u, not
quote). (from xrabo bangu c.f. misrybau)
rabykumte x1 is a dromedary/Arabian camel
of breed x2. (Cf. kumte, zdokumte, tcokumte,
mabru.)
racli x1 (action/activity/behavior) is
sane/rational by standard x2. (See also fenki.)
ractu x1 is a rabbit/hare/[doe] of species/breed
x2. (See also mabru, kerlo.)
radji’i x1 admits/accepts/acknowledges/allows/concedes/recognizes
that x2 is true about x3 on grounds/under compelling evidence x4 (Cf. randa, jinvi, fitytu’i,
cpazau, zarcpa.)
radno [ra’o] x1 is x2 radian(s) [metric unit]
in angular measure (default is 1) by standard x3.
(Measured in degrees (julra’o); right ascension
astronomical measurement. (= cacryra’o). See
also jganu, kilto, centi, decti, dekto, femti, gigdo,
gocti, gotro, gutci, litce, megdo, mikri, milti, minli,
nanvi, petso, picti, terto, xatsi, xecto, xexso, zepti,
zetro.)
radycru x1 = r1 = c1 abandons / gives up x2 =
r2 = c2 under condition x3 = r3 = c3 (Cf. randa,
curmi, fesli’a, tolcpa.)
rafsi [raf] x1 is an
affix/suffix/prefix/combining-form for
word/concept x2, form/properties x3, language
x4. (See also valsi, lujvo, pagbu.)
rafske x1 is the morphology of language x2 according to methodology x3. (see also vlaturge’a,
taiske)
ragrmalpigi x1 is a Malpighian tubule [excretory organ] of insect x2. (see also rutrmalpigi)
ragve [rav] x1 is located across/on the other
side of gap/boundary x2 from x3; x1 is opposite
(fi) x3. (Also: x1 is over there (across/beyond
zo’e); directly across/beyond a boundary/gap,
generally at the shortest plausible distance on the
other side of the boundary. See also dukti, kuspe,
bancu, kruca, cripu, pagre.)
rai [BAI] traji modal, 1st place with superlative
...
rajnacmei x1 is a column vector of dimension
x2 with coordinates x3, x4, ... (See also pinynacmei)
rajroksfe s1 = rs1 is a vertical rock face / rock
surface of rock / mountain rs2 on side rs3 with
edges rs4, vertical in reference frame/gravity s2.
(Technically necessary ke (or bo) dropped. Cf.
sraji, roksfe, fenra, cmana, farlu.)
rajyclamau z1 = c1 = s1 is taller than z2 by
amount z4. (Cf. sraji, clani, zmadu, rajycla, rajyclarai.)
rajyclarai t1 = c1 = s1 is the tallest among
set/range t4. (Cf. sraji, clani, traji, rajycla, rajyclamau.)
rajycla x1 is tall according to standard x2. (Cf.
sraji, clani, rajyclamau, rajyclarai, claselxadni.)
rajypau x1 is a column/file of table/chart x2.
(see also pinpau, kamju)
rajyserti se1 = sr1 is a ladder / vertical stairway for climbing structure se2 with steps se3, vertical in reference frame sr2. (Made from sraji +
serti.)
rakci’a c1 carves inscription/text c2 on to c3 =
s2 using c4 = s1. (Cf. sraku, ciska.)
rakcro x1 itches at locus x2.
rakso x1 reflects Iraqi culture/nationality in aspect x2. (See also xrabo.)
raksygu’e g1 is Iraq. (Cf. gugde’ike.)
raktu [ra’u] x1 (object/person/event/situation) troubles/disturbs
x2 (person) causing problem(s) x3. (Also afflicts,
is disruptive to, troublesome; x1/x3 are a care to
x2, x2 is troubled by/cares about x1/x3 (= selra’u
128ranmrdrakono rarna
for reordered places). See also dicra, fanza, zunti,
kurji, xanka.)
ralci [rac] x1 is delicate/fragile/subtle/refined in property x2
(ka). (Easily damaged or rendered less pleasing/pure/effective. See also jdari, ranti, tsali,
milxe, kukte.)
ralju [ral] x1 is principal/chief/leader/main/[staple], most significant
among x2 (set) in property x3 (ka). (Staple (=
ralselpra); general/admiral/president/principal
leader (= ralja’a, ralterbe’e; use additional terms
to distinguish among these); also primary, prime,
(adverb:) chiefly, principally, mainly; (x2 is complete specification of set). See also vajni, te bende,
minde, lidne, jatna, jitro, gidva, midju.)
raltca x1 is a/the capital of x2. (Cf. ralju, tcadu.
More general than trutca. May be the financial
(e.g. New York in USA), industrial (e.g. Sao Paulo
in Brazil) or religious (e.g. Mecca in Saudi Arabia)
capital of its polity but not necessarily the seat of
government.)
ralte [ra’e] x1 retains/keeps/holds x2 in its
possession. (See also cirko, rinju, ponse, jgari,
pinfu, stali, curmi.)
ralxelbo’a r1 is the frequency of the carrier
wave of signal b1. (Cf. ralju, boxna.)
ramadan Ramadan (Cf. ramdana.)
rambutane x1 is a rambutan (Nephelium lappaceum) of breed x2
ramdana x1 is the Ramadan/Ramazan of year
x2. (Cf. ramadan.)
ranbu’u b1 = r1 is velvet made from material b2.
(Cf. ranti, bukpu.)
randa [rad] x1 yields/gives way/surrenders
to x2 (force/agent) under conditions x3. (See also
jdari, renvi, ranti, se bapli.)
rango [rag] x1 is a/the body organ [bodypart] of body/species x2 performing function x3.
(Also sweetmeat (= ragdja). See also besna, livga.)
rangutano x1 is an orangutan of variety x2. (see
also remsmismani)
ranji [ra’i] x1 (event/state) continues/persists over interval x2; x1 (property -
ka) is continuous over x2. (See also temci, kuspe,
renvi, cedra, citsi, manfo, vitci, cukla, fliba, preja,
tcena.)
ranmi [ram] x1 is a myth/legend, a culturally
significant story about x2 in mythos x3 of culture
x4. (Also: x1 is mythical/fairy tale; used adjectivally for non-humanoid creatures (= ramda’u) of
story/myth/legend/religion, e.g. dragon; fairy
tale (= veryranmi). See also lijda, lisri, crida.)
ranmrdrakono x1 is a dragon of species/breed
x2 in mythos x3 of culture x4
ransu x1 is a quantity of/contains/is made of
bronze of composition including x2. (See also
jinme, tunka, lastu.)
ranti [ran] x1 is
soft/malleable/moldable/yielding to force x2
in conditions x3. (See also ralci, jdari, lakse, randa,
gradu.)
ranxi [rax] x1 is ironic(al)/contrary to expectation x2 in state/property/aspect x3. (See also
dukti, frica, cizra.)
rapcreze’a z1 = c1 (experiencer) increases in
skill / expertise at z2 = c2 by amount z3 by means
of repeating action r1 r2 times. (Made from rapli +
certu + zenba.)
rapfinti x1 is a remake/re-invention of x2
rapli [rap] x1 [action] repeats/is repeated for
a total of x2 (quantity) occurrences. (Practice (=
rapyzu’e, rapxelcli, rapyzukmo’i). See also cmavo
list roi, cafne, krefu, fukpi, pilji, xruti.)
rapxruxelkla x1 is a shuttle between x2 and x3,
traveling along route x4, carrying passengers x5.
rapyda’i d1 beats/hits repeatedly d2 using d3 at
locus d4, r2 times. (Cf. rapli, darxi.)
rarbau b1 is a natural language spoken by community b2 to express b3. (As opposed to constructed spoken languages. Cf. runbau)
rardugri x1 is the natural logarithm of x2. (See
also te’o)
rarji’i x1=j1 thinks/knows by instinct/feels that
x2=j2 [opinion] (du’u) is true about subject/issue
x3=j3 (From rarna and jinvi. Drawing conclusions
without a proper reasoning, using ’gut feelings’ or
preconscious thoughts.)
rarkrali k1 = r1 (NU) is a natural right of k2
(individual/mass) by standard k3. (Rights which
are not contingent upon the laws, customs, or beliefs of a particular society or polity, thus necessarily universal; usually contrasted to legal rights
(flakrali), which are culturally and politically relative. Cf. krali.)
rarna [rar] x1 is natural/spontaneous/instinctive, not [consciously]
caused by person(s). (See also rutni, jinzi, nurma,
stati.)
129raxyxajmi refmri
rarselfra f2 = r1 is an instinctive reaction from
f1 to stimulus f3 under condition f4.
rarvelcange x1 is organically grown at x2 by x3
on farm x4. (see also cicycrepu)
rarzi’ejva z1 = r1 is a natural right for z1 to
do/be z2 (event/state). (Cf. rarna, zifre, javni,
zi’ejva, selzi’e, nunzi’e, kamyzi’e, prezi’ejva.)
rastergu’i x1 is an oil lamp using animal or vegetable products, illuminating x2 with light x1. (Cf.
grasu, gusni, laktergu’i, fagytergu’i, dictergu’i, ctilytergu’i.)
rasycpi x1 is an oilbird of breed x2. (See also
ctecmocpi.)
rasykobli x1 is rape/canola/yu choy of variety
x2. (see also orvanxi)
ratcu x1 is a rat of species/breed x2. (See also
smacu.)
ratmacu x1 is a mouse/rat (family Muridae) of
species/breed x2 (Cf. ratcu, smacu, mabru. This
term is a combination of ratcu + smacu for those
speakers (Chinese, for instance) who don’t usually
distinguish between mice and rats.)
ratmidju x1 = m1 is the nucleus of atom x2 =
m2 = r1. (Cf. ratni, midju, lektoni, protoni, nurtoni, kuarka.)
ratni [rat] x1 is an atom of element/atomic
number x2 of isotope number/atomic weight x3.
((cf. kantu for a basic unit of a property or activity; selci for a basic physical subunit, generally of
a mass))
ratske s1 is nuclear physics with methodology
s2.
raumei [MOI*] quantified selbri: converts
enough to cardinal; x1 is a set with members x2,
enough by std. x3.
raumoi [MOI*] quantified selbri: converts
enough to ordinal; x1 is enoughth among x2, order rule x3.
rau [PA4] digit/number: enough; subjective.
ravboni x1 is a/the rabbi of/in community x2.
(Cf. jdaca’i.)
raxfatci f1 = r1 is absurd, contrary to expectation r2 in aspect r3. (Cf. fatci, ranxi.)
raxsku c1 (agent) expresses c2 (sedu’u/text/lu’e
concept) with irony for audience c3 via expressive
medium c4.. (Cf. ranxi, cusku, raxyckasu, raxyxajmi.)
raxyckasu c1 is sarcastic to c2 about c3. (Cf.
ranxi, ckasu, raxsku, raxyxajmi.)
raxyxajmi x1 = r1 is sardonic to x2 in property/aspect x3 = r3. (Cf. ranxi, xajmi, raxsku,
raxyckasu.)
razbau br1 = ba1 is the Brazilian Portuguese
language used by ba2 to express/communicate ba3
(si’o/du’u, not quote) (Cf. brazo, bangu, potybau,
banpu’oru.)
razgu’e b1 = g1 is Brazil. (Cf. brazo, gugde,
gugdeburu.)
ra [KOhA5] pro-sumti: a recent sumti before
the last one, as determined by back-counting rules.
re’azda z1 is a house for human being z2 = r1.
re’a [VUhU4] unary mathematical operator:
matrix transpose/dual; A*.
re’enai [UI*4] emotion category/modifier:
spiritual/worship - sacrilege.
re’e [UI4] emotion category/modifier: religious/spiritual/worship - sacrilege. (See also lijda.)
re’inai [COI*] vocative: ready to receive - not
ready to receive.
re’i [COI] vocative: ready to receive - not ready
to receive.
re’o [FAhA3] location tense relation/direction;
adjacent to/touching/contacting ...
re’ucti c1 is a carnivore that eats the meat/flesh
of animal r2. (Cf. rectu, citka, stagycti, fi’ecti.)
re’u [ROI] converts number to an objectively
quantified ordinal tense interval modifier; defaults
to time.
rebjukma’i x1 is November of year x2 in calendar x3. (Cf. pavypavmasti, kanbyma’i, nanca.)
rebla [reb] x1 is a/the tail/appendix [bodypart] of x2; [metaphor: trailing, following portion/appendage]. (See also nalci, pimlu, se lidne,
trixe, birka, jimca.)
rebyrespa r1 is a lizard of species r2. (Cf. rebla,
respa.)
rectu [rec re’u] x1 is a quantity of/contains
meat/flesh from source/animal x2. (See also sluji.)
refcfari’a r1 (event) restarts c1 = k2 for the k3rd
time.
refcfa c1 = k2 restarts for the k3rd time.
refkibycpa c1 reloads c2 = kr2 from c3 = ki1.
(Cf. kibro, kibycpa, kibypapri, kibyca’o.)
refmri m1 resends/forwards/remails m2 to m3
from m4 through carrier m5 for the k3rd time; m1
is a forwarder/remailer. (often ke’umri; see cmeclax)
130relxilma’e renvi
refsajbi’o b1 = s1 recognizes s2 (object/abstract). (Cf. krefu, sanji, binxo.)
refsku c1 repeats/recapitulates c2
(sedu’u/text/lu’e concept) to audience c3 via
expressive medium c4, k3 times (default:one). (Cf.
cusku, krefu, rapsku.)
refygau g1 redoes g2 = k2 for the k3th time. (Cf.
krefu, gasnu, rapli.)
reisku c1 = p3 asks question c2 = p1 to c3 = p4
via expressive medium c4, about subject p2.
rei [PA2] digit/number: hex digit E (decimal
14) [fourteen].
rejgau g1 records / saves r2 onto medium r4.
(Cf. vreji, datni.)
reki’o [PA*] number/quantity: 2,000 expressed
with comma.
relcinglepre p1 is (a) bisexual. (Cf. pavycinglepre, mitpavycinglepre, datpavycinglepre)
relcinpa’i x1 is bisexual;.
relcinse c1 is bisexual in situation c2 by standard c4. (Cf. fetcinse, nakcinse, pavycinse,
mitcinse, dutcinse.)
reldei x1 is a Tuesday of week x2 in calendar x3.
relmasti x1 is February/the second month of
year x2 in calendar x3. (Cf. pavmasti, nanca.)
relmast February. (Cf. jaurbeima’i, relmasti.)
relmoija’a j1 has the rank of Captain/Lieutenant/Flight Lieutenant (equivalent of
NATO OF-2) in military unit /organization j2.
(Cf. so, moi, jatna, jemja’a, vairsoi, cibmoija’a,
pavmoija’a. Based on STANAG 2116: NATO
Codes for Grades of Military Personnel.)
relmomdegji m1 = d1 is the index finger of d2.
(Cf. degji.)
relnacmei x1 is a 2-dimensional vector with coordinates x2 and x3. (See also nacmei, cibnacmei)
relpi’i p1 is twice/double p2; p1 is p2 multiplied
by 2.
relplini p1 is the second closest planet (default
is Venus if p2 is the Sun) revolving around p2 (default is the Sun), with planetary characteristics p3,
orbital parameters p4. (Cf. relplin, pavyplini, cibyplini etc.; see also terdi, solri, mluni, lunra, plinycma, tarci’e.)
relplin Venus. (Cf. relplini.)
relselba’e x1 is a pair of scissors with blades x2.
(re+se+balre)
relselji’o j2 is a dipole with ends including j1.
relseltu’e t2 is two-legged with legs t1. (Cf. re,
tuple.)
relxilma’e m1 is a bicycle/motorcycle carrying
m2 on surface m3, propelled by m4.
relyfi’es x1 is Pisces [constellation/astrological
sign]. (From re, finpe. The constellation is commonly represented as two fish, each of which is
tied to the same point by a long length of string.
The fish are connected at the tails.)
remai [MAI*] discursive: second utterance ordinal.
remei [MOI*] quantified selbri: convert 2 to cardinal selbri; x1 is a set with the pair of members x2.
remjinkytoldu’evidru v1=jt1=r1 is HIV [Human immunodeficiency virus] of jt2. (From
remna, jinkytoldu’e, vidru. v2 and v3 subsumed.)
remna [rem re’a] x1 is a human/human being/man (non-specific gender-free sense); (adjective:) x1 is human. (See also nanmu, ninmu,
prenu.)
remoi [MOI*] quantified selbri: convert 2 to ordinal selbri; x1 is second among x2 ordered by rule
x3.
remsmimi’i m1 = r1 = s1 is an automaton [mostly unintelligent android/humanoid machine] for purpose m2. (s2 is subsumed. See also
crida. Made from remna + simsa + minji.)
remsmismani x1 is an ape of species x2. (cf.
xilbate, rangutano, tcimpazi, tsasmani, remna,
smani)
remsmi r1 is humanoid/man-like in quality s3.
(cf. remsmismani)
remxei x1 hates humans/humanity; (adjective:) x1 is misanthropic. (Cf. remna, xebni,
xlamu’ijijnu.)
remyladru l1 is human breast milk/mother’s
milk from human r1. (Cf. mabru, tatru, tatyji’o,
cifnu.)
renomei [MOI*] quantifier selbri: convert 20 to
cardinal selbri; x1 is a set with the score of members x2.
renono [PA*] number/quantity: 200 [two hundred].
reno [PA*] number/quantity: 20 [twenty].
renro [rer re’o] x1
throws/launches/casts/hurls x2 to/at/in direction x3 (propulsion derives internally to x1).
((cf. cecla (more general term), danti))
renvi [rev re’i] x1 survives/endures/undergoes/abides/lasts/persists
through x2 for interval/duration x3. (Also lasts
out, withstands; x1 persists/lasts for duration x3;
131ri’orko’i rikybauske
(adjective:) x1 is tough/durable. See also ranji,
kuspe, randa, lifri, stali, temci.)
renytcana t1 is a railed vehicle station/depot/yard in transport system t2 = t3
for cars/wagons/units tr2 (default heavy rail)
propelled by tr4 (from trene tcana.)
repmi’i m1 = c1 is a harvester/reaper/machine
for harvesting crop c2 from source c3. (implied m2
is ”lo nu crepu c2 c3”. )
rerce’a c1 is a slingshot/catapult with munition/projectile c2 = r2.
rerga’a g1 = r2 is a javelin made of g2 thrown
by r1. (Cf. renro, grana, kilga’a.)
reroi [ROI*] tense interval modifier: twice; objectively quantified tense; defaults as time tense.
reskla k1 creeps/crawls on all fours/on hands
and knees/with body close to the ground to k2
from k3 via k4. (Cf. respa, klama, cpare, parkla,
cidydzu.)
respa [res] x1 is a reptile of species/breed x2.
(See also danlu, banfi, since.)
resrvarano x1 is a monitor lizard of
species/variety x2.
retpei pe1 wonders about pe2 = pr2.
retsku c1 = p3 asks/puts question c2 = p1
(sedu’u/text/lu’e concept) of/to c3 = p4 via expressive medium c4 about subject p2. (Cf. preti,
cusku, kuclanli, piksku, xu, xo, ma, mo.)
re [rel] [PA1] digit/number: 2 (digit) [two].
ri’a ma [BAI*] sumti question asking for a physical cause; why?.
ri’anai [BAI*] rinka modal, 1st place
(phys./mental) despite cause ...
ri’a [BAI] rinka modal, 1st place (phys./mental)
causal because ...
ri’enai [UI*5] attitudinal modifier: release of
emotion - emotion restraint.
ri’erkoi k1 is a bank of river k3 = r1. (Cf. rirxe,
korbi. )
ri’erxi’a x1 is a hippopotamus of genus/species
x2. (Cf. rirxe, xirma. Syn. xiptamu.)
ri’e [UI5] attitudinal modifier: release of emotion - emotion restraint. (See also cniri’u, cnicru.)
ri’irga’a g1 is a mace/[ceremonial staff] made of
g2 used for purpose r2 by custom/in community
r3. (Cf. ritli, grana, nolga’a.)
ri’i [BAI] lifri modal, 1st place patient/passive
case tag; happens to...,experienced by...,with passive...
ri’orko’i x1 is a quantity of
kale/borecole/boerenkool of species/strain
x2
ri’ornimre x1 is a lime of variety x2. (Cf. crino,
nimre, barda, pelnimre, najnimre, branimre.)
ri’ortcati t1 is green tea brewed from t2. (see
also tcati)
ri’o [VUhU4] trinary mathematical operator:
[integral of a with respect to b over range c].
ri’urgau g1 restrains/constrains/holds back r1
using restraint r2, against r3 (event).
ri’usri d1 = r2 is a seat belt/strap/leash made
of d2 for restraining r1
ri’u [FAhA2] location tense relation/direction;
rightwards/to the right of ...
ricfoi f1 is a forest with predominant tree
species/cultivar t2. (Cf. rictu’a, cicfoi, ricyci’e,
mudri.)
ricfu [rif cfu] x1 is rich/wealthy in
goods/possessions/property/aspect x2. (See also
solji, banzu, dukse, pindi.)
ricrceraso x1 is a cherry tree of species x2. (see
also rutrceraso)
ricrprunu x1 is a
plum/peach/cherry/apricot/sloe tree of
species/variety x2. (see also rutrprunu, flaume,
persika, rutrceraso, birkoku, frambesi, fragari,
plise, rozgu)
rictu’a tu1 is a forest of tr1.
ricyblu x1 = c1 is resin (hydrocarbon secretion)
of plants x2 = c2 = t1 (x2 is typically coniferous
trees.)
ricygundi g1 is a/the forest products industry/sector producing forest products g2 from tree
species t2 by process g3 (From tricu, gundi. Omit
f1.)
ricyratcu x1 is a squirrel of species x2.
ricyzda z1 is a treehouse of/for z2 on tree t1 of
species t2. (Cf. tricu, zdani.)
rigni [rig] x1 is repugnant to/causes disgust
to x2 under conditions x3. (See also djica, nelci,
trina, vamtu, xebni, pluka.)
rijno [rij] x1 is made of/contains/is a quantity of silver/argentum (Ag); [metaphor: valuable,
tarnishing]. (See also solji.)
rijyska x1 is silvery/silver-colored when
viewed by x2 under conditions x3. (Cf. rijno,
skari, sloska.)
rikybauske s1 is the diachronics/diachronic linguistics of s2 = b1.
132risna ro’unai
rilti [ril] x1 (sequence/non-text quote) is a
rhythm/beat of music/expressive form x2. (Not
necessarily oscillatory/regular pattern. See also
damri, pemci, tonga, zgike, slilu, dikni, sanga,
morna.)
rimni [rim] x1 rhymes/alliterates with x2 in
language/phonetics x3, matching sound correspondence x4 (ka). (Broad meaning of rhyme - any
matching sound correspondence. See also pemci,
sanga.)
rinci x1 liquid/fluid drains/strains/flushes
from source x2 through drain/strainer x3 by force
x4. (x4 is usually gravity. See also pambe, tisna,
setca, flecu, muvdu, ganxo, rirxe.)
rinju [ri’u] x1 is restrained/held
[back]/constrained/kept by restraint x2 against
x3 (event). (Also: x2 is a restraint/binding for x1,
x2 keeps/restrains/holds [back]/constrains x1
from x3 (= selri’u for reordered places); agentive
restraint (= ri’urgau, ri’urzu’e). See also zifre,
ralte, pinfu, kavbu, fanta, jgari, jimte, bapli, curmi,
kluza, tagji.)
rinka [rik ri’a] x1 (event/state) effects/physically causes effect x2 (event/state)
under conditions x3. (x1 is a material condition
for x2; x1 gives rise to x2. See also gasnu, krinu,
nibli, te zukte, se jalge, bapli, jitro, cmavo list ri’a,
mukti, ciksi, xruti.)
rinsa x1 (agent) greets/hails/[welcomes/says
hello to]/responds to arrival of x2 in manner x3
(action). ((cf. friti for welcome/hospitality, cmavo
list coi, cmavo list co’o))
rirci x1 [member] is
rare/unusual/uncommon/atypical in property x2 (ka) among members of x3 (set). ((x3 is
complete specification of set); (cf. cizra, fadni,
cafne, kampu, cnano - the generalized opposite to
any/all of these concepts))
rirni [rir] x1 is a parent of/raises/rears x2; x1
mentors/acts parental toward child/protege x2.
(See also rorci, mamta, patfu, sidju, dzena, famti,
verba, bersa.)
rirxe [ri’e] x1 is a river of land mass x2,
draining watershed x3 into x4/terminating at x4.
((cf. flecu, senta for most metaphorical aspects;
daplu, djacu, lalxu, xamsi, rinci, naxle))
rirx River (Cf. rirxe, xas, braxas.)
risfoi f1 is a rice field of r2.
rismi [ris] x1 is a quantity of rice [a type of
grain] of strain/cultivar x2. (See also gurni.)
risna x1 is a/the heart [body-part] of x2; [emotional/shape metaphors are NOT culturally neutral]. ((adjective:) x1 is cardiac; emotional ’heart’
(= cnise’i
rispesxu p1 is a quantity of congee of ingredients including p2

ritli [ri’i] x1 is a rite/ceremony/ritual for
purpose/goal x2, by custom/in community x3,
with form/rules x4. ([also: x1 is formal, Legal. x1 is ’going through the motions’]; x4 constraints/customs; See also lijda, malsi, flalu, javni,
tcaci, clite, junri.)
ritygu’e g1 is Great Britain (country). (Cf. brito,
gugde, ritnai, gligu’e, kotygu’e.)
rivbi [riv] x1 avoids/evades/shuns/escapes/skirts
[fate] x2 (event) through action/state x3 (event).
(Also detours around, stays away from; (x1 is
normally an object, but may be an event). See
also bandu which is not necessarily successful,
fanta, which is agentive, se jersi which implies an
opposing agent, sisku, kalte, fapro.)
rixrai tra1 = tri1 is furthest to the back out of
set/range tra4 in frame of reference/based on facing tri3.
rixybakfu t1 = b1 contains b2 wrapped with b3
to be hauled on the back of t2. (trixe+bakfu)
ri [KOhA5] pro-sumti: the last sumti, as determined by back-counting rules.
ro’anai [UI*4] emotion category/modifier: social - antisocial.

ro’a [UI4] emotion category/modifier: social -
antisocial. (See also jikca.)
ro’enai [UI*4] emotion category/modifier:
mental - mindless.
ro’e [UI4] emotion category/modifier: mental -
mindless. (See also menli.)
ro’inai [UI*4] emotion category/modifier:
emotional - denying emotion.
ro’i [UI4] emotion category/modifier: emotional - denying emotion. (See also cinmo.)
ro’onai [UI*4] emotion category/modifier:
physical - denying physical.
ro’o [UI4] emotion category/modifier: physical
- denying physical. (See also xadni.)
ro’unai [UI*4] emotion category/modifier: sexual - sexual abstinence.
133ropno ruble
ro’u [UI4] emotion category/modifier: sexual -
sexual abstinence. (See also cinse.)
robin Robin.
roda [KOhA*] logically quantified universal
sumti: everything (unless restricted).
roi [rom roi] [ROI] converts number to an
objectively quantified tense interval modifier; defaults to time tense.
rokci [rok ro’i] x1 is a quantity of/is made
of/contains rock/stone of type/composition x2
from location x3. (x2: composition including x2,
which need not be complete specification. See also
kunra, jemna, canre.)
roksfe s1 is a rock face / rock surface of rock /
mountain s2 = r1 on side s3 with edges s4. (Rock
composition and origination dropped. Made from
rokci + sefta.)
rokske s1=r1 is petrology [science about
rock/stone] based on methodology s3. (terdi2,
terdi3 and saske2 subsumed. See also derske,kunske,rokci.)
roksodna x1 is lithium. (see sodna)
rokspi s1 = r1 is a pebble/piece of stone of
type/composition r2 = s2 from location r3. (Cf.
cmana, dertu.)
rokyko’a r1 = k1 is a cornerstone of structure
k2 of stone type/composition k3 = r2. (Cf. rokci,
kojna.)
rolcte x1 is every night
roldzapa’i p1 loves everyone and everything.
romai [MAI*] discursive utterance ordinal: fi-
nally; last utterance ordinal.
romas Rome
romge [rog] x1 is a highly reflective/polished
non-tarnishing metallic surface, of metal x2 [often
chromium]. (See also jinme.)
romoi [MOI*] quantified selbri: is final among;
convert all to ordinal selbri; x1 is last among x2,
rule x3.
rongunma r1 = g1 is the European Union with
member states g2 (mass)
ronri’izgi z1 = ri2 is orchestral music (classical music or music written in a classical style)
produced/performed by z2 = ri1 (event),
with form/rules/in tradition ri4. (Cf. ropno,
ritli, zgike, nolzgi, naizgi, sopselneizgi, dja’aza,
te’ekno.)
ronru’u ru1 = ro1 is ru2 euros.
rontu’a r1 = t1 is Europe (Cf. ropno, tumla,
zdotu’a, bemtu’a, tcotu’a, sralytu’a, frikytu’a,
ziptu’a.)
ropno [ron ro’o] x1 reflects European
culture/nationality/geography/Indo-European
languages in aspect x2. (See also brito.)
rorci [ror] x1 engenders/procreates/begets
x2 with coparent x3. (See also grute, gutra, rirni,
se panzi, mamta, patfu, tarbi, bersa, ferti, jbena,
sovda.)
rorlei x1 is a generation [contemporary offspring] of x2. (Cf. rorci, klesi. )
roroi [ROI*] tense interval modifier: always;
objectively quantified tense; defaults as time tense.
rotsu [rot tsu ro’u] x1 is thick in dimension/direction x2 by standard x3; [relatively long
in smallest dimension]. (Also stout. See also
barda, cinla, ganra, clani, condi, plana, gutci,
minli.)
rozgu [roz zgu] x1 is a rose [flower -
characterized by prickly stem/fragrance] of
species/strain x2. (Roses are not all pink; avoid
using for color rose, which might be labyxu’e. See
also spati, xunre.)
ro [rol] [PA4] digit/number: each, all.
ru’a [UI2] evidential: I postulate. (See also
sruma.)
ru’e [CAI] attitudinal: weak intensity attitude
modifier.
ru’inai [TAhE*] tense interval modifier: occasional/intermittent/discontinuous; defaults as
time tense.
ru’i [TAhE] tense interval modifier: continuously; subjective tense/modal; defaults as time
tense.
ru’o [BY1] shift letterals to Cyrillic alphabet.
ru’urcunuje x1 is measured in currency with
code ISO-4217 ”CNY” (China, Yuan Renminbi) as
x2 (number). (Cf. rupnu.)
ru’urcuxefu x1 is measured in currency with
code ISO-4217 ”CHF” (Switzerland, Francs) as x2
(number). (Cf. rupnu.)
ru’urgubupu x1 is measured in currency with
code ISO-4217 ”GBP” (United Kingdom, Pounds)
as x2 (number). (Cf. rupnu.)
ru’urjupuje x1 is measured in currency with
code ISO-4217 ”JPY” (Japan, Yen) as x2 (number).
(Cf. rupnu.)
ru’u [FAhA2] location tense relation/direction;
surrounding/annular ...
ruble [rub ble] x1 is weak/feeble/frail in
property/quality/aspect x2 (ka) by standard x3.
134rupsra sa’ei
(See also carmi, vlipa, tsali, kandi, kandi, milxe.)
rufsu [ruf] x1 is
rough/coarse/uneven/[grainy/scabrous/rugged]
in texture/regularity. (Fine-textured (= tolrufsu).
See also xutla, tengu, vitci.)
rufta’u t1 = r1 is coarse clothing/sackcloth. (Cf.
taxfu, rufsu.)
rukybau r1 = b1 is the Russian language used
by b2 to express/communicate b3 (si’o/du’u, not
quote). (Cf. rusko, bangu, banru’usu.)
rulpezli p1 is a petal on plant p2 = x2. (Cf. xrula,
pezli.)
rulpurdi p1 is a flower garden with flowers g1 of
species g2. (Cf. xrula, purdi.)
rulsantyspa x1 is an umbellifer (Apiaceae) of
genus/species x2.
rumgau g1 causes r1 to melt at temperature r2
and pressure r3; x1 melts object x2.
runbau r1 = b1 is an artificial/constructed language. (Artificial languages do not necessarily
have speakers, cf. bangu.)
runkre r1 = k1 is a wig/toupee/mirkin worn
by k2 on body location k3. (Cf. rutni, kerfa, zbikre,
gaskre, krebasti. r2 dropped for lack of use in this
context.)
runmenli x1 is an artificial/man-made intelligence/consciousness/mind of/in/inhabiting
body x2
runme [rum] x1 melts [becomes liquid from
solid state] at temperature x2 and pressure x3. (x1
runs (= rumfle). See also dunja, febvi, lunsa, bisli.)
runpinji p1 is a dildo/phallic object. (Cf. gletci,
desmi’i, xangle, sezgle.)
runta x1 dissolves in solvent x2 forming solution/[suspension] x3 under conditions x4. (Suspension (= pucyteryrunta, pu’exre). See also litki,
mixre, sligu, sudga.)
rupne’uru x1 is measured in currency with code
ISO-4217 ”EUR” (Euro Member Countries, Euro)
as x2 (number). (Cf. rupnu.)
rupnusudu x1 is measured in currency with
code ISO-4217 ”USD” (United States of America,
Dollars) as x2 (number). (Cf. rupnu.)
rupnu [rup ru’u] x1 is measured in majormoney-units (dollar/yuan/ruble) as x2 (quantity),
monetary system x3. (Also pound, rupee, franc,
mark, yen; x1 is generally a price/cost/value. See
also jdini, sicni, jdima, vecnu, fepni, dekpu, gutci,
minli, merli, bunda, kramu.)
rupsra s1 gives financial support/donations to
s2 to prevent s3 in quantity r1 in currency r3

rutni [run] x1 is an artifact; x1 is artificial; x1
is made/caused by people/se kulnu x2; x1 is manmade. (See also rarna, se zbasu, gundi, slasi.)
rutpesxu p1 is a
jam/jelly/confiture/marmalade made from
fruit g2 of species g2. (Cf. grute, pesxu, rutpiljdu.)
rutpiljdu j1 is a quantity of marmalade made
from fruit g1 of species g2. (Cf. grute, pilka, jduli,
rutpesxu, nimryjdu.)
rutpurdi p1 is an orchard of fruit g1 of species g2.
(Cf. grute, purdi.)
rutrceraso x1 is a cherry of species x2. (see also
ricrceraso)
rutrkoko x1 is a coconut of variety/cultivar x2
rutrmalpigi x1 is an acerola of species/variety
x2. (see also ragrmalpigi)
rutrmango x1 is a mango [fruit] of
species/variety x2.
rutrpaupau x1 is a papaya [Carica papaya] fruit
of species/variety x2 (Cf. grute)
rutrprunu x1 is a
plum/peach/cherry/apricot/sloe of
species/variety x2. (see also ricrprunu, flaume,
persika, rutrceraso, birkoku, frambesi, fragari,
plise, rozgu)
rutytisna t1 is a fruit tart filled with fruit g2. (Cf.
grute, tisna, titnanba, jupypesxu.)
ruxse’i p1 = s1 is the soul / spiritual self of s2.
(Made from pruxi + sevzi.)
ruxyzau z1 = p1 blesses / gives spiritual favour
to plan / action z2. (Made from pruxi + zanru.)
ru [KOhA5] pro-sumti: a remote past sumti, before all other in-use backcounting sumti.
ry [BY2] letteral for r.
sa’agri g1 = s1 is a choir singing s2 to audience
s3
4 sa’ai [SAhAI] start quote of replacement for
recent mistakenly uttered text (See le’ai.)
sa’a [UI3a] discursive: material inserted by editor/narrator (bracketed text). (See also setca.)
4 sa’ei [COI2] Converts following cmevla or
zoi-quote into onomatopoeia. (bam! crash!
kapow! etc.) (See ki’ai)
135sakartulos samci’ejudri
sa’enai [UI*3] discursive: precisely speaking -
loosely speaking.
sa’e [UI3] discursive: precisely speaking -
loosely speaking. (See also satci, jibni.)
sa’irbi’o b1 = s1 stands up/arises onto surface s2 supported by limbs s3. (Cf. sanli, binxo,
galmu’u.)
sa’i [VUhU4] n-ary mathematical operator:
operands are vectors to be treated as matrix
columns.
sa’orgau g1[person/agent] leans/slants/tilts s1
away from vertical by angle s2 (from salpo gasnu
c.f. ca’ermuvgau)
sa’o [VUhU4] trinary mathematical operator:
[derivative of a with respect to b of degree c].
sa’unai [UI*3] discursive: simply - elaborating.
sa’u [UI3] discursive: simply - elaborating.
(See also sampu, pluja.)
sabji [sab] x1 [source] provides/supplies/furnishes x2 [supply/commodity] to x3 [recipient]. (Agentive
supply (= sabgau, sabzu’e). See also krasi, sorcu.)
sabnu x1 is a cabin of vehicle x2. (See also bloti,
marce, vinji, karce.)
sacki x1 is a match [incendiary device] made of
x2. (See also fagri, jelca.)
sackycmu x1 is phosphorus.
saclu x1 (me’o) is the [decimal/binary] equivalent of fractional x2 (me’o) in base x3 (quantity).
(Conversion from fractions to decimal-point based
notation. See also namcu, frinu.)
sadjo [djo] x1 reflects Saudi Arabian culture/nationality in aspect x2. (See also xrabo.)
sagdraci d1 = s2 is an opera about d2
[plot/theme/subject] by composer d3 for audience
d4 = s3 with singers d5. (Cf. sanga, draci, sagjvetavdraci, nolzgi.)
sagjvetavdraci d1 = s2 = t3 is a musical/operetta about d2 composed/written by d3 for
audience d4 = s3 = t2 with actors d5 = s1 = t1.
(Cf. sanga, je, tavla, draci, sagdraci.)
sailce x1 is a willow of species x2.
sairfa’o f1 = s2 is the dessert of meal f2 = s1
(c.f. sanmi fanmo)
sai [CAI] attitudinal: moderate intensity attitude modifier.
sajbi’o s1 = b1 becomes conscious of / aware of
/ realizes s2 (object/abstract) under conditions b3.
(Made from sanji + binxo. binxo2 dropped.)
sakartulos Georgia (Caucasus). (see also kartuli)
sakci [sak] x1 sucks/is suction/vacuum/relatively low pressure of fluid/gas
x2 relative to high pressure x3. (Also suck object/fluid (= sakcpu or sakmuvgau)
sakli [sal] x1 slides/slips/glides on x2. (x2
is slick/slippery to/for x1 (= selsakli for reordered
places). See also mosra, fulta, skiji, xutla.)
sakta [sat] x1 is made of/contains/is a quantity of sugar [sweet edible] from source x2 of composition x3. (Also sucrose, fructose, glucose, galactose, lactose, etc.; saccharine/aspartame/sugar
substitute (basysakta or sakybasti, ticysakta); x3:
composition including x3, which need not be complete specification. See also silna, titla.)
sakyva’u v1 = s1 inhales v2 = s2. (Cf. sakci,
vasxu.)
salcarce s1 = c1 is a
sled/sledge/sleigh/toboggan for carrying c2,
propelled by c3, sliding on s2.
salci [sla] x1 celebrates/recognizes/honors
x2 (event/abstract) with activity/[party] x3. (x3 (and nunsla) festival/fiesta/celebration/occasion/fair/Holiday
(some senses). not limited to the ameliorative
interpretation of ’celebrate’: funeral (= mrobixsla).
See also sinma, jbena.)
salmone x1 is a salmon/trout of species x2. (see
finpe, sperlanu)
salpo [sa’o] x1 is
sloped/inclined/slanted/aslant with angle
x2 to horizon/frame x3. (Also steep (= tcesa’o);
normally implies non-rectilinear. See also kurfa,
tutci.)
salta x1 (mass) is a quantity of salad [food] with
ingredients/components including x2. (x2 is in
x1, an ingredient/part/component of x1. See also
mixre, stasu.)
samci’a c1 enters textual data c2 into computer
c3 = s2 by means c4. (x4 can be a keyboard,
pointing devices, or speech recognition. Cf. ciska,
skami, batkyci’a.)
samci’ejudri ci1 = sa1 is a website/server at
URL ju1 for purpose/displaying property sa2 =
ci4. (Cf. skami, ciste, judri, mutpapri. ci1 = sa1
doesn’t need to serve HTML. Anything that follows the internet protocol, has an address, and
serves data is a samci’ejudri.)
136samske sanji
samcrkasava x1 is cassava of species/variety
x2. (syn. mandioka; see also samcu)
samcrniame x1 is a yam (Dioscorea) of
species/variety x2. (see also samcu)
samcrtaro x1 is taro of species/variety x2. (see
also samcu, konjaku)
samcu x1 is a quantity of cassava/taro/manioc/tapioca/yam [edible starchy
root] of species/strain x2. (See also patlu, genja,
jalna.)
samgi’o g1 is 2
30
of g2 in dimension/aspect g3
(default is units).
samgotro g1 is 2
80
of g2 in dimension/aspect g3
(default is units).
samjudri j1 is an adress of / are co-ordinates
of computer system / computerized thing j2 = s1
in system j3; computerized thing has purpose s2.
(Normally, s2 might be dropped, but it’s very useful to be able to point out if this is a samymri address or a ueb address. Made from skami + judri.)
samki’o k1 is 1024 (2
10
) of k2 in dimension/aspect k3 (default is units).
sampetso p1 is 2
50
of p2 in dimension/aspect p3
(default is units).
sampla p1 makes computer program p2 which
is meant to perform process/purpose p3.
sample x1 is computer paper from source x2 for
computer/printer x3. (see also prina)
sampli p1 is a computer user / user of computer
p2 = s1 for purpose p3 = s2.
sampu [sap] x1 is simple/unmixed/uncomplicated in property x2
(ka). (See also pluja, curve, frili, manfo.)
samru’e p1 is a computer process with inputs
p2 and outputs/results p3, passing through stages
p4, on computer s1. (Taken from NORALUJV.TXT.
lujvo from skami and pruce.)
samselmri sm1 is an e-mail sent by sm2 (agent)
to person / computer sm3 from person / computer sm4 by computer network sm5. (Made from
skami + selmri.)
samselpla x1 = p2 is computer program source
code created by x2 = p1 with intended result
(state/process) x3 = p3 = s2 on computer x4 = s1.
(See also samru’e.)
samseltcana t2 is a/the computer network that
includes nodes t1 = s1 whose function/purpose is
s2. (Cf. skami, tcana, mujysamseltcana, kagysamseltcana.)
samske x1 is computer science with science
methodology x2.
samta’a t1 talks via computer to t2 about t3 in
language t4. (Cf. skami, tavla.)
samtcikajna k1 is a toolbar of k2 = t1
(icons/programs) for purpose k3 = t2 = s2. (Cf.
skami, tutci, kajna.)
samtci t1 is a computer program / tool / application for purpose t2 = s2 on computer(s) including s1.
samterpli p3 is done/made using computer p2
by p1.
samterto t1 is 2
40
of t2 in dimension/aspect t3
(default is units).
samxa’a xa1 is an e-mail to intended audience
xa2 from author/originator xa3 with content xa4.
samxa’e xa1 is a pointing device for computer
xa2 = s1. (Pointing devices include: mouse, trackball, touchpad, touchscreen, graphics tablet, joystick, pointing stick. Cf. skami, xance.)
samxexso xe1 is 2
60
of xe2 in dimension/aspect
xe3 (default is units).
samymegdo m1 is 1048576 (2
20
) of m2 in dimension/aspect m3 (default is units).
samymri m1 (agent) sends e-mail m2 to person / computer m3 from person / computer m4
by computer network m5
samyzetro z1 is 2
of z2 in dimension/aspect
z3 (default is units).
samyzva z1 is logged on to computer z2 = s1.
sanbau s1 = b1 is the Spanish language used
by b2 to express/communicate b3 (si’o/du’u, not
quote) (Cf. spano, bangu, bansupu’a.)
sance [sna] x1 is sound produced/emitted
by x2. (x2 sounds (intransitive verb). See also
savru, tirna, voksa, siclu, slaka.)
sanga [sag sa’a] x1 sings/chants x2
[song/hymn/melody/melodic sounds] to audience x3. (Melody (= sagzgi, ralsagzgi), harmony
(= saxsagzgi), harmonize/sing harmony (=
saxsa’a), song (= selsa’a). See also pemci, rimni,
rilti, siclu.)
sangu’e s1 = g1 is Spain. (Cf. spano, gugde,
gugde’esu. )
sanji [saj] x1 is conscious/aware of x2 (object/abstract); x1 discerns/recognizes x2 (object/abstract). ([also: x1 knows Of. x2 (one sense);
awareness implies some amount of mental processing above and beyond mere sensory detection,
137sarvanju sazysti
and may also be applied to mental relationships
that are not detected by the senses]; See also menli,
morji, ganse, sipna, cikna.)
sanli [sa’i] x1 stands [is vertically
oriented] on surface x2 supported by
limbs/support/pedestal x3. (x1 is standing;
x1 stands up; x1 is erect/vertical/upright; x1
bows/bends over (= krosa’i, krosa’ibi’o, plosa’i);
frame of reference is (approximate) perpendicularity to the surface, and not to a gravity field. See
also kamju, sraji, tuple, zbepi, sarji.)
sanmi [sai] x1 (mass) is a meal composed of
dishes including x2. (x2 is a course/dish of meal
x1 (= selsai for reordered places). See also barja,
stasu, gusta, sanso.)
sanso x1 is a sauce/topping/gravy/frosting
for use with x2, containing ingredient(s) including
x3. (x3 is in x1, an ingredient/part/component of
sauce x1. See also sanmi, mixre, stasu.)
sansrmustardo x1 is mustard for use on x2
made with x3. (see also koblrsinapi)
santa x1 is an umbrella/parasol shielding x2
from x3, made of material x4, supported by x5.
(See also carvi, solri.)
sapselga’e s1 = g2 is evident to g1 by g3 evidence. (made from sampu, se, ganse)
sapxrebau b1 = m1 = s1 is pidgin used by b2
to express/communicate b3, created from sources
including m2. (Cf. xrebau.)
sarcu [sa’u] x1 (abstract) is necessary/required for continuing state/process
x2 under conditions x3. (Also factually necessary,
necessity, prerequisite, condition, precondition.
See also cmavo list sau, nitcu.)
sargueia x1 is an opossum of species x2
sarji [sra] x1 supports/holds up/is underpinning of/[helps] x2 against force/opposition x3
with/by means x4. (Also aids; (adjective:) x1 is
dependable, reliable (such reliability may be transient; this is not the usual sense of ’reliable’ or ’dependable’); (x2 is object/event). See also bradi,
darlu, fapro, sidju, tugni, bongu, ckana, cpana,
loldi, sanli, selfu.)
sarlu x1 is a spiral/helix/whorl/[vortex]
[shape/form] with limits x2, of dimensionality x3.
(See also klupe, korcu, tarmi.)
sarlyterjai x1 is a tendril used by x3 to hold x2
at x4. (see also sarlyjai)
4 sarni x1 is a three-angled shape/form
defined by set of corners/vertices x2,
sides/dimensions x3 (see also cibjgatai)
sarvanju v1 = s1 is vinegar made from v2. (Cf.
slari, vanju, vanslami.)
sarvanslami x1 is acetic acid. (see also sarvanju,
sarvansilna)
sarvanxu’u x1 is acetaldehyde. (experimental
gismu xudvu; see also sarvanslami)
sarxe [sax] x1 is harmonious/concordant/in
agreement/concord with x2 in property x3 (ka).
(See also satci, panpi, mapti, tugni, ckini.)
sasfoi f1 is a lawn of grass species s2.
saske [ske] x1 (mass of facts) is science
of/about subject matter x2 based on methodology x3. (Not limited to science as derived by the scientific method, but pertaining to any body of usually-coherent knowledge garnered/gathered/assembled by a consistent methodology. See also datni, fatci, djuno,
cipra, pensi, jimpe.)
sastu’a t1 is a grassland/prairie/steppe in location t2 with endemic grass species s2
satci x1 [measurement/match] is exact/precise
to precision x2 in property/quantity x3 (ka/ni).
(See also sarxe, dunli, merli, mapti, kancu, mintu.)
satcygunta x1 is a sniper attacking x2.
satmatne m1 = s1 is a quantity of/contains toffee/caramel/butterscotch. (Cf. sakta, matne.)
satre [sa’e] x1 (agent) strokes/rubs/pets x2
with x3. (Pet (= pamsa’e). See also mosra, pencu.)
satyjisra x1 is molasses from source x2 of composition x3.
saupaulos Sao Paulo
sau [BAI] sarcu modal, 1st place requiring ...
savru [sav vru] x1 is a noise/din/clamor
[sensory input without useful information] to x2
via sensory channel x3. (See also sance, cladu,
kerlo, smaji, tirna, siclu.)
sazri [saz] x1 operates/drives/runs
x2 [apparatus/machine] with
goal/objective/use/end/function x3. (See
also gidva, xlura, pilno, tutci, jitro, gunka.)
sazycimde c1 is an interface between user s1
and machine s2 based on principle c3. (Cf. sazri,
cimde.)
sazysti x1 = sa1 = si1 [agent]
ceases/halts/ends the operation of [apparatus/machine] x2 = sa2 in aspect/function/process/activity x3 = si2 (See
also sazri, sisti)
138sedgai seja’enai
sa [SA] erase complete or partial utterance;
next word shows how much erasing to do.
se’anai [UI*5] attitudinal modifier: selfsufficiency - dependency.
se’a [UI5] attitudinal modifier: self-sufficiency
- dependency. (See also sezysei, kantcu.)
se’e [BY1] following digits code a character (in
ASCII, Unicode, etc.).
se’inai [UI*5] attitudinal modifier: selforiented - other-oriented.
se’itro j1 = s2 has self-control/good temper
in regard of j3 (activity/event/performance). (Cf.
sevzi, jitro, tolse’itro.)
se’ixru xr1 = xr2 returns itself to state xr3 from
state xr4. (See also xrukla, for returning to a location.)
se’i [UI5] attitudinal modifier: self-oriented -
other-oriented. (See also sevzi, drata.)
se’o [UI2] evidential: I know by internal experience (dream, vision, or personal revelation). (See
also senva.)
se’u [SEhU] elidable terminator: end discursive bridi or mathematical precedence;usually elidable.
seba’i [BAI*] basti modal, 2nd place instead of
...
sebai [BAI*] bapli modal, 2nd place (forcing result) compelling event ...
sebau [BAI*] bangu modal, 2nd place (speakers) in language of speakers ...
sebe’i [BAI*] benji modal, 2nd place (message/cargo) transmitting ...
seca’i [BAI*] catni modal, 2nd place authoritatively; with authority over ...
secau [BAI*] claxu modal, 2nd place (lacking)
without ...
seci’e [BAI*] ciste modal, 2nd place with system function ...
seci’o [BAI*] cinmo modal, 2nd place (shows
attitude) emotionally; emoting ...
seci’u [BAI*] ckilu modal, 2nd place used in
scalar negation on scale measuring ...
secu’u [BAI*] cusku modal, 2nd place (saying)
expressively; expressing ...
sedbo’u s1 = b1 is the skull of body s2 = b3,
performing function b2.
sede’i [BAI*] detri modal, 2nd place (for letters)
on the same date as ... ; label with event.
sedgaicreka c1 = g1 is a hoodie of material c2.
(An upper-body sweater (nivycreka) with a hood
(sedgai), typiccaly with large frontal pockets and a
drawstring to adjust the hood opening. Suggested
shortest fu’ivla form: edgrka. Cf. creka.)
sedgai g1 is a hood (headwear) covering g2 =
s1. (Cf. taxfu.)
sedi’o [BAI*] diklo modal, 2nd place locally; at
specific locus ...
sedjmacurnu x1 is a cephalopod of species x2.
(see also cakcurnu, kalmari, oxtapodi)
sedmu’utu’i t1 = g1 agrees by nodding with
person(s)/position/side t2 that t3 (du’u) is true
about matter t4. (Cf. stedu, muvdu, tugni, tu’ifru.)
sedu’i [BAI*] dunli modal, 2nd place (same as
1st); equal to ... [same as 1st place modal].
sedu’o [BAI*] djuno modal, 2nd place knowingly; knowing facts ...
sedu’u [NU*] compound abstractor: sentence/equation abstract; x1 is text expressing
[bridi] which is x2.
sedycaugau g1 beheads c1 = s2. (Cf. stedu,
claxu, gasnu, selmi’ecatra, nebyka’a.)
sedycra c1 is the forehead of s2. (Cf. stedu,
crane.)
sedycro x1 has/feels a headache.
sedyta’u x1 = t1 is a hat worn by/on the head
of x2 = t2 = s2 for purpose x3 = t3. (s1 is fairly
clearly redundant (it’s rather obvious whose head
it is).)
sefa’e [BAI*] fatne modal, 2nd place (same as
1st); backwards; in reversal of ...
sefi’e [BAI*] finti modal, 2nd place creatively;
creating work ...
sefta [sfe] x1 is surface/face [bounded
shape/form] of [higher-dimension] object x2, on
side x3, edges x4. (Also x4 bounds. See also crane,
flira, plita, bliku.)
sefygundi g1 is a/the industry sector of s1 providing services g2 = s3 to s2 by process g3. (Cf.
selfu, gundi.)
sega’a [BAI*] zgana modal, 2nd place observing ...
segau [BAI*] gasnu modal, 2nd place actor/agent case complement; actively; as active
agent in doing ...
seicni c1 = s1 feels lonely/separated from s2.
(Cf. nonkansa, caucni.)
sei [SEI] start discursive (metalinguistic) bridi.
seja’enai [BAI*] jalge modal, 2nd place (event
causal) results despite ...
139selbakni selbasna
seja’e [BAI*] jalge modal, 2nd place (event
causal) results because of ...
seja’i [BAI*] javni modal, 2nd place orderly; by
rule prescribing ...
seji’e [BAI*] jimte modal, 2nd place limitedly;
as a limit of ...
seji’o [BAI*] jitro modal, 2nd place controlledly; controlling/guiding aspects ...
seji’u [BAI*] jicmu modal, 2nd place (from basis) supporting ...; as a basis for ...
seka’a [BAI*] klama modal, 2nd place with
destination ...
seka’i [BAI*] krati modal, 2nd place representingly; on behalf of ...
sekai ma [BAI*] sumti question asking for a
characteristic property/quality; which?.
sekai [BAI*] ckaji modal, 2nd place (quality)
characterized by ...; with property ...
seki’i [BAI*] ckini modal, 2nd place (same as
1st) related to ...
seki’unai [BAI*] krinu modal, 2nd place reason
nevertheless ...
seki’u [BAI*] krinu modal, 2nd place reason
therefore ...
sekoi [BAI*] korbi modal, 2nd place (bounding) as boundary of ...
seku’u [BAI*] kulnu modal, 2nd place (people)
in culture of ...
sela’u [BAI*] klani modal, 2nd place in quantity ...; measured as ...
selba’a x2 = b1 is a mark/spot on x1 = b2 of
material x3 = b3. (se barna)
selba’e x2 = b1 is a blade of tool/weapon x1 =
b2. (se balre)
selba’i x2 = b1 is great/grand in property x1 =
b2 (ka) by standard x3 = b3. (se banli)
selba’o x2 = b1 grows/expands [an increasing
development] to size/into form x1 = b2 from x3 =
b3. (se banro)
selba’u x2 = b1 utters verbally/says/phonates/speaks [vocally makes
sound] x1 = b2. (se bacru)
selbadna x2 = b1 is a banana/plantain
[fruit/plant] of species/breed x1 = b2. (se badna)
selbai x2 = b1 (ka) forces/compels event x1 =
b2 to occur. (se bapli)
selbajra x2 = b1 runs on surface x1 = b2 using
limbs x3 = b3 with gait x4 = b4. (se bajra)
selbakfu x2 = b1 is a bundle/package/cluster/clump/pack [shape/form]
containing x1 = b2, held together by x3 = b3. (se
bakfu)
selbakni x2 = b1 is a
cow/cattle/kine/ox/[bull/steer/calf] [beefproducer/bovine] of species/breed x1 = b2. (se
bakni)
selbakri x2 = b1 is chalk from source x1 = b2 in
form x3 = b3. (se bakri)
selbaktu x2 = b1 is a bucket/pail/can/deep,
solid, wide-topped container of contents x1 = b2,
made of material x3 = b3. (se baktu)
selbalji x2 = b1 is a bulb [body-part] of
plant/species x1 = b2; [metaphor: rounded,
bulgy]. (se balji)
selbalni x2 = b1 is a balcony/overhang/ledge/shelf of building/structure x1 = b2. (se balni)
selbalvi x2 = b1 is in the future of/later
than/after x1 = b2 in time sequence; x2 = b1 is
latter; x1 = b2 is former. (se balvi; see also lidne,
clira)
selbancu x2 = b1 exceeds/is beyond
limit/boundary x1 = b2 from x3 = b3 in
property/amount x4 = b4 (ka/ni). (se bancu; see
also korbi, jimte)
selbandu x2 = b1 (event) defends/protects
x1 = b2 (object/state) from threat/peril/potential
x3 = b3 (event). (se bandu; see also snura)
selbanfi x2 = b1 is an amphibian of
species/breed x1 = b2. (se banfi)
selbanxa x2 = b1 is a bank owned by/in banking system x1 = b2 for banking functions x3 = b3
(event). (se banxa)
selbanzu x2 = b1 (object) suffices/is
enough/sufficient for purpose x1 = b2 under
conditions x3 = b3. (se banzu)
selbapselfu b2 = s1 is a slave to b1 = s2 in manner/service s3. (From bapli and selfu.)
selbargu x2 = b1 arches/curves over/around
x1 = b2 and is made of x3 = b3; x2 = b1 is an
arch over/around x1 = b2 of material x3 = b3. (se
bargu)
selbarja x2 = b1 is a tavern/bar/pub serving
x1 = b2 to audience/patrons x3 = b3. (se barja)
selbartu x2 = b1 is on the outside of x1 = b2;
x2 = b1 is exterior to x1 = b2. (se bartu)
selbasna x2 = b1 emphasizes/accentuates/gives emphasis/stress/accent
to x1 = b2 by (action) x3 = b3. (se basna)
140selberti selbli
selbasti x2 = b1 replaces/substitutes
for/instead of x1 = b2 in circumstance x3 = b3;
x2 = b1 is a replacement/substitute. (se basti)
selbatci x1 is bitten/pinched by x2 on/at specific locus x3 with x4.
selbatke x2 = b1 is a button/knob/handle
on/for item x1 = b2, with purpose x3 = b3, made
of material x4 = b4. (se batke)
selbau x2 = b1 is a language/dialect used
by x1 = b2 to express/communicate x3 = b3
(si’o/du’u, not quote). (se bangu)
selbavmi x2 = b1 is barley of species/strain
x1 = b2. (se bavmi)
selbaxso x2 = b1 reflects Malay-Indonesian
common language/culture in aspect x1 = b2. (se
baxso)
selbe’a x2 = b1 is a son of
mother/father/parents x1 = b2 (not necessarily
biological). (se bersa)
selbe’e x2 = b1 is a
crew/team/gang/squad/band of persons x1 = b2
directed/led by x3 = b3 organized for purpose
x4 = b4. (se bende)
selbe’i x2 = b1 transfers/sends/transmits x1 =
b2 to receiver x3 = b3 from transmitter/origin x4 =
b4 via means/medium x5 = b5. (se benji; see also
fukpi, jmaji.)
selbe’o x2 = b1 reflects North American culture/nationality/geography in aspect x1 = b2. (se
bemro)
selbe’u x2 = b1 is the abdomen/belly/lower
trunk of body x1 = b2. (se betfu)
selbebna x2 = b1 is foolish/silly in
event/action/property (ka) x1 = b2; x2 = b1
is a boob. (se bebna)
selbeifonxa f1 is a mobile/cellular phone attached to system/network f2. (Cf. selbeika’e, selbeiskami, xantergu’i.)
selbeika’e k1 is portable/can be carried under
conditions x2 = k3 (event/state). (Cf. selbeifonxa,
selbeiskami, xantergu’i.)
selbeiskami s1 is a laptop/portable computer
for purpose s2. (Cf. selbeika’e, selbeifonxa, xantergu’i.)
selbei x1 = b2 is cargo, carried/hauled/borne/transported by carrier
x2 = b1 to x3 = b3 from x4 = b4 over path x5 = b5.
(se bevri)
selbengo x2 = b1 reflects Bengali/Bangladesh
culture/nationality/language in aspect x1 = b2.
(se bengo)
selberti x2 = b1 is to the north/northern side
(right-hand-rule pole) of x1 = b2 according to
frame of reference x3 = b3. (se berti)
selbesna x2 = b1 is a brain of body x1 = b2. (se
besna)
selbetri x2 = b1 is a tragedy/disaster/tragic for
x1 = b2. (se betri)
selbi’a x2 = b1 is ill/sick/diseased with symptoms x1 = b2 from disease x3 = b3. (se bilma)
selbi’e x2 = b1 is a breeze/wind/gale from direction x1 = b2 with speed x3 = b3. (se brife)
selbi’o x2 = b1 becomes/changes/converts/transforms into x1 = b2
under conditions x3 = b3. (se binxo)
selbi’u x2 = b1 is a wall/fence separating x1 =
b2 from x3 = b3, and subdividing x4 = b4. (se
bitmu)
selbidju x2 = b1 is a bead/pebble (shape/form)
of material x1 = b2. (se bidju)
selbifce x2 = b1 is a bee/wasp/hornet of
species/breed x1 = b2. (se bifce)
selbilga x2 = b1 is bound/obliged to/has the
duty to do/be x1 = b2 in/by standard/agreement
x3 = b3; x2 = b1 must do x1 = b2. (se bilga)
selbilni x2 = b1 is military/regimented/is
strongly organized/prepared by system x1 = b2
for purpose x3 = b3. (se bilni)
selbindo x2 = b1 reflects Indonesian culture/nationality/language in aspect x1 = b2. (se
bindo)
selbinra x2 = b1 insures/indemnifies x1 = b2
against peril x3 = b3 providing benefit x4 = b4. (se
binra)
selbirje x2 = b1 is/contains beer/ale brewed
from x1 = b2. (se birje)
selbirka x2 = b1 is an arm of body x1 = b2. (se
birka)

selbirti x2 = b1 is certain/sure/positive/convinced that x1 = b2 is
true. (se birti)
selbisli x2 = b1 is ice of composition x1 = b2;
x2 = b1 is (at least partially) composed of frozen
solid x1 = b2. (se bisli)
selblaci x2 = b1 is glass of composition including x1 = b2. (se blaci)
selbli x2 = b1 is a 3-dimensional block of material x1 = b2 with (typically flat) surfaces/sides
x3 = b3. (se bliku)
141selbu’u selcedyske
selblo x2 = b1 is a boat/ship/water-plying vehicle carrying x1 = b2, propelled by x3 = b3. (se
bloti)
selbo’a x2 = b1 is a wave/periodic pattern in
medium x1 = b2, with wave-form x3 = b3, wavelength x4 = b4 and frequency x5 = b5. (se boxna)
selbo’i x2 = b1 is a bottle/jar/urn/flask/closable container for x1 = b2,
made of material x3 = b3 with lid x4 = b4. (se
botpi)
selbo’o x2 = b1 is a sheet/foil/blanket of material x1 = b2; x2 = b1 is a broad and flexibly thin
piece of x1 = b2. (se boxfo)
selbo’u x2 = b1 is bone, performing (abstract)
function x1 = b2 in organism x3 = b3. (se bongu)
selboi x2 = b1 is a ball/sphere/orb/globe made
of material x1 = b2. (se bolci)
selbradi x2 = b1 is an enemy/opponent/adversary/foe of x1 = b2 in
struggle x3 = b3. (se bradi)
selbratu x2 = b1 is hail/sleet/freezing
rain/solid precipitation of material/composition
including x1 = b2. (se bratu)
selbrazo x2 = b1 reflects Brazilian culture/nationality/language in aspect x1 = b2. (se
brazo)
selbra x2 = b1 is big/large in property/dimension x1 = b2 (ka) as compared with
standard/norm x3 = b3. (se barda)
selbre x2 = b1 is ready/prepared for x1 = b2
(event). (se bredi)
selbriju x2 = b1 is an office/bureau worker with
x1 = b2 office/bureau at location x3 = b3. (Cf.
briju, gunka.)
selbrito x2 = b1 reflects British/United Kingdom culture/nationality in aspect x1 = b2. (se
brito)
selbri x2 = b1 (text) is a predicate relationship
with relation x1 = b2 among arguments x3 = b3
(ordered set). (se bridi)
selbro x2 = xe1 reflects Hebrew/Jewish/Israeli
culture/nationality/language in aspect x1 = xe2.
(se xebro)
selbru x2 = b1 is a brush for purpose x1 = b2
(event) with bristles x3 = b3. (se burcu)
selbu’a x2 = b1 is brother of/fraternal to x1 =
b2 by bond/tie/standard/parent x3 = b3. (se
bruna)
selbu’o x2 = b1 pertains to the Buddhist culture/religion/ethos in aspect x1 = b2. (se budjo)
selbu’u x2 = b1 is cloth/fabric of type/material
x1 = b2. (se bukpu)
selbumru x2 = b1 is foggy/misty/covered by
floating droplets of liquid x1 = b2. (se bumru)
selbunda x2 = b1 weighs x1 = b2 units of local
weight standard x3 = b3. (se bunda)
selburna x1 (abstraction) embarrasses/disconcerts x2. (se burna)
selca’a x2 = c1 is apparatus/mechanism/device/equipment for function
x1 = c2 controlled or triggered by x3 = c3. (se
cabra)
selca’e x1 is shoved/pushed by x2 at locus x3.
selca’o x2 = c1 is a window/portal/opening in
wall/building/structure x1 = c2. (se canko, see
also bitmu, dinju, kevna, greku, kumfa, korbi)
selca’u x2 = c1 is
space/hyperspace/volume/region/room occupied by x1 = c2. (se canlu; see also xabju, zvati,
nenri, sakci)
selcabna x2 = c1 is current at/in the present
of/during/concurrent/simultaneous with x1 =
c2 in time. (se cabna; see also ca.)
selcacra x2 = c1 is x1 = c2 hours in duration by
standard x3 = c3. (se cacra)
selcafne x2 = c1 (event) often/frequently/commonly/customarily occurs/recurs by standard x1 = c2. (se cafne)
selcalku x2 = c1 is a shell/husk/hard, protective covering around x1 = c2 composed of x3 = c3.
(se calku)
selcanci x2 = c1 vanishes/disappears from location x1 = c2 according to senses/sensor x3 = c3.
(se canci)
selcange x2 = c1 is a farm/ranch at x1 = c2,
of rancher x3 = c3 raising/producing x4 = c4. (se
cange, see also stuzi)
selcanja x2 = c1 exchanges/trades/barters
commodity x1 = c2 for x3 = c3 with x4 = c4. (se
canja)
selcanre x2 = c1 is sand/grit from source x1 =
c2 of composition including x3 = c3. (se canre; see
also krasi)
selcanti x2 = c1 is the
gut/entrails/intestines/viscera/innards/digestive
system of body x1 = c2. (se canti; see also xadni,
vasru)
selcedyske x1 is genetics based on methodology x2. (Cf. cerda, jgina)
142seldi’a seljenca
selcei c2 believes in god/deity c1 with dominion over c3; c2 is a theist. (Cf. cevni, ceikri, nalceikri, nonselcei, pavyselcei, sorselcei, ceirsenpi.)
selci’a x1 is writing / a written thing / written text written by x2 on x3 with writing implement x4. (Made from se + ciska. See also seltcidu,
lerseltcidu.)
selci’i x1 = c2 is interested in x2 = c1. (Cf. cinri,
norselci’i, nalselci’i, tolselci’i.)
selci [sle] x1 is a cell/atom/unit/molecule
of x2; x1 is an indivisible, most basic subunit of
x2. ((x2 generally has mass nature); (cf. kantu for
properties, activities; ratni, gradu))
selclu x1 is a filling of x2.
selcma x2 = c1 is small in property/dimension
x1 = c2 (ka) as compared with standard/norm
x3 = c3. (se cmalu)
selcmipi’i x1 is the cross product of x2 and x3.
(See also pi’u)
selcmi x1 is the set whose members are x2; x2
are the members of x1. (See also cmima.)
selcna x2 = c1 is a shovel/spade/bladed digging implement for digging x1 = c2. (se canpa)
selcpajinkytoldu’eterbi’a t1=jt1=s1 is AIDS
[Acquired immune deficiency syndrome] with
symptoms t2, of/among t3=jt2=s2 acquired from
source s3. (From selcpa, jinkytoldu’e, terbi’a.
Probably you could drop terbi’a (and maybe even
sel-), to make the valsi shorter, and still be understood. The long dictionary form has been entered
here to understand the definition and etymology
behind it.)
selcpi x1 is a bird species of/including (a particular) bird x2.
selcra x1 has in front of it object / location x2 in
frame of reference x3. (x1 has x2 to its front. See
alse crane.)
selcta x1 is examined/looked at by x2.
seldacru x1 is a filing system with drawer x2
with drawer contents x3.
seldansu d2 is the music/rhythm accompanying dancer(s) d1 (individual, mass). (Cf. dansu.)
seldau d2 is the position/stand taken by d1 arguing against position/stand d3. (Cf. darlu.)
seldei x2 = d1 is x1 = d2 full days in duration
by standard x3 = d3. (se djedi)
seldejni d2 is a/the debt owed by d1 to creditor
d3 for provision of goods/services/loans d4. (Cf.
dejni, terdejni, dejyterze’a, ze’i zei seldejni, ze’u
zei seldejni, dinjbera.)
seldi’a j2 costs j1 to agent j3 by standard j4.
(j1 is not necessarily money but also time, mental
strength etc. Cf. jdima, pleji, vecnu, cpacu, prali.)
seldikca x1 is charged with electric charge x2
with amount of charge x3. (Cf. dicycau)
seldirba x1 = d2 feels affection for x2 = d1.
seldji x1 is wanted by x2 for purpose x3.
seldo’o x1 is a German aspect of x2.
seldri x1 is a source/reason/cause of sadness/unhappiness to x2.
seldu’u x1 stresses x2. (Cf. dukri’a.)
seldutsinso s2 is the angle/arccosine of cosine
s1. (Cf. sinso, tanjo, dutsinso, selsinso, seltanjo.)
seldzu x2 = c1 walks/strides/paces on surface
x1 = c2 using limbs x3 = c3. (se cadzu)
sele’a [BAI*] klesi modal, 2nd place as a category of/within ...
selfa’a x1 is oriented/directed/pointing towards x2 in frame of reference x3. (See also farna)
selfa’o f2 terminates/ceases/stops/halts at f1.
(from ma’oste)
selfai f2 shares f1 with portions f3. (Cf. fatri,
simxu, ponse.)
selfanza x1 is an annoyed with pest x2.
selfityjbu j1 is an altar for offering f2 to f3.
selfri x1 is an event/experience happening to
x2.
selfu’a f2 is dependant on luck/fortune for f1 =
z2 (event/property). (Cf. funca, zanselfu’a.)
selfu [sef se’u] x1 (agent) serves x2 with
service x3 (activity); x1 is a servant (noun) of x2
performing x3. (See also sidju, sarji, gunka.)
selgi’a g2 follows (acts in accordance to) g1 (person/object/event) in/at g3 (event). (Cf. gidva,
ctuca.)
selgu’a x1 is a task/work done by x2 with
goal/objective x3. (Cf. gunka, gu’agunma.)
selgu’era’a s1 = sg1 pertains to country s2 =
sg2 (Cultural gismu replacement for nationalities:
From gismu gugde and srana.)
seli’e [BAI*] lidne modal, 2nd place preceding
...;leading ... ; non-time sequence.
selja’i x1 = j2 is adorned/decorated by x2 = j1.
(Cf. jadycau, jadypijne.)
seljda x1 is a member/adherent of religion x2
with belief/creed x3. (Cf. ceikri.)
seljeftu x2 = j1 is x1 = j2 weeks in duration by
standard x3 = j3. (se jeftu)
seljenca x1 = j2 is shocked/stunned by x2 =
j1.
143selklu selpinxe
seljge j2 (object/jo’u-objects) are entangled/knotted/clumped together with
knot/clump j1. (Cf. jgena, gunma.)
selji’i j2 (du’u) is the opinion of j1 that is true
about subject/issue j3 on grounds j4. (Cf. jinvi,
sidbo.)
seljibri j2 is employed for
job/employment/vocation (a type of work
regularly done for pay) j1. (From: jibri. Cf. le’ipli.)
seljimcymivykle k1=jm1=ji3 is a kingdom
[biology] of domain [biology] k2. (For biological
cathegory in general (=mivyske klesi), domain
(=?), kingdom (=this definition), phylum (=jicymivykle), class (=xeljutsi), order (=veljutsi),
family (=terjutsi), genus (=seljutsi), species
(=jutsi).)
seljinvi j2 (du’u) is the opinion of j1 that is true
about subject/issue j3 on grounds j4. (Cf. jinvi,
sidbo.)
seljmina j2 is an addition by agent j1 to j3 with
result j4. (Cf. jmina, kansa, zenba.)
seljmi x1 is understood by x2 about subject x3.
selju’i x1 is paid attention/ attended to by x2.
selju’o d2 is knowledge held by d1 about subject
d3 by epistemology d4. (Cf. djuno, sanji, cilre.)
seljukpa j2 is cooked/prepared-for-eating by
j1 according to recipee/method j3 (process). (Cf.
jukpa, bregau.)
seljunri x1 is regarded seriously by (person) x2.
seljutsi x1 is a genus [biology] with species x2,
within family x3, order x4, class x5. (For biological cathegory in general (=mivyske klesi), domain (=?), kingdom (=seljimcymivykle), phylum
(=jicymivykle), class (=xeljutsi), order (=veljutsi),
family (=terjutsi), genus (=this definition), species
(=jutsi).)
selka’e k2 (event/state] [can be done]/[is capable of being done] by k1 under conditions of k3
(event/state). (Cf. kakne, )
selkakclu c1 is/are full of tears wept by k1
about/for reason k3 (event/state); c1 is/are tearful. (Cf. culno, klaku.)
selkarlygau g1 collars/has a band put on k2,
the collar/band being k1 made of material k3. (Cf.
gasnu, karli, rinju, pinfu, kavbu.)
selki’a k2 is a yell/cry/howl from k1. (Cf. krixa,
camki’a.)
selkla T destination x1, goes x2 from x3 via
route x4 by means x5.
selklu k2 is a civilization consisting of culture
k1. (Cf. natmi, cecmu.)
selkra k2 originates from k1. (Cf. cfari, tolcanci.)
selkrixa k2 is a yell/cry/howl from k1. (Cf.
krixa, camki’a.)
selku’e k2 is the interval/gap/area/scope/extent/range across which
k1 ranges/extends/spans/persists/reaches. (Cf.
kuspe.)
selkunti x1 is a material vacant from container
x2.
selma’e m2 rides m1. (Cf. marce, muvdu, litru,
klama.)
selma’i x2 = m1 is x1 = m2 months in duration
by standard x3 = m3. (se masti)
selmansa m2 is satisfied by m1 with regard to
property (ka)/state m3. (Cf. mansa, gleki.)
selme’u x2 = m1 is x1 = m2 minutes in duration by standard x3 = m3. (se mentu)
selmi’ecatra c1 = m2 executes c2 by method c3
as ordered by m1. (Cf. minde, catra, sedycaugau,
nebyka’a.)
selmikce m2 is a patient, treated by doctor/nurse m1 for ailment m3 with cure m4. (Cf.
mikce, selspita, kurji.)
selmlatu x1 is a cat species with cat x2.
selmojnoi x1 = n1 is a memorandum stating
facts x2 = m2 about x3 = m3 = n2 from author
x4 = n3 to intended audience x5 = n4 = m1 who
should remember x2 about x3. (Cf. morji, notci,
mojgaunoi, notci’a.)
selna’a x2 = n1 is x1 = n2 years in duration by
standard x3 = n3. (se nanca)
selnai x1 is a people of nation with nation x2.
selne’i x1 contains/has inside it x2.
selnei x1 is liked by x2. (se nelci)
selni’i n2 logically follows n1 under rules/logic
system n3. (Cf. nibli, logji, jalge.)
selnu’e n2 (event/state) is a
promise/commitment/assurance/threat n1
makes to n3 [beneficiary/victim]. (derived from
ma’oste)
selpa’akai p2 = c1 brings hope. (Cf. lakne,
cumki, kakne.)
selpa’i x1 is loved by x2.
selpalci x1 is a standard of evil x2.
selpinxe x2 = p1 (agent) drinks/imbibes beverage/drink/liquid refreshment x1 = p2 from/outof container/source x3 = p3. (se pinxe)
144selsnidu selti’ifla
selpla x1 is a plan/program/scheme
made/[put together] by planner x2 for
state/process x3. (Cf. platu.)
selplijibri x1 = j1 is an employment of / a job
held by x2 = j2 = p2 who is employed by x3 = p1
for purpose x4 = p3. (See also pilno, jibri.)
selplirai x1 is most used/most useful among x2
by x3 for purpose x4.
selpraci’e c1 is an economic system of x2 (country/area)
selpra c2 is a product created by c1 through process c3. (Cf. cupra, zbasu, finti.)
selpre p2 is the personality/persona exhibited
by p1. (x2 can be other than a human. Cf. seltra,
selzu’e.)
selpu’a p2 enjoys p1 under condition p3. (Cf.
pluka, gleki.)
selratni x1 is an element with atoms x2 of isotope x3. (see also cmuxu’i, xu’icmu)
selrespa x1 is the species/breed of reptile x2.
selri’a x1 is an effect with cause x2 with causation conditions x3.
selrigni x1 = r2 is disgusted by x2 = r1 under
conditions x3 = r3.
selrirni x2 = r1 is a parent of/raises/rears
x1 = r2; x2 = r1 mentors/acts parental toward
child/protege x1 = r2. (se rirni)
selrorci x2 = r1 engenders/procreates/begets
x1 = r2 with coparent x3 = r3. (se rorci; see also
panzi)
selsa’a s2 is a song sung by s1 to audience s3.
(Cf. zgike.)
selsai s2 is a course of meal s1. (Cf. sanmi, citka,
cidja.)
selse’u x1 is served by x2 with service x3 (activity). (Cf. selfu.)
selsi’a s2 is venerable to s1. (Cf. sinma.)
selsinso s2 is the angle/arcsine of sine s1. (Cf.
sinso, tanjo, seltanjo, seldutsinso.)
selsku c2 is said by c1 to audience c3 via expressive medium c4.
selsmu s2 means s1 to interpreter s3.
selsnapra c1 = s1 is a
speaker/headphones/acoustic transducer producing sound/acoustic energy c2 = s2 from
signal/source c3. (x2 is the sound itself (a tone, a
song, singing, etc.), x3 is the source (MP3, vinyl,
cassette, 2” tape, etc.).)
selsne x1 is a dream subject with dreamer x2.
selsnidu x2 = s1 is x1 = s2 seconds in duration
by standard x3 = s3. (se snidu)
selsnuti x1 is a cause/commiter of/ contributor
to accident x2.
selsnu s2 is the subject of discourse/expression
s1. (Cf. casnu, cusku.)
selspaji x1 = s2 is surprised/startled by x2 =
s1.
selspa x1 is a plant species with plant x2.
selspe x1 has spouse x2 under law/system x3.
selsrustu st1 = sr2 is a
yard/courtyard/quadrangle/cloister, the location of st2 (object/event), enclosed by sr1. (Cf.
sruri, stuzi.)
selsumji x1 is the difference x2 minus x3; x1 is
the amount that remains in substracting x3 from
x2. (See also vu’u)
selsutra x1 is done fast by x2.
seltadni t2 is the subject studied by t1. (Cf.
tadni.)
seltanjo t2 is the angle/arctangent of tangent t1.
(Cf. sinso, tanjo, selsinso, seldutsinso.)
seltarbi x1 is pregnant with embryo x2 from father x3. (Cf. tarbi.)
seltaxygau g1 boxes t2 inside t1. (Cf. tanxe,
nenri.)
seltcana t2 is a network/transport/communication/distribution
system with nodes/stations including t1. (Made
from se + tcana.)
seltci x1 = t2 is the purpose of
tool/utensil/resource/instrument/implement
x2 = t1.
seltcu x1 is needed by x2 for purpose x3.
selte’abra b1 = t2 is
huge/enormous/tremendous in property b2
and feared by b3 = t1. (selte’a+barda; see also:
brabra, caibra, tcebra, dukse, cimni, camganra )
selte’a t2 (event) frightens/scares/is feared by
t1. (Cf. terpa, terpygau.)
selte’i x1 is/are the only one(s) with property
x2 among x3. (See also steci, po’o)
seltenfa x1 is an x3rd root of x2. (See also fe’a)
selteptce m1 = t2 is fearsome/terrifying/horrifying to t1 (Cf. terpa,
mutce, selte’a, terpygau.)
selti’ifla f1 = s2 is a bill specifying f2
(state/event) for community f3 under conditions
f4, proposed/drafted by s1. (Cf. flalu.)
145selyli’e senpi
seltinynalka’e x1 is inaudible to x2 against
background/under conditions x3.
seltivni x1 is a program televised by x2 via
channel x3 to television/receiver x4.
selto’i t2 (load/force/torque) twists/causes torsion in t1. (Cf. torni.)
seltra t2 (NU) is the conduct behaved by agent
t1 under condition t3. (Cf. selfra, seltigni.)
seltse x1 is sat on by x2.
selvai x2 = v1 (object/event) is important/significant to x1 = v2 (person/event) in aspect/for reason x3 = v3 (nu/ka). (se vajni)
selvanju x1 is a source fruit of wine x2.
selve’u x1 is sold by x2 to x3 for price x4.
selvensni si1 is a brand/trademark/maker’s
mark/logo representing product/service v2 = si2
recognized by observer/audience/demographic
si3 (See also: vecnu, sinxa)
selvensro s1 is a/the sales inventory of goods
s2 = v2 sold by v1 to v3. (Cf. vecnu, sorcu, vencu’u,
terzbasro.)
selvi’a x1 is seen by x2 under conditions x3.
selvisnalka’e x1 is invisible to x2 under conditions x3. (See also nonselji’u)
selvoi x1 is a means of flight used by x2.
selxa’u xa2 is a habitat/nest/home/abode with
dweller/resident/inhabitant xa1.
selxagri x1 is a reed of/for wind instrument x2.
selxai x1 = xr2 is injured/harmed/damaged
by event x2 = xr1 in property x3 = xr3 (ka) with
injury x4 = xr4.
selxanka x2 worries x1 under condition x3. (Cf.
xanka, raktu, nabmi, pensi.)
selxanri xa2 imagines xa1. (Cf. xanri, pensi.)
selxarkei k1 = x2 pretends x1[concept] (c.f.
xanri, kelci.)
selxarpau xa2 = p1 is the imagination of p2.
selxau x1 [benefits from]/[is a beneficiary of] x2
(object/event) according to standard x3. (Cf. se,
xamgu.)
selxei x1 is hated by x2.
selylacka’e l2 = k1 is trustworthy for l1 to
bring about/ensure/maintain l3 under conditions
k3 (c.f. lacri, kakne.)
selyle’u l2 is an alphabet/character set containing letter l1 representing l3.
selylerci x1 is a standard of lateness for x2.
selyli’a x1 is left behind by x2, that leaves by
route x3. (Cf. cliva)
selyli’e l2 follows l1 in sequence l3. (Cf. lidne,
porsi.)
selzarkai c1 = z2 is laudable to observer z1. (Cf.
zanru, xamgu.)
selzaumi’o m1 = z2 is popular among mass
m2 = z1. (Cf. zmadu, misno, sopselnei.)
selzdi x1 is amused with x2 due to amusing
property x3.
selzgi x1 produces/performs music x2.
selzi’e z2 (event/state) is done freely by z1 under conditions z3. (Cf. zifre, terzi’e, zi’ezva,
nunzi’e.)
sema’e [BAI*] marji modal, 2nd place made of
material/composition ...
sema’i [BAI*] manri modal, 2nd place (of reference) as a reference standard for observing ...
semaunai [BAI*] zmadu modal, 2nd place (relative!) not more than ...; usually a sumti modifier.
semau [BAI*] zmadu modal, 2nd place (relative!) more than ...; usually a sumti modifier.
seme’anai [BAI*] mleca modal, 2nd place (relative!) not less than ...; usually a sumti modifier.
seme’a [BAI*] mleca modal, 2nd place (relative!) less than ...; usually a sumti modifier.
seme’e [BAI*] cmene modal, 2nd place (the
named one) as a name for ...
semto [sme] x1 reflects Semitic [metaphor:
Middle-Eastern] language/culture/nationality in
aspect x2. (Semitic includes Arabic, Hebrew, Aramaic, and Ethiopian, among others. See also
xrabo.)
semu’inai [BAI*] mukti modal, 2nd place motive nevertheless ...
semu’i [BAI*] mukti modal, 2nd place motive
therefore ...; motivating action ...
semu’u [BAI*] mupli modal, 2nd place as an
example of property ...
senci [sec] x1 sneezes (intransitive verb).
(See also bilma, kafke.)
seni’inai [BAI*] nibli modal, 2nd place entails
nevertheless ...
seni’i [BAI*] nibli modal, 2nd place entails
therefore ...
senpi [sen] x1 doubts/is dubious/doubtful/skeptical/questions that
x2 (du’u) is true. (Also: x2 is doubtful/dubious/questionable (= selsenpi for reordered places). See also jinvi, krici, djuno,
birti.)
146sesau sezga’o
senta [set] x1 is a layer/stratum
[shape/form] of x2 [material] within structure/continuum/composite x3. (See also flecu,
nenri, rirxe, sepli, snuji, jbini, bitmu, sruri, serti.)
senva [sev sne] x1 dreams about/that x2
(fact/idea/event/state); x2 is a dream/reverie of
x1. (Dream/reverie (= selsne). See also sipna,
xanri.)
sepa’a [BAI*] panra modal, 2nd place similarly; similar to ...
sepa’u [BAI*] pagbu modal, 2nd place (whole)
partially; as a part of ...
sepcau s1 is immediately next to x2. (Cf. sepli,
claxu, temsepcau, zi, vi, lamji.)
sepi’o [BAI*] pilno modal, 2nd place (instrumental) tool/machine/apparatus/acting entity;
using (tool) ...
sepli [sep sei] x1 is apart/separate
from x2, separated by partition/wall/gap/interval/separating medium
x3. (Also aloof (= jiksei); alone (= rolsmisei meaning apart or unlike all others of its kind; pavysei,
seirpavmei meaning ”only” or ”one alone” - do
not use when talking about, for example, two
people who are alone); x3 space. See also bitmu,
snuji, senta, fendi, curve, jinsa, bitmu, marbi.)
sepo’i [BAI*] porsi modal, 2nd place sequentially; sequenced by rules ...
sepu’a [BAI*] pluka modal, 2nd place (for)
pleasingly; pleasing ...; in order to please ...
sepu’e [BAI*] pruce modal, 2nd place (inputs)
processing from inputs ...
sera’a [BAI*] srana modal, 2nd place (pertaining to) relevantly; concerning ... (less specific).
sera’i [BAI*] krasi modal, 2nd place originally;
as an origin/starting point of ...
serai [BAI*] traji modal, 2nd place (property) -
est; most extremely; superlative in ...
seri’anai [BAI*] rinka modal, 2nd place
(phys./mental) causal nevertheless ...
seri’a [BAI*] rinka modal, 2nd place
(phys./mental) causal therefore ...
seri’i [BAI*] lifri modal, 2nd place experiencing
...; undergoing ...
serlaximorfa s1 is a shark of species s2. (See
also finpe.)
serti [ser] x1 are stairs/stairway/steps for
climbing structure x2 with steps x3. (See also
stapa, loldi, senta.)
sesau [BAI*] sarcu modal, 2nd place (process)
necessarily; necessary for ...
sesi’u [BAI*] sidju modal, 2nd place assisting ...
(in doing/maintaining something).
4 sesre x1 reflects USSR (Soviet Union)/Soviet
culture/Soviet nationality in aspect x2 (softo
doesn’t mean Soviet ! Besides, some modern Russians hate Soviet period of their country. What is
more, Russian Empire, USSR and Russian Federation are three different countries and CIS is not
a country at all. Cf. softo, rusko, vukro, slovo,
gugdesu’u, soviet.)
seta’i [BAI*] tadji modal, 2nd place methodically; as a method for doing ...
setai [BAI*] tamsmi modal, 2nd place similarly;
resembling ... (in ideal form). (tamsmi is x1 resembles x2 sharing ideal form/shape x3 in property
x4)
setca [se’a] x1 (agent) inserts/interposes/puts/deposits x2 into interior
x3/into among/between members of x3. (Insertion need not imply a significant degree of ’filling’;
inject (= je’erse’a); syringe/needle (= se’arterje’e,
je’erse’atci, jestu’u or tu’urjesni); also pour, inflate,
stuff, fill. See also rinci, tisna, punji, jbini, nenri,
jmina, culno, kunti, catlu.)
seti’i [BAI*] stidi modal, 2nd place suggestively; suggesting (idea/action) ...
seti’u [BAI*] tcika modal, 2nd place (for letters)
at the same time as ... ; label with event.
setu’i [BAI*] stuzi modal, 2nd place as a location of ...
seva’ai [BAI*] zvati modal; 2nd place (with
temporary location...) (cf. va’ai, zvati, BAI)
seva’o [BAI*] vanbi modal, 2nd place (environment) as conditions/environment of/for ...
seva’u [BAI*] xamgu modal, 2nd place benefi-
ciary case tag for the benefit of...; with beneficiary
...
sevzi [sez se’i] x1 is a
self/ego/id/identity-image of x2. (See also
cmavo list mi, prenu, menli, jgira.)
sezau [BAI*] zanru modal, 2nd place approvingly; approving ...
sezbanzu x1 is self-sufficient/independent for
purpose x2 under conditions x3. (See also sevzi,
banzu, se’a)
sezga’o x1 = s2 = g2 is autistic/Aspergian, unable to understand social behavior x2 = g3.
147sferies siclu
sezgalgau gas1 = s1 raises/elevates it/his/her
self by in frame of reference gal2 as compared with
standard/baseline gal3. (Cf. sevzi, galtu, gasnu.)
sezgle g1 = s2 masturbates/has sex without
partner(s). (Does not include masturbating others.
Cf. xangle, xanse’agle, gletci, runpinji, desmi’i.)
sezmlugau g1 = se2 pretends to have property(ies) si2 to observer si3 under conditions si4
(c.f. sevzi simlu gasnu selxarkei.)
sezre’o r1 = s2 throws/launches/casts/hurls
oneself to/at/in direction r3. (Cf. sevzi, renro.)
sezu’e [BAI*] zukte modal, 2nd place purposefully; goalfully acting at ...
sezycatra x1 commits suicide / kills
him/herself by method x2.
sezyci’i c1 is self-interested.
sezycitri c1 is the autobiography of s2 = c2 =
c3.
sezyfanta f1 = s2 exercises/show self-restraint
(from sevzi fanta c.f. nunsezyfanta)
sezyjgidu’e j1 = s2 is conceited by standard d3
(from sevzi jgira dukse)
sezyse’u x1 = sel1 = sev2 is selfish/selfserving/egotistical in regard to activity x2 = sel3.
x1 = sel1 = sev2 is an egotist.
sezyskinoi n1 is an autobiography/resume/home page of ´ n2=n3, intended
for n4. (Cf. skicu, notci, skami, samseltcana, ueb)
sezysku s1 = c1 says c2 to itself.
sezytoltro j1 = s2 is out of control/temper of/with regard to j3 (activity/event/performance). (Cf. to’e, sevzi, jitro,
se’itro, tolse’itro, fenki, fengu.)
sezyze’a s1 = z1 improves itself/is selfimproving/augmenting/increasing in property/quantity z2 by amount z3. (From sevzi +
zenba. Dropped s2 place, as is common for sevzi
lujvo.)
se [sel] [SE] 2nd conversion; switch
1st/2nd places.
sfani x1 is a fly [a small non-stinging flying insect] of species/breed x2. (See also cinki, bifce.)
sfasa [sfa] x1 (agent) punishes x2 for infraction x3 (event/state/action) with punishment x4
(event/state). (Also chastise, castigate, chasten,
discipline, correct (one sense); also x4 penalty.
See also cnemu, pleji, venfu, zekri, canja, dunda,
jdima, jerna, kargu, prali, dapma, cirko, jinga.)
sfe’ero x1 reflects Swedish culture/nationality/language in aspect x2
sferies Sweden.
sfofa [sfo] x1 is a sofa/couch (noun). (See
also nilce.)
sfubu [sub su’u] x1 dives/swoops [manner
of controlled falling] to x2 from x3. (See also farlu,
farlu.)
sfumabru x1 is an ungulate of order/family/species x2. (see bakni,xirma, lanme,
kanba, xarju)
si’artersla sl3 is an ceremony/celebration for
recognizing/honoring si2 (object of esteem) with
participants sl1 = si1. (Cf. sinma, salci, tersla,
jmaji, jikca.)
si’arxai x1 (event) hurts/damages the respect/high regard/esteem for x2 = s2 held by by
s1 with result x4 (state). (Cf. sinma, xrani.)
si’astu st1 is a place of
honor/[shrine/podium/wall area/trophy case]
for person/thing/[event] st2 = si2 venerated/honored by si1 (c.f. sinma stuzi tsina.)
si’a [UI3b] discursive: similarly. (See also
simsa, panra.)
si’erdi’u d1 is an igloo for purpose d2. (Cf.
boldi’u, zdani.)
si’erta’o t1=s1 is a snowboard of material/property t2. (From tanbo, snime. See also
xilta’o.)
si’e [MOI] convert number to portion selbri; x1
is an (n)th portion of mass/totality x2; (cf. gunma).
si’irzbaprali p1 is seigniorage earned by p2 = z1
in making coin z2 = s1
si’i [VUhU4] trinary mathematical operator:
[sigma summation of a using variable b over range
c].
si’o [siz] [NU] abstractor: idea/concept abstractor; x1 is x2’s concept of [bridi].
si’u [BAI] sidju modal, 1st place (aiding agent)
aided by ...
sibvidru v1 is an idea-carrying virus / meme /
self-propagating idea capable of infecting / currently infecting v3 = s3 with idea / concept / belief / opinion s1 about thing / topic / subject s2.
(vidru place 2 is dropped due to redundancy with
sidbo. Made of sidbo + vidru.)
sicko’o s1 reflects Irish culture/nationality/language in aspect s2.
siclu [sil] x1 [sound source] whistles/makes
whistling sound/note/tone/melody x2
148simpapybi’o sipsavgau
sicni [si’i] x1 is a coin/token/is specie issued by x2 having value x3 of composition including x4. (See also fepni, jdini, rupnu.)
sidbo [sib si’o] x1 (idea abstract)
is an idea/concept/thought about x2 (object/abstract) by thinker x3. (Also (adjective:) x1
is ideal/ideational. See also ciksi, jijnu, mucti,
jinvi, nabmi, pensi, xanri, cmavo list si’o.)
sidju [dju] x1 helps/assists/aids
object/person x2 do/achieve/maintain
event/activity x3
sidysmu x1 is a figurative/metaphorical/nonliteral meaning/interpretation of x2 recognized/seen/accepted by x3
sifnaptera x1 is a flea of species x2
sigja [sig] x1 is a cigar/cigarette/cigarillo
made from tobacco/smokable substance x2 by x3.
(See also danmo, jelca, tanko, marna.)
sigva’u v1 is a cigarette/cigar smoker; v1
smokes cigarettes/cigars. (Cf. sigja, vasxu. See
also tankyva’u, damva’u, marnyva’u.)
silka [sik] x1 is a quantity of/contains/is
made of silk produced by x2
silna x1 is a portion/quantity of salt from source x2, of composition including x3
simbasti x1 trades places with x2 in circumstance x3. (See also simxu, basti, basysi’u)
simbasygau x1 interchanges x2 and x3 in circumstance x4. (See also simbasti, gasnu)
simbi’o s1 = b1 (mass/set) integrate / unite
with each other, displaying quality s2
simda’a x1 fight [each other] over issue x2abstra
simfoni zei pagbu p1 is a movement of symphony number k3 in key k4 composed by k5
simfoni x1 is symphony number x2 key x3 composed by x4 performed by/at x5 (event
simlu [mlu] x1 seems/appears to have property(ies) x2 to observer x3 under conditions x4.
(Also: x1 seems like it has x2 to x3; suggest belief/observation (= mlugau, mluti’i); looks
like/resembles (= smimlu, mitmlu)
simpapybi’o x1 make up/peace with each other
under condition x
simpe’o x1 are friends [of each other
simsa [smi] x1 is similar/parallel to x2 in
property/quantity x3 (ka/ni); x1 looks/appears
like x2. (Also: x1 is a likeness/image of x2; x1 and
x2 are alike; similarity and parallel differ primarily in emphasis
simsimu x1 is sesame of species/variety x2
simsumji x1 is the sum of all of x2 added together
simxu [sim si’u] x1 (set) has members who
mutually/reciprocally x2 (event [x1 should be reflexive in 1+ sumti]). (Members of x1 do to each
other/one another x2, and in return do x2; x1 (plural set) do the same thing x2 to each other
since x1 is a snake/serpent of species/breed x2

sincykaifi’e x1 is an eel of species x2
sígcapura singa pore
sinma [si’a] x1 esteems/respects/venerates/highly regards
x2 [object of respect]. (Also: x2 is respected/esteemed/celebrated (= selsi’a for
reordered places). See also banli, censa, misno,
nelci, prami, salci, jgira.)
sinso x1 is the trigonometric sine of angle/arcsine x2. (See also tanjo.)
sinxa [sni] x1 is a sign/symbol/signal representing/referring/signifying/meaning x2 to observer x3. (Also: x1 signifies x2; (adjective:)
x1 is significant/meaningful/of import; signal an
action (= sniti’i), connotation (= se sibyti’isni,
sibyti’ismu)
sipna [sip] x1 is asleep (adjective); x1
sleeps/is sleeping
sipsa’a sa1 sings lullaby sa2 to sa3 = si1
sipsavgau g1 = s1 snores

sipselsa’a sa2 is a lullaby sung by sa1 to sa3 =
si1
sipsmacu x1 is a dormouse of species x2.
sipta’i t1 = s1 is sleepy; t1 = s1 needs/wants
sleep. (Cf. sipna, tatpi, sipydji.)
sipydji d1 = s1 is drowsy/sleepy
sirji [sir] x1 is straight/direct/line segment/interval between x2 and x3; (adjective:) x1
is linear
sirsunla x1 is is a quantity of/made
from/consists of fur of animal/species/source x2.
sirxo [six] x1 reflects Syrian culture/nationality in aspect x2. (See also xrabo.)
sisku [sis] x1 seeks/searches/looks for
property x2 among set x3 (complete specification
of set). (If searching for an object or an event, use
tu’a in x2
sispe’i s1 = p1 finds s2 = p2 at/in location p3.
sisti [sti] x1 [agent]
ceases/stops/halts/ends activity/process/state
x2 [not necessarily completing it]. (See also fanmo,
mulno, cfari, denpa, fliba.)
sitna [sit] x1 cites/quotes/refers to/makes
reference to source x2 for information/statement
x3 (du’u
sitsku c1 = s1 cites/quotes c2 = s3
(sedu’u/text/lu’e concept) to audience c3 via expressive medium c4 from source s2. (Cf. sitna,
cusku.)
sivni [siv] x1 is private/personal/privy/[secret/confidential/confined]
to x2; x1 is not-public/hidden. (Also: x1 is secret
(one sense); x2 is in the know/in touch with/privy
to x1 (= selsivni for reordered places); exclusion
can be expressed by na’e(bo) in x2: excluded/in
the dark (= nalselsivni). See also gubni, mipri.)
sivypo’eci’e c1 is capitalism as practiced by
p1 = s2 (From sivni, ponse, ciste
si [SI] erase the last Lojban word, treating nonLojban text as a single word.
skaci x1 is a skirt/kilt/dress of material x2; x1 is
skirted [garment open at the bottom; not legged].
(A skirted garment may be full length (pastu), but
must hang below the waist from support above or
at the waist
skami [sam] x1 is a computer for purpose x2.
skapi [kap] x1 is a pelt/skin/hide/leather
from x2
skari [ska] x1 is/appears to be of color/hue
x2 as perceived/seen by x3 under conditions x4 mej lichters

skefi’a c1 is science/technology-oriented science fiction about plot/theme/subject c2 by author c3, based on science s1
skezu’e z1 is an engineer in the branch of s2
based on methodology s3 with purpose/goal z3
(from saske zukte c.f. mi’ircikre)
skicu [ski] x1 tells about/describes x2 (object/event/state) to audience x3 with description
x4 (property). (See also lisri, tavla.)
skiji [sij] x1 is a ski/skid/skate/runner
for surface (of material) x2 supporting
skier/skater/sled/cargo x3

skina [kin] x1 is a cinema/movie/film about
x2 [plot/theme/subject/activity], filmmaker x3,
for audience x4. (Also motion picture; x2
may be a convention rather than a subject; cartoon/animation (= selxraci’a skina); television/tv
show (= tivyskina, regardless of length, factual
content, etcetra
skoma’e m1 is an aerial tramway carrying m2
in/on lift m3, propelled by m4 = s1
skomberu s1 is a mackerel of species s2
skorbuti x1 has scurvy with symptoms x2
skori [sko] x1 is
cord/cable/rope/line/twine/cordage/woven
strands of material x2
skospa x1 is a vine of genus/species/variety x
skotz skoto [kot ko’o] x1 reflects Gaelic/Scottish
culture/nationality/language in aspect x2. (Irish
(= sicko’o), Scottish (= sunko’o), Celtic (= dzeko’o),
Welsh (= nanko’o), Breton (= fasko’o); since Scottish/Gaelic is only the northern branch of the
Celtic tribes, many would prefer a fu’ivla for Celtic; nationalism might also demand a separate
fu’ivla for Irish. See also brito, glico.)
skubancu x1 is metalinguistic with respect to
the expression by x2 of text x3 for audience x4 via
medium x5 . (See also cusku, bancu, sei, sa’a)
skudji d1 means/intends to say c2 to c3 via
medium c4.
skumi’e m1 = c1 expresses/states an order to
m2 = c3 for m3 (event/state) to happen. (Cf.
cusku, minde, mi’esku.)
skuro [ku’o] x1 is a groove/trench/furrow
[shape/form] in object/surface x
skutadji t1 is a manner of expression of c1, saying c2 to c3 via medium c4 under conditions t3.
slabu [sau] x1 is old/familiar/well-known to
observer x2 in feature x3 (ka) by standard x4. (This
can cover both meanings of old. Old in years, i.e.
age, can be conveyed through x2 = the world, life,
existence (= loi nu zasti); in usage this has been
a common default for ellipsis. However slabu is
not the opposite of ’young’ (= nalci’o, tolci’o), but
the opposite of ’new’ (= tolni’o); also ancient (=
tcesau), age (= nilsau); x2 is used to x1 (= selsau
for reordered places); historic/historical (= cirsau,
cirselcedra; also vaipru)
skala slaka bu [BY*] letter ”,” character.
slakka
slaka x1 is a syllable in language x2
slami x1 is a quantity of/contains/is made of
acid of composition x2; (adjective:) x1 is acidic.
(x2: composition including x2, which need not be
complete specification. See also slari, nimre.)
slamystogau g1 pickles st1 with acid sl1 (See
also: slami (vinegar))
slanu x1 is a cylinder [shape/form] of material
x2. (See also kamju, gunro.)
slanydi’u x1 is a tower for purpose x2. (Also
means ”rook” in chess.)
slari [sar] x1 is sour/tart to observer x2. (See
also slami, titla, kurki, nimre.)
slasi [las] x1 is a quantity of/is made
of/contains plastic/polymer of type/component
unit(s) x2. (See also rutni, boxfo, bukpu.)
slemidju x1 is a nucleus of cell x2 [default biological]. (See also selci, ratmidju.)
slicka s1=c1 is a cradle made of c2, holding c3,
rocking at speed s2 through positions s3
sligau g1 swings s1. (Cf. slilu, desku.)
sligu [lig] x1 is solid, of composition/material including x2, under conditions
x3. (Conditions include temperature and pressure. See also runta, litki, gapci, jdari, dunja,
pulce, jduli.)
slilu [sli] x1 oscillates at rate/frequency x2
through set/sequence-of-states x3 (complete specification). (Also (expressible either with desku or
slilu): side to side, to and fro, back and forth, reciprocal (motion), rotates, revolves
sliri x1 is a quantity of/contains/is made of sulfur/brimstone (S); [metaphor: foul odor, volcanic
sloska x1 is golden/gold-colored when viewed
by x2 under conditions x3
slovansk slovakia
slovino x1 is Slovenian/Slovene in aspect x2
slovo [lov lo’o] x1 reflects Slavic language/culture/ethos in aspect x2. (See also softo,
rusko, vukro.)
sluji [slu] x1 is a/the muscle [body-part] controlling x2, of body x3; [metaphor: tools of physical power]. ((adjective:) x1/x2/x3 is muscular
(different senses). See also rectu, xadni, zajba.)
sluni x1 is a quantity of/contains
onions/scallions of type/cultivar x
smacni c1 is calm about x2 = c
smacrkobaiu x1 is a guinea pig of species x
smacu x1 is a mouse of species/breed x
smadi x1 guesses/conjectures/surmises x2
(du’u) is true about subject x3; [epistemology].
(Also: x1 has a hunch that x2 is true; x1 imagines
x2 is true; words usable for epistemology typically have a du’u place
smaji [sma] x1 (source) is quiet/silent/[still]
at observation point x2 by standard x3. (See also
kerlo, panpi, savru, tirna.)
smani x1 is a monkey/ape/simian/baboon/chimpanzee of
species/breed x2. (See also mabru, danlu.)
smanyjinkytoldu’evidru v1=jt1=s1 is SIV
[Simian immunodeficiency virus] of jt2. (From
151snanu snuji
smani, jinkytoldu’e, vidru. s2, v2 and v3 subsumed.)
smanyjinkytoldu’evir v1=jt1=r1 is SIV [simian
immunodeficiency virus] of jt2. (From smani,
jinkytoldu’e, vidru. v2, v3 and s2 subsumed. See
also HIV (=re’ajinkytoldu’evir).)
smasku c1 whispers c2 = s1 (sedu’u/text/lu’e
concept) to audience c3 via expressive medium c4,
quietly by standard s3 (Cf. smaba’u, lausku, laurba’u, mliba’u, laurblesku.)
4 smela x1 is a
plum/peach/cherry/apricot/almond/sloe [fruit]
(genus Prunus) of species/variety x2 (zirsmela for
plum, xunsmela for cherry, najysmela for peach,
pelsmela for apricot, ri’onsmela for almond, blasmela for sloe. Cf. rutrprunu, ricrprunu, flaume,
persika, rutrceraso, birkoku, frambesi, fragari,
plise, perli, rozgu)
smimlu siml1 = sims1 resembles/looks
like/appears to be similar/parallel to sims2 in
property/quantity sims3 to observer siml3 under
conditions siml4
smoka [smo] x1 is a sock/stocking [flexible
foot and lower leg garment] of material x2. (See
also cutci, taxfu.)
smuci [muc] x1 is a spoon/scoop (tool) for use
x2, made of material x3. (See also dakfu, forca,
tutci.)
smudukti d1 and d2 = s2 antonyms of each
other. (Cf. smuni, dukti.)
smugau g1 refers to s1 with expression s2 recognized by s3. (Cf. cusku.)
smuni [mun smu] x1 is a meaning/interpretation of x2 recognized/seen/accepted by x3. (Referential meaning
(=selsni, snismu)
smuske sa1 is semantics with methodology sa3.
smuvanbi v1 is the context of meaning v2 = s1
of event/action/object s2 recognized by s3
snada’i d1 knocks on/hits door/object d2 with
instrument [or body-part] d3 making sound s1
snada [sad] x1 [agent] succeeds
in/achieves/completes/accomplishes x2 as
a result of effort/attempt/try x3. (Also: x1
reaches x2; (adjective:) x1 is successful; x2
(event/state/achievement
snanu [nan] x1 is to the south/southern side
of x2 according to frame of reference x3. (See also
berti, stuna, stici, farna.)
snapisa x1 is mustard of species/breed x2.
(Cf. armoraki, kobli, cpinytsapi, sansrmustardo,
koblrsinapi.)
snasni x1 is a sound/acoustic signal, produced/emitted by x2 and meaning x3 to x4 (listener).
snaveitci t1 is a microphone for recording
sound s1 produced/emitted by s2
snavei v1 is a sound recording of v2
(data/facts/du’u) about v3 on recording medium
v4.
sneju’e x1 is a dreamcatcher, passing dreams
x2, stopping dreams x3, with netting properties x4.
snicne x1 is a variable taking value x2 under
conditions x3. (See also sinxa, cenba)
snidari’a x1 is a jellyfish/jelly/sea
jelly/member of phylum Cnidaria of
species/breed x2
snidu [nid] x1 is x2 seconds in duration (default is 1 second) by standard x3
snigau x1 assigns symbol/variable x2 to
value/referent x3 for observer x4
snile’u x1 is an ideogram/symbol in writing
system x2 meaning x3. (see also jugle’u, misryle’u)
snime [si’e] x1 is made of/contains/is a
quantity/expanse of snow. (See also bratu, carvi,
bisli.)
snipa [nip] x1 adheres/sticks to x2; (adjective:) x1 is sticky/gummy
ne x1 is the adhering surface in claimed; x2 is not be sticky
snisimsumji x1 is the sigma summation of expression x2 with variable x3 over domain x4
snocanci c1 fades from location c2
snomabru m1 is a sloth of genus/species m2.
snuji [nuj] x1 is a sandwich/layering [not restricted to food] of x2 sandwiched between x3
snukarni k1 is a [shared journal]/blog about
topic/subject k2 = c2 published/administered by
k3 for participants/audience k4 = c1. (Cf. casnu,
karni, snustu, kibykarni.)
snura [nur nu’a] x1 is secure/safe from
threat x2 (event). (See also ckape, kajde, marbi,
terpa, xalni, bandu.)
snustu s1 is a forum for c1 to discuss/talk about
topic/subject c2
snuti [nut] x1 (event/state) is an accident/unintentional on the part of x2; x1 is an
accident
so’a [soj] [PA4] digit/number: almost all(digit/number).
so’eroi [ROI*] tense interval modifier: usually;
objectively quantified tense; defaults as time tense.
so’e [sop] [PA4] digit/number: most.
so’imei [MOI*] quantified selbri: convert many
to cardinal; x1 is a set with many members x2 of
total set x3.
so’iroi [ROI*] tense interval modifier: many
times; objective tense; defaults as time tense.
so’i [sor so’i] [PA4] digit/number: many.
so’o [sos] [PA4] digit/number: several.
so’uroi [ROI*] tense interval modifier: a few
times; objective tense; defaults as time tense.
so’u [sot] [PA4] digit/number: few.
sobde [sob so’e] x1 is a quantity of soya
[grain/bean] of species/strain x2
sobysanso sa1 is soy sauce for use with sa2,
containing ingredients including sa3
sodna x1 is a quantity of/contains/is made of
alkali metal of type x2 [default sodium]. (Also
potassium, lithium, cesium. Soda
sodnrkali x1 is potassium (K). (see sodna)
sodva [sod] x1 is made of/contains/is a
quantity of a carbonated beverage/soda of flavor/brand x2. (Also: soft drink (though this sometimes includes tea and coffee as distinct from alcoholic beverages which are ”hard drinks”).
softo [sof] x1 reflects Russian
empire/USSR/ex-USSR (Soviet]/CIS culture/nationality in aspect x2. (See also rusko,
vukro, slovo.)
sofybakni Nonce word; no clear meaning.
Something like x1 is a Soviet cow of species /
breed x2. (Was created for the pangram (sentence
that contains all letters of the alphabet) ”.o’i mu
xagji sofybakni cu zvati le purdi”. Made from
softo + bakni.)
sofygu’e x1 is USSR (Soviet Union) (Cf.
gugdesu’u, softo, sesre, rukygu’e, gugderu’u, sesrygugde)
soirsai sa1 is a field ration consisting of dishes
including sa2, for so1 of army so2. (Cf. sonci,
sanmi, bilni, jenmi, fatri, pagbu)
soi [SOI] discursive: reciprocal sumti marker;
indicates a reciprocal relationship between sumti.
sojypa’a p1 expects p2 (event); p1 expects p2 to
happen. (p2 is likely. It has high probability. Cf.
pacna, sorpa’a, sotpa’a.)
soki’o [PA*] number/quantity: 9,000 expressed with comma.
solji [slo] x1 is a quantity of/contains/is
made of gold (Au); [metaphor: valuable, heavy,
non-reactive]. (See also ricfu, rijno, narju, pelxu.)
solminli x1 is x2 (default 1) Astronomical
Unit(s) (AU) (from solri minli c.f. gusminli tanminli.)
solnavni x1 is a quantity of/contains/is made
of helium (He). (See also solri, navni)
solri [sol] x1 is the sun of home planet x2
(default Earth) of race x3; (adjective:) x1 is solar.
(’home planet’ refers to a planet which is ”home”
to a race, but not necessarily the original ”home”
of a species if that species inhabits many worlds.
See also gusni, lunra, mluni, plini, santa, terdi,
tarci.)
solxrula x1 is a sunflower of species/variety x2.
sol Soul
sombo [som so’o] x1 sows/plants x2
[crop/plants] at/in x3. (See also crepu, tsiju.)
somoi [MOI*] quantified selbri: convert 9 to ordinal selbri; x1 is ninth among x2 ordered by rule
x3.
sonci [son soi] x1 is a soldier/warrior/fighter of army x2. (See also
bilni, damba, jenmi, xarci, pulji.)
songripausle x1 is an army platoon, a subdivision of army unit x2 which serves country/nation/group x3. (Cf. sonci, girzu, pagbu,
selci, songri, songripau, jempausle.)
songripau x1 is an army company, a subdivision of army unit x2 which serves coun-

try/nation/group x3. (Cf. sonci, girzu, pagbu,
songri, songripausle, jempausle.)
songri x1 is an army battalion, a subdivision of
army unit x2 which serves country/nation/group
x3
sonjamkarce k1 is an armoured personnel carrier propelled by k3
sonono [PA*] number/quantity: 900 [nine
hundred].
sono [PA*] number/quantity: 90 [ninety].
sopselneizgi z1 = n2 is pop music produced/performed at/by z2 (event). (Cf. so’e,
nelci, zgike, dja’aza, te’ekno, naizgi, nolzgi.)
sopselnei n1 is liked by most people. (Cf. so’e,
nelci, misno, selzaumi’o.)
sorbaucre c1 is a polyglot, proficient in languages c2 = b1. (Cf. baucre.)
sorcinpa’i x1 = c1 = p1 is sexually
polyamorous/sexually loves many people/more
than one person including, but not limited to, set
x2 = p2 in situation/activity/state x3 = c2, exhibiting sexuality/gender/sexual orientation (ka)
x4 = c3 by standard x5 = c4. (Leaving in all the
places of cinse doesn’t do much, but it probably
doesn’t hurt. See also cinse, prami, so’i, sorpa’i.)
sorcu [soc sro] x1 is a
store/deposit/supply/reserve of materials/energy x2 in containment x3. (x3 need not be
a container, but could merely be a site/location
restriction; e.g. a heap. The sumti indicates how
the supply is identified and distinguished from
other occurrences of the stored x2 that are not
part of the store. (cf. panka; vreji for information
storage; sabji for a store or reserve that is not
necessarily tied to a site, banxa, panka))
sorgugje’a j1 is an empire govening over g1
provinces with j2 = g3 territories. (Made out of
so’i, gugde, jecta)
sorgu [sog] x1 is a quantity of sorghum of
species/strain x2. (See also gurni.)
sorjaknykarce k1 is a multiple rocket launcher
propelled by k3. (Cf. so’i, jakne, karce,
janjaknyxa’i, xumjimcelxa’i, gutyjamkarce, karcycelxa’i.)
sorjontai t1 is a web-shape, manifested by t2.
sornai n1 is an international group of peoples
n2. (from so’i natmi)
sorpa’a p1 hopes for p2 (event); p1 hopes that p2
happens. (p2 is possible and has medium probability. Cf. pacna, sotpa’a, sojypa’a.)
sorpa’i x1 = p1 is polyamorous/loves many
people (romantic love implied), including, but not limited to, set x2 = p2
sorpeka x1 is a bus/coach for carrying passengers x2, propelled by x3 (This is a zi’evla of the
word sorprekarce.)
sorprekarce k1 is a bus/coach for carrying passengers p1 = k2, propelled by k3. (Cf. karce,
marce, tcana, klama)
sorprekarcytcana t1 is a bus terminal/station/depot in transport system t2 for
buses for carrying p1 = k2 (from sorprekarce
tcana.)
sorselcei c2 believes in many gods/deities c1
with dominion over c3; c2 is a polytheist. (Cf.
cevni, ceikri, nalceikri, selcei, pavyselcei, nonselcei, ceirsenpi.)
sorsipydi’u d1 is a dormitory (building/place)
where people x2 (complete mass) sleep. (x1 is from
dinju and x2 is invented but related to sipna1. x2
should be used for all the people; e.g. ”mi se sorsipydi’u” incorrect speaking for yourself.)
sosoce’i [PA*] number/quantity: 99% (number).
sostartai t1 is a constellation of stars
sosyzda x1 is a hamlet/settlement with inhabitants x2 (from so’o zdani c.f. cmatca)
sotpa’a p1 wishes for p2 (event); p1 wishes that
p2 happened. (p2 is unlikely. It has low probability
sovda [sov so’a] x1 is an
egg/ovum/sperm/pollen/gamete of/from
organism [mother/father] x2. ((poorly metaphorical only due to gender- and species- being
unspecified): ovoid, oblate (= pevyso’aseltai, but
better: claboi); egg, specifically female (= fetso’a),
of a bird (= cpifetso’a, cpiso’a), of a chicken (=
jipcyfetso’a, jipcyso’a. (but note that Lojban does
not require specificity, just as English doesn’t
for either milk or eggs; ”sovda” is fine for most
contexts); If fertilized, then tsiju or tarbi. (cf. ganti,
gutra, mamta, patfu, rorci, tsiju, lanbi, tarbi; also
djine, konju for shape, tarbi))
154spatrkamomili spofu
soviet x1 is Soviet. (Cf. sesre, softo, gugdesu’u)
sovykruji k1 is made of/contains a quantity of
custard
sozepimu [PA*] number/quantity: 97.5.
sozmast September. (Cf. xlima’i, sozymasti.)
sozmoija’a j1 has the rank of General/Admiral/Air Chief Marshal (equivalent
of NATO OF-9) in military unit /organization
j2. (Cf. so, moi, jatna, jemja’a, vairsoi, pavnonmoija’a, bivmoija’a. Based on STANAG 2116:
NATO Codes for Grades of Military Personnel.)
sozymasti x1 is September/the ninth month of
year x2 in calendar x3. (Cf. pavmasti, nanca.)
so [soz] [PA1] digit/number: 9 (digit)
[nine].
spabi’u b1 is a hedge separating b2 and b3 in b4
made of plants of species s2. (Cf. spati, bitmu.)
spacivla x1 is an aphid of genus/species x2.
spaji [paj] x1 (event/action abstract) surprises/startles/is unexpected [and generally sudden] to x2. (Also expectation (= nalspaji), alarm (=
tepspaji). See also manci, jenca, bredi, suksa.)
spali x1 (agent) polishes object/surface x2 with
polish x3, applied using tool x4. (See also mosra,
sraku, xutla.)
spano [san] x1 reflects Spanish-speaking
culture/nationality/language in aspect x2.
(Metaphorical restriction to Spain by contrast
with xispo (comparable to the distinction between
glico and merko/sralo/brito/kadno); Spain (=
sangu’e); Spanish dialects spoken in Spain, especially Castillian (= sansanbau
sparagusa x1 is a quantity of asparagus of
species/strain x2
spaske sa1 is botany concerned with plants of
type sp2 based on methodology sa3
spati [spa] x1 is a plant/herb/greenery of
species/strain/cultivar x2. (Also (adjective:) x1
is vegetable/vegetal/vegetative
spatnrafanu x1 is a radish (plant) of variety
x2 (from spati and ’Rapharus sativus’ c.f. stagnrafanu)
spatrbasiliko x1 is basil of variety x2. (syn.
alba’aka)
spatrdauko x1 is Queen Anne’s lace of species
x2. (See also gejrdauko, rulsantyspa.)
spatrkamomili x1 is a camomile plant of
species/strain/cultivar x2. (Cf. spati.)
spatrleoxari x1 is a water chestnut (plant) of
species/variety x2. (see also stagrleoxari)
spatrnakardiace x1 is a
cashew/mango/poison ivy/sumac of
genus/species x2; x1 belongs to the Anacardiaceae.
spatrpiperi x1 is pepper (”Piper”) of
species/variety x2. (see also kapsiku, tsaprpiperi)
spatrxamameli x1 is a quantity of witchhazel/hamamelis/winterbloom of species/strain
x2
spatrxapio x1 is a celery plant of
species/variety x2. (Cf. ampigravle, gejrdauko,
najgenja, rulsantyspa, stagi.)
spe’ato x1 reflects Esperanto culture/nationality/language in aspect x2. (Cf.
pa’arbau. No corresponding nation exists at the
moment.)
spebi’o x1 marries x2 according to marriage traditions/custom/law x3.
specfari’i r1 is a wedding ceremony marrying
x2 = s1 to x3 = s2. (Cf. detke’u, jbedetnunsla.)
speme’a m1 = s1 is a concubine/lesser spouse
of s2 under law/custom/convention s3
speni [spe] x1 is married to
x2; x1 is a spouse of x2 under
law/custom/tradition/system/convention x3.
(See also prami, gletu.)
spenu’e x1=s1=n1 is engaged to x2=s2=n3 by
law/convention x3=s3
sperlanu x1 is a smelt of species x2
spesti x1=sp1=st1 is divorced from x2=sp2 by
law/convention x3=sp3
spisa [spi] x1 [object/substance] is a
piece/portion/lump/chunk/particle of x2
[substance]
spitaki x1 is a parrot of species/breed x2
spita x1 is a hospital treating patient(s) x2 for
condition/injuries/disease/illness x3. (Hospice (a
place where x2 of spita is lenu mrobi’o = mrospita).
spofu [pof po’u] x1 is broken/inoperable/broken down/non-utile/not
usable for function x2. (Agentive break, cause
to become inoperable (= pofygau, pofyzu’e);
accidentally break, as a result of an event, nonagentive (= pofyja’e, nutpo’uja’e). See also daspo,
katna, porpi, se xrani, cikre.)
spogau g1 destroys, using/through event d1,
object/person d2. (Made from daspo + gasnu.)
spoja [poj po’a] x1
bursts/explodes/violently breaks
up/decomposes/combusts into
pieces/energy/fragments x2. (See also cecla,
jakne, jbama.)
spostapa sp1 = st1 crushes/destroys by stomping sp2 = st2 using limbs st3.
spranto x1 reflects Esperanto language/culture/community in aspect x2. (Cf.
esperanton, bangepu’o.)
spuda [spu] x1 answers/replies to/responds
to person/object/event/situation/stimulus x2
with response x3. (x3 also answer/reply. If x2
is a person/object, it will usually require ”tu’a”
indicating that the reply/response is to that person/object doing something. ”tu’a” may not be
needed if the person/object itself is the stimulus,
rather than something it is doing. See also cusku,
preti, nabmi, danfu, frati, cpedu.)
sputu [put pu’u] x1 spits/expectorates x2
[predominantly liquid] from x3 to/onto x4.
(Saliva/spit/sputum/spittle (= molselpu’u). See
also jetce, kafke, vamtu.)
sraji [raj] x1 is vertical/upright/erect/plumb/oriented straight
up and down in reference frame/gravity x2. (See
also sanli, pinta.)
sraku [rak] x1 [abrasive/cutting/scratching object/implement]
scratches/[carves]/erodes/cuts [into] x2. ((cf.
guska, katna, mosra, plixa, kakpa (unlike kakpa,
sraku does not imply material is removed), spali))
sralo x1 reflects Australian culture/nationality/geography/dialect in aspect
x2
sralybau s1 = b1 is the Australian English
language used by b2 to express/communicate b3
(si’o/du’u, not quote). (Cf. sralo, bangu, glibau,
bangenugu.)
sralygu’e s1 = g1 is Australia (from sralo gugde
c.f. sralytu’a)
sralytu’a s1 = t1 is Australia/Oceania/Australasia (from sralo tumla
c.f.zdotu’a rontu’a tcotu’a bemtu’a frikytu’a
ziptu’a)
srana [ra’a] x1 pertains to/is germane/relevant to/concerns/is related/associated
with/is about x2. (Also: x1 is a question of/treats
of x2; can be symmetric, although x1 is conventionally more specific or constrained in scope than
x2. See also cmavo list ra’a, ckini, ponse, steci.)
srasu [sas] x1 is a blade/expanse of grass of
species x2. (Lawn/meadow (= sasfoi). See also
spati.)
srebadbi’a bi1 = ba2 is allergic to ba3 with
symptoms bi2. (Cf. bi’agla, bifce, plise, mlatu,
derdembi, nimre.)
srebandu x1 erroneously defends x2 against x3;
x2 is allergic to x3. (Cf. srebadbi’a, urci.)
srera [sre] x1 errs in doing/being/making
mistake x2 (event), an error under conditions x3
by standard x4. ((cf. drani, which is non-agentive,
cfila, fliba))
sriba’a d1 = b1 is a stripe on surface b2 of material d2 = b3 (This could also be a striped pattern
although srimo’a might be more suited to that.)
srimakyvelvei v4 = m1 is a magnetic
tape/cassette storing v2 (data/facts/du’u) about
v3 (object/event) in file(s) v1
srito x1 reflects Sanskrit language/Sanskritic/Vedic culture/nationality
in aspect x2. (See also xindo, xurdo.)
srubo’u s1 = b1 is a rib of s2 = b2. (During
the development of mammalian embryos, fusedon remnants of ribs can be traced in neck vertebrae
(cervical ribs) and sacral vertebrae. In reptiles, ribs
sometimes occur in all vertebrae from the neck to
the sacrum. Cf. bongu, cutne.)
srukla k1 = s1 comes/goes to k2 from k2 around
s2. (Cf. sruri, klama.)
sruma [ru’a] x1 assumes/supposes that x2
(du’u) is true about subject x3; [epistemology].
(Words usable for epistemology typically have a
du’u place. See also smadi, birti.)
srumu’a m1 is an iris/diaphragm covering m2,
made of m3.
srumu’u m1 = s1 orbits s2 in direction s3 using
orbit m4
srupunji p1 puts/places p2 around s2
sruri [rur sru] x1 encircles/encloses/is surrounding x2 in direction(s)/dimension(s)/plane
x3. ((jinsru =) x1 is a ring/belt/band/girdle
around/circling/ringing x2 near total containment in some dimension(s). See also karli, senta,
snuji, vanbi, se nenri, se jbini, bartu, djine.)
sruta’u t1 = s1 is a scarf worn on body part t2 =
s2. (Includes ”neckscarf” (nebysruta’u), ”headscarf” (sedysruta’u), and ”waistscarf” (befsruta’u).
Worn for warmth, cleanliness, fashion, or religious
reasons. Cf. dasri.)
stace [sac] x1 is honest/truthfully revealing to/candid/frank with x2 about matter/fact x3
stagau g1 parks/moors/berths/anchors vehicle s1 at s2.
stagi x1 is the edible x2 portion of plant x3; x1
is a vegetable. (Note that fruits and nuts are also
vegetables; generally this word will be used for either the general category of edible plants, or for
non-fruit vegetables (= nalrutstagi). See also grute,
kobli, narge, sluni, spati, sunga, tamca.)
stagnrafanu x1 is a radish (root/bulb) of variety x2 (from stagi and ’Rapharus sativus’ c.f. spatnrafanu)
stagrleoxari x1 is a water chestnut (corm) of variety x2. (see also spatrleoxari)
stagycti c1 is a vegetarian that eats vegetables
s3. (Cf. stagi, citka, re’ucti, fi’ecti.)
stakolm Stockholm (capital city of Sweden)
staku [tak] x1 is a quantity of/contains/is
made of ceramic made by x2, of composition x3,
in form/shape x4. (Made of baked clay or other
non-metallic solid; x3: composition including x3,
which need not be complete specification
stali [sta] x1 remains/stays at/abides/lasts
with x2
stani x1 is a/the stalk/stem/trunk [body-part]
of plant/species x2; [metaphor: main support].
stanycma c1 = s1 is a/the sprout/shoot of
plant/species s2 by standard/norm c3. (Cf. stani,
cmalu, cmastani.)
stanyxruba x1 is a quantity of rhubarb of
species/strain x2. (Cf. stani, xruba.)
stapa [tap] x1 steps/treads on/in surface x2
using limbs x3
stasu x1 is a quantity of soup/stew/olla/olio
[food] of ingredients including x2. (x2 is in x1, an
ingredient/part/component of x1. See also sanmi,
mixre, salta, sanso.)
stati x1 has a talent/aptitude/innate skill for
doing/being x2. (See also jinzi, certu, rarna, larcu,
kakne.)
steba [seb] x1 feels frustration about x2 (abstraction). (See also cinmo.)
steci [tec te’i] x1 (ka) is specific/particular/specialized/[special]/a defining
property of x2 among x3 (set). ([x2 are members/individuals of a subset of x3; object whose
association is specific/defining of a subset
or individuals (= tecra’a, also cf. cmavo list
po’e, [x2 is also special to x1]); also: especially/strongly/specifically associated]; (x3 is
completely specified set)]; See also srana, se
ponse, ckini, tcila, tutra.)
stedu [sed] x1 is a/the head [body-part] of
x2; [metaphor: uppermost portion]. (Skull (=sedbo’u)
stela [tel] x1 is a lock/seal of/on/for sealing x2 with/by locking mechanism x3
stero [te’o] x1 is x2 steradian(s) [metric unit]
in solid angle (default is 1) by standard x3. (See
also centi, decti, dekto, femti, gigdo, gocti, gotro,
kilto, megdo, mikri, milti, nanvi, petso, picti, terto,
xatsi, xecto, xexso, zepti, zetro.)
stici [sic] x1 is to the west/western side of x2
according to frame of reference x3
stidi [sid ti’i] x1 (agent) suggests/proposes idea/action x2 to audience
x3; x1 (event) inspires x2 in/among x3. (Event
which inspires/suggests/is suggestive (= faurti’i,
sidyfau). See also cmavo list ti’i, tcica, xlura.)
stika [tik] x1 (event) adjusts/regulates/changes x2 (ka/ni) in
amount/degree x3. (Non-resultative, causal
change; agentive adjust (= tikygau, tikyzu’e). See
also cenba which need not be causal, galfi which
is causal and resultative, binxo which need not be
causal but is resultative, zasni, stodi.)
stiri’a x1 is a cause with cease x2 with causation
conditions x3

stizu [tiz] x1 is a chair/stool/seat/bench, a
piece or portion of a piece of furniture intended
for sitting
stodi [sto] x1 is constant/invariant/unchanging in property x2
(ka) in response to stimulus/conditions x3. (Also
stable/consistent/steadfast/firm/steady
stogau g1 maintains/preserves/keeps
up/conserves s1 in condition s2 (ka) under
(external) conditions s3
stotcu n1 = s1 is insatiable in property n2 = s2
despite input n3 = s3
strutione x1 is an ostrich of subspecies x2.
studukti d1 and d2 = s2 are antipodes on s1. (Cf.
stuzi, dukti.)
stuna [sun] x1 is to the east/eastern side of x2
according to frame of reference x3
stura [tur su’a] x1 is a structure/arrangement/organization of x2
[set/system/complexity]. ((x2, if a set, is completely specified
stuselpo’e p2 = s1 is a piece of real estate possessed by p1 in condition p3
stuzi [tuz stu] x1 is an inherent/inalienable
site/place/position/situation/spot/location of x2
(object/event). (Generally used for normally stationary objects/events, to give their ’permanent’
location
su’anai [UI*2] evidential: I generalize - I particularize; discursive: abstractly - concretely.
su’a [UI2] evidential: I generalize - I particularize; discursive: abstractly - concretely
su’e [sup su’e] [PA4] digit/number: at
most (all); no more than.
su’i [VUhU1] n-ary mathematical operator:
plus; addition operator; [(((a + b) + c) + ...)].
su’oremei [MOI*] quantified selbri: convert at
least 2 to cardinal selbri; x1 is a set with plural
membership x2.
su’oremoi [MOI*] quantified selbri: convert at
least 2 to ordinal selbri; x1 is at-least-2nd among
x2 by rule x3.
su’o [suz su’o] [PA4] digit/number: at
least (some); no less than.
su’u [suv] [NU] abstractor: generalized abstractor (how); x1 is [bridi] as a non-specific abstraction of type x2.

suckancu x1 = k1 estimates numerical value
x2 = k3 = s1 about x3 = s2
sucta [suc] x1 (si’o) is abstracted/generalized/idealized from x2 [something concrete] by rules x3. (See also fatci,
xanri.)
sudgau g1 dries/dehydrates s1, removing liquid s2 (The implied g2 is the lo nu s1 sudga s2. )
sudga [sud] x1 is dry of liquid x2; (adjective:)
x1 is arid. (See also cilmo, litki, runta.)
sudmau z1 = s1 is drier than z2 by amount z4
of liquid s2. (Cf. sudga, zmadu, sudrai.)
sudnabybli s1 = n1 is a crouton of bread b1,
made from grains b2.
sudrai t1 = s1 is the driest among set/range t4
of liquid s2. (Cf. sudga, traji, sudmau.)
sudvanjba j1 = v2 = s1 is a
raisin/sultana/currant processed from a grape of
species j2. (Cf. sudga, vanju, jbari.)
sudytu’a t1 = s1 is a desert with land location t2
sufti [sfu] x1 is a/the hoof [body-part] of x2
sujysi’u x1 add up to x2. (See also simsumji)
suksa [suk] x1 (event/state) is sudden/sharply changes at stage/point x2 in
process/property/function x3. (Also abrupt,
discontinuous. See also spaji, vitci, vlile.)
sumgadri x1 is a sumti qualifier labelling sumti
x2 with semantics x3
sumji [suj] x1 is a mathematical
sum/result/total of x2 plus/increased by x3
sumka’i x1 is a pro-sumti/pronoun representing x2 as argument of predicate/function x3 filling
place x4. (See also sumti, krati)
sumne x1 (experiencer) smells/scents (transitive verb) x2; x2 smells/has odor/scent to observer x1. (See also nazbi, panci, cpina, ganse,
zgana.)
sumpoi x1 is a termset/set of arguments of
predicate/function x2 filling places x3. (See also
ce’e, nu’i)
158suzyn tabykrili
sumti [sum su’i] x1 is a/the argument
of predicate/function x2 filling place x3
(kind/number). ((x1 and x2 are text
sunga [sug] x1 is a quantity of garlic [bulb] of
species/strain x2. (See also stagi.)
sunko’o s1 reflects Scottish culture/nationality/language in aspect s2.
sunla [sul] x1 is a quantity of/made
from/consists of wool [tight curly hair] from
animal/species/source x2. (See also kosta, kumte,
lanme, kanba, bukpu, kerfa.)
sunsicyjudri j1 is the longitude/right ascension of j2 in system j3 (From stuna, stici, judri,
Cf. bernanjudri, plinyxabykoi, jedjipli’i, julra’o,
cacryra’o. )
sunxi’o x1 is Orthodox Christian in aspect x2.
(Cf. xriso, stuna, glixi’o, patxi’o, la’orxi’o, lijda.)
svomen Finland.
svomi Finland.
suomne x1 is Finnish in aspect x2
surdei x1 is the Sabbath, the day on which x2
rests. (see also redgaudei, tedydei, trudei)
surla [sur] x1 relaxes/rests/is at ease in/by
doing/being x2 (activity
sutkla s1 = k1 quickly comes/goes to destination k2 from origin k3 via route k4 using
means/vehicle k5. (See klama.)
sutli’u l1 = s1 dashes/speeds/swiftly travels
via route l2 using means/vehicle l3. (see also:
sutkla)
sutra [sut] x1 is
fast/swift/quick/hastes/rapid at doing/being/bringing about x2 (event/state).
(See also masno.)
sutybajycpi x1 is a roadrunner of species x2.
(see also cipnrkuku)
sutydji d1 is eager/impatient for d2 = s2 to happen. (Cf. sutra, djica, djicni.)
sutygau g1 hurries/rushes/speeds s1 to
do/be/bring about s2. (Cf. sutra, gasnu, sutri’a,
filgau, filri’a.)
sutyze’a z1 = s1 accelerates/[speeds up] at
doing/being/bringing about s2 (event/state) by
amount z3. (Cf. sutra, zenba.)
suzgugje’a j1 is a union or loose federation
of sovereign states. (Cf. su’o, gugde, jecta,
balgu’e. Examples: United Nations (UN), European Union (EU), Association of Southeast Asian
Nations (ASEAN).)
suzyn Susan.
suzyterki’i x1 = k3 is the relationship between
x2 = k1, x3 = k2, x3...; x1 is a property of x2. (From
su’o te ckini. Any number of places may be used.
This word was invented by xorxes and is intended
as an alternative to quantified selbri with bu’a; it
allows the relations to be specified as sumti.)
su [SU] erase to start of discourse or text; drop
subject or start over.
sy [BY2] letteral for s.
ta’arsi’u s1 (set) discuss subject t2 in language
t4. (Cf. tavla, simxu, casnu.)
ta’a [COI] vocative: interruption.
ta’enai [TAhE*] tense interval modifier: nonhabitually; subjective tense/modal; defaults as
time tense.
ta’e [TAhE] tense interval modifier: habitually;
subjective tense/modal; defaults as time tense.
ta’i ma [BAI*] sumti question asking for a

nutzre



bueznakla · Berichten › Alle (728)
Alle labelsタイトルなし
Blogger-opties

bueznakla · Berichten › Alle (729)
Alle labelsnutzre
Blogger-opties

method; how?.
ta’irva’u v1 = t1 yawns, expressing fatigue due
to effort/situation t2 (event)
ta’i [BAI] tadji modal, 1st place (in manner 3)
methodically; by method ...
ta’onai [UI*3] discursive: by the way - returning to main point.
ta’o [UI3] discursive: by the way - returning to
main point. (See also denpa, cneterta’a.)
ta’unai [UI*3a] discursive: making a tanru - expanding the tanru.
ta’u [UI3a] discursive: making a tanru - expanding the tanru. (See also tanru.)
tabjme x1 is a diamond (gem) from source x2.
(Cf. kunra, tabykrili.)
tabno [tab] x1 is a quantity of/contains/is
made of carbon/graphite/[diamond]/charcoal;
x1 is organic. (See also kolme.)
tabra x1 is a horn/trumpet/trombone/bugle
[brass-wind/lip-reed musical instrument]. (See
also zgike.)
tabrntromba x1 is a trumpet. (Cf. tabra, zgica’a.)
tabybi’o b1 = t1 is charred/carbonized under
conditions b3.
tabykrili k1 is crystalline carbon (default diamond) in form/arrangement k3 (from tabno krili
c.f. jemna tabjme kunra)
159taibeis tance
tabyselcmu x1 is organic/carbon-based. (organic applies to chemicals; carbon-based to life
forms. The distinction between tabyselcmu and
mivyselkra is that e.g. calcium phosphate in bones
is mivyselkra but not tabyselcmu, while polyethylene is tabyselcmu but not mivyselkra.)
tacpe’u x1 = p1 (agent) touches eir tongue
to/licks x2 = p2 = t2 at x3 = p4 [a locus on x2]. (t1
and p3 are implicitly the tongue of agent x1. See
also pencu, tance.)
tadgri g1 is a study group studying t2.
tadji x1 [process] is a
method/technique/approach/means for doing x2 (event) under conditions x3. (Also
practice/way/mode; style/manner/conduct
(= tratadji); pattern (= montadji, tadjymo’a, or
platadji, tadjypla). See also ciste, pruce, zukte,
pluta, cmavo list ta’i.)
tadjycpa c1 adopts c2 = t1 (method) for purpose t2.
tadni [tad] x1 studies/is a student of x2; x1
is a scholar; (adjective:) x1 is scholarly
taflumca’a c1 is a washing machine
tafrcemize x1 is a chemise/shift/smock of material x2. (Usually women’s undergarments and
dresses. cmeize for type 4. Cf. taxfu.)
tafrjerzi x1 is a jersey of material x2. (Knitted clothing, traditionally in wool or cotton, with
sleeves, worn as a pullover, as it does not open
at the front, unlike a cardigan (tafrkardiga
tafrkardiga x1 is a cardigan of material x2. (A
type of sweater (nivycreka) or jumper (luzbarcreka) that fastens up the front with buttons or
a zipper, usually machine- or hand-knitted from
wool. kardiga for type 4. Cf. creka.)
taftcaci tc1 is a clothing custom/fashion
of tc2 = ta1 under conditions tc3
(era/region/occasion).
tafyfe’a f1 is a hole in garment x2 = t1 for wearing by x3 = t2 (gender/species/body part). (Cf.
bukfe’a.)
tagji [tag] x1 is snug/tight on x2 in dimension/direction x3 at locus x4. (See also trati, jarki,
kluza, rinju.)
tagygau g1 tucks t1 onto/into t2
tai'van Taiwan
taibei Taipei
taifnu b1 = c1 is a typhoon/hurricane/cyclone
moving from direction b2 at speed b3 rotating
around centre /eye c2 with rotational direction c3

tairmupli m1=t2 is a t1 form of m3
tairva’u v1 = t1 pants because of tiring effort/situation t2 (event). (Cf. tatpi, vasxu.)
taiske x1 is the morphology of x2 according to
methodology x3. (see also rafske)
tai [BAI] tamsmi modal, 1st place (like)/(in
manner 2) resembling ...; sharing ideal form
... (tamsmi is x1 resembles x2 sharing ideal
form/shape x3 in property x4)
tajgai g1 is a thimble. (Cf. tamji, gacri, degygai.)
takside x1 is a badger of species x2
talsa [tal] x1 (person) challenges x2 at/in
property x3. ((cf. jinga, damba, darlu, jivna, nandu
for a challenging event/situation))
tamca x1 is a tomato [fruit/vegetable/plant] of
species/strain x2. (See also grute, stagi.)
tamgau g1 defines t2 into form t1. (Cf. tarmi.)
tamji [taj] x1 is a/the thumb/big toe [bodypart] on limb x2 of x3; [metaphor based on relative
shape]. (Thumb (specifically the hand = xantamji),
big toe (= jmatamji)
tamjycausmani x1 is a colobus of species x2.
(see also smani)
tamne x1 is cousin to x2 by bond/tie x3; [nonimmediate family member, default same generation]. (Probably preferred for metaphorical siblings (over bruna
tamsmi x1 has form x2, similar in form to x3 in
property/quality x4.
tamtigypre p1 = ti1 is a model/mannequin
serving fashion/artistic/commercial concept ti2 =
ta1. (Cf. tigni, tarmi, larcu, taxfu.)
tamxri m1 = t2 is a quantity of macaroni/penne/fusilli/shaped pasta in shape t1
made from grains m2. (Cf. grusko, grupu’o.)
tanbargu b1 is a rainbow at location b2 = t2.
tanbo [ta’o] x1 is a board/plank [3-
dimensional long flat rectangle] of material
x2. (See also bliku, kubli.)
tance [tac] x1 is a/the tongue [body-part] of
x2; (metaphor: similar to nazbi, tamji, degji). ((adjective:) x1 is lingual. See also moklu, bangu,
nazbi, tamji, degji.)
tanjo x1 is the trigonometric tangent of angle/arctangent x2
tanko x1 is a quantity of tobacco [leaf] of
species/strain x2. (See also sigja, marna.)
tankyxu’i xu1 is nicotine with chemical purity
xu2.
tanminli x1 is x2 (default 1) parsec(s) (from tsani
minli c.f. gusminli solminli.)
tanru [tau] x1 is a binary metaphor formed
with x2 modifying x3, giving meaning x4 in usage/instance x5. ((x2 and x3 are both text or both
si’o concept) See also gismu, smuni.)
tansi [tas] x1 is a pan/basin/tub/sink, a
shallow container for contents x2, of material/properties x3. (Also bowl. See also baktu,
palne, palta, patxu, kabri for a bowl that is normally lifted for use, botpi.)
tanta’o t1=t1 is a skysurfingboard of material/property t2. (From tanbo, tsani. See also
si’erta’o, jacta’o, xilta’o)
tanxe [tax ta’e] x1 is a
box/carton/trunk/crate for contents x2, and
made of material x3
tapla x1 is a tile/cake [shape/form] of material x2, shape x3, thickness x4. (A tile is a 3-
dimensional object, relatively uniform and significant in the 3rd dimension, but thin enough that
its shape in the the other two dimensions is a significant feature; ’city block’ is conceptually a tile;
polygon (= taplytai or kardytai - shaped like an
approximately-2-dimensional block, lijyclupa - a
loop composed of lines). (cf. bliku, kubli, matci;
karda, for which the 3rd dimension is insignifi-
cant, bliku, kurfa, matci, plita, tarmi))
tapsni si1 is a track of st1 treading on surface
st2 using limb st3 (from stapa sinxa)
tapygutci g1 is g2 pace/paces (length unit)
tarbi x1 is an embryo/zygote/fetus/fertilized egg with mother x2, and father x3
tarboi b1 is a globular cluster consisting of stars
with properties t2
tarbu’i x1 is an asterisk (* character)
tarbyskori s1 is the/a umbilical cord connecting
t1 = x2 to mother t2 = x3. (Cf. tarbi, skori)
tarbyvi’u v1 performs abortion/induces delivery of embryo/zygote/fetus/fertilized egg t1 = v2
on t2 = v3. (The survival/death of t1 = v2 is not implied
tarci’e c1 is a solar system based on star(s) t1
(default is the Solar System) with stellar properties
t2 with components c3 displaying c4 (ka) (Cf. tarci,
ciste, tarso’imei, sostartai, tarboi.)
tarci [tar] x1 is a star/sun with stellar properties x
tarkesyske x1 is stellar astronomy based on methodology x
tarksako x1 is dandelion of species x2.
tarla x1 is a quantity of/contains/is made of
tar/asphalt from source x2. (See also kolme,
pesxu, snipa.)
tarmi [tam tai] x1 [ideal] is the conceptual
shape/form of object/abstraction/manifestation
x2 (object/abstract). (Also pattern; x1 is the
mathematical or theoretical ideal form, while x2
is an object/event manifesting that form; e.g.
circular/circle-shaped (= cukseltai) vs. circle
(=cuktai, while cukla alone is ambiguous); model
(= ci’ersaptai, saptai, ci’ersmitai, smitai)
tarsire x1 is a tarsier of species x2
tarske s1 is astronomy based on methodology
s3. (Cf. tarci, saske, mu’eske, termu’eske.)
tarso miei tarso’imei s1 is a/the galaxy komz Milky Way le default au s oo sni dea e el vern dea
tartai tarm1 tartai tarc2. (Cf. tarci, tarmi, sostartai, tarso’imei, tarci’e, tarboi, cacryra’o.)
tarti [tra] x1 behaves/conducts oneself
as/in-manner x2 (event/property) under conditions x3. (Also (adjective:) x1 is behavioral. See
also cnano, frati, tcaci, cilce, jikca, marde.)
taske x1 thirsts for x2; x1 needs/wants
drink/fluid/lubrication x2. (See also nitcu, djica,
xagji, pinxe.)
tatpi [ta’i] x1 is tired/fatigued by effort/situation x2 (event); x1 needs/wants rest.
(See also cikna, sipna, surla.)
tatru [tat] x1 is a/the breast/mammary/teat
[body-part] of x2; [metaphor: projection providing liquid]. (Nipple (= tatyji’o
tatybi’o b1 = t1 gets tired from t2 (event
tatydenxanto x1 = d2 is a mastodon of species
x2 (The mastodon’s English name (and former
genus name) comes from ”breast-tooth” due to the
unusual shape of its molars. They are not in the
same family as elephants or mammoths xantrmamutu.)
tatyji’o t1 = j1 a nipple/teat (mammary papilla)
of t
tatyta’u tax1 is a bra with purpose tax2.
tau [LAU] 2-word letteral/shift: change case for
next letteral only.
tavla [tav ta’a] x1 talks/speaks to x2 about
subject x3 in language x4. (Not limited to vocal
speech, but this is implied by the x4 without context of some other medium of conversation (use
cusku, casnu, skicu, ciksi for weaker implication
of vocal communication); converse/discuss/chat
(= simta’a, simsku, vricysimta’a for a conversation
not clearly delimited by subject). See also bacru,
cusku for actual expression, casnu, darlu, skicu,
ciksi, bangu.)
taxfrbikini x1 is a bikin/two piece skimpy
woman’s garment of material x2 consisting of top
x3 and bottom x4 (Can be used in the sense of
swimwear, or coordinated underwear, or even
skimpy outerwear. The key aspects are two piece,
for women, and covering little more than the
breasts and crotch.)
taxfu [taf ta’u] x1 is dress/a garment/clothing for wearing by x2 (gender/species/body part) serving purpose x3.
(Also: x2 can wear/is wearing x1; refers to something intended for use as a garment, not merely
something that happens to be worn at some time
(which need not be true for dasni). See also creka,
cutci, daski, dasni, gluta, kosta, mapku, palku,
pastu, skaci, smoka, lunbe.)
ta [taz] [KOhA6] pro-sumti: that there;
nearby demonstrative it; indicated thing/place
near listener.
tca’anka x1 is a jackfruit (Artocarpus heterophyllus) of breed x2 (See tcempedake)
tcabriju b1 is the city/town hall of city/town t1
(c.f. tcadu briju)
tcaci [cac] x1 is a custom/habit/[ritual/rut]
of x2 under conditions x3. (Also: x1 is customary/usual/the practice. See also fadni, kampu,
lakne, jinzi, ckaji, cnano, tarti, ritli, javni, zekri.)
tcacpi c1 is a pigeon of subspecies c2. (Cf. tcadu,
cipni, kolmba.)
tcadu [tca] x1 is a town/city of metropolitan area x2, in political unit x3, serving hinterland/region x4. (Also (adjective:) x1 is urban. See
also jarbu, nurma, cecmu.)
tcakali x1 is a jackal of species/breed x2. (Cf.
gerku, labno, lorxu, ko’otli.)
stana tcana x1 is a station/node of/in/on
transport/communication/distribution system/network x2. (x2 may be represented by
massed vehicles of system. See also dargu, litru,
pluta, trene, ciste, ve mrilu, tivni, cradi, ve benji,
fonxa, dikca, fatri.)
tcandana x1 is sandalwood of species/variety
x2.
tcanylu’a x1 = p1 is a network route/path to
node x2 = p2 = t1 from node x3 = p3 = t1
via points/nodes x4 = p4 within transport/communication/distribution system/network x5 = t2. (Unusual in that t1
appears more than once. x4 is also really a set of
t1s. See also tcana, pluta)
tcati x1 is made of/contains/is a quantity of tea
brewed from leaves x2. (See also ckafi.)
tcatru tu1 is the mayor of tu2 = tc1.
tcatypalne p1 is a tea tray made of p3
tce’exo x1 is Czech in aspect x
tcebra b1 = m1 is huge/enormous/very big in
property b2 with criterion b3. (mutce+barda
tcecrogau g1 (person/agent) tortures/inflicts
severe pain on x2 = c1 at locus x3 = c2
tcegei g1 is delighted/ecstatic/overjoyed about
g2 (event/state).
tcekau x1 (property - ka) is global among x2.
tcempedake x1 is a cempedak (Artocarpus
champeden) of breed x2 (See tca’anka, zduriane)
tcena [ten] x1 stretches/extends to range x2
[interval/extent] in dimension x3 from relaxed
range x4. (See also kuspe, pruni, preja, ranji, trati.)
tceprujurme x1 is an archaeon of
species/defining property x2. (The Archaea
are a group of single-celled microorganisms. In
the past they had been classed with bacteria as
162tcimpazi tebykre
prokaryotes (=pruslemijyji’e) and named archaebacteria, but this classification is regarded as
outdated. See also tcepru, jurme.)
tcepruske x1 is archeology of/about subject
matter x2 based on methodology x3
tcepru x1 (object/thing) is ancient.
tcesnosli x1 is an oscillate with oscillation state
x2.
tcetce m1 is very much/very extreme in property m2 (ka), towards m3 extreme/direction. (Differs from mutce only in intensity; add more ”tce”
to taste. Made from mutce + mutce.)
tcica [tic] x1 (event/experience) misleads/deceives/dupes/fools/cheats/tricks x2
into x3 (event/state). (Agentive deception (=
ticygau, ticyzu’e); x3 could be an action or a belief
on the part of x2; harmful intent or result is not
implied (= malticyzu’e for such harmful intent);
self deception (= sezytcica); deceive/trick into
misguided action (= ticyxlu); misguided belief (=
tickri); fib/lie/tell an untruth/lie/fib (= ticysku,
jifsku), white lie (= zanticysku). See also stace,
xlura, stidi, kajde.)
tcidu [tid] x1 [agent] reads x2 [text] from
surface/document/reading material x3; x1 is a
reader. (See also ciska, cukta, karni.)
tcikai c1 = t1 is practical, likely to be applicable
to event c2 = t2.
tcika x1 [hours, minutes, seconds] is the
time/hour of state/event x2 on day x3 at location
x4. (Also o’clock, time-of-day. (time units in x1 are
specified as numbers separated by pi’e or are unit
values massified with joi); See also cmavo list ti’u,
cacra, cerni, detri, donri, djedi, junla, nicte, mentu,
snidu, temci, vanci, dirba, mokca.)
tcikyga’i x1 reschedules from time x2[hours,
minutes, seconds] state/event x3 to time x4[hours,
minutes, seconds]. (Cf. tcika, galfi, tcikygau, detytcikygau, bavypunji, prupu’i.)
tcikygau g1 schedules time t1 [hours, minutes,
seconds] for state/event t2 on day t3 at location
t4. (Cf. tcika, gasnu, detytcikygau, tcikyga’i, bavypunji, prupu’i.)
tcila [til] x1 is a detail/feature/particular of
x2. (See also diklo, steci.)
tcima [tim ti’a] x1 is weather at
place/region x2; (adjective:) x1 is meteorological. (Climate (= citsyti’a, timymo’a). See also
brife, bumru, carvi, dilnu, bratu.)
tcimpazi x1 is a chimpanzee of
species/subspecies x2. (Cf. jbonobo, smani.)
tcini x1 [state/property] is a situation/condition/state/position/are conditions/circumstances of x2. (Characteristics or
environment of an object/event/process stage or
state that are typically/potentially only temporary
tcita x1 is a label/tag of x2 showing information
x3. (See also sinxa, cmene, judri.)
tcitygau g1 puts a label t1 on t2 showing information t3. (Cf. tcita, gasnu, ba’argau.)
tciveljai j4 = t1 is a handle on object j2 with
purpose t2. (Cf. batke.)
tcokumte x1 is a
llama/vicuna/alpaca/guanaco of species ˜ x2.
tcotu’a k1 = t1 is South America (from
ketco tumla c.f.zdotu’a rontu’a bemtu’a sralytu’a
frikytu’a ziptu’a)
tcoxarju x1 is a peccary of species x2. (see also
xarju)
tcuji’e n1 = j1 is a parasite on n2.
tcunCIN Chongqing
te’a [VUhU2] binary mathematical operator: to
the power; exponential; [a to the b power].
te’ekno x1 is a form of techno music performed/created by x2 with characteristics x3. (Cf.
zgike, dja’aza, sopselneizgi, naizgi, nolzgi.)
te’e [FAhA3] location tense relation/direction;
edged by/edging up to ...
te’iski sk1 specifies sk2 = st2 among st3 to audience sk3 as having property sk4 = st1
te’o [PA5] digit/number: exponential e (approx 2.71828...).
te’u [TEhU] elidable terminator: end conversion between non-mex and mex; usually elidable.
tebau [BAI*] bangu modal, 3rd place (expression) language expressing ...
tebe’i [BAI*] benji modal, 3rd place (source)
sent to receiver ...
tebrulspa x1 is a plant of the mint family, of
genus/species/variety x2. (see also kurtsapi, spatrmenta)
tebykre k1 is the moustache of k2 = c2.
163teka’a tengau
teca’i [BAI*] catni modal, 3rd place authoritatively; with basis of authority ...
teci’e [BAI*] ciste modal, 3rd place of system
components ...
teci’o [BAI*] cinmo modal, 3rd place (attitude
about) emotionally; emoting about ...
tecu’u [BAI*] cusku modal, 3rd place (3rd party
hearsay) as told to ...
tecyju’i j1 is particular/fastidious about j2 =
s1. (Cf. jundi.)
tecyse’u s1 is committed to s2 with service s3
tecyvla v1 is a term/jargon (from a specialised
area of knowledge) meaning v2 = s2 in language
v3. (Cf. valsi, steci, bangu.)
tede’i [BAI*] detri modal, 3rd place on a date
measured at location ...
tedi’o [BAI*] diklo modal, 3rd place locally; at
specific locus within range ...
tedmre m1 surveys t1=m2 as m3 (map or measurements) in unit m4 with accuracy m5 (see also
tumymre)
tedu’i [BAI*] dunli modal, 3rd place equally;
equal in property ...
tedu’o [BAI*] djuno modal, 3rd place knowingly; knowing about ...
tedydei x1 is Saturday of week x2 on calendar
x3.
tedyske s1=t1 is earth science [science about
earth/soil] based on methodology s3. (terdi2,
terdi3 and saske2 subsumed. x1 is an allembracing term for the sciences related to the
planet Earth. It is arguably a special case in planetary science. Not limited to reductionistic science,
but also embrace holistic views. See also derske.)
tefi’e [BAI*] finti modal, 3rd place creatively;
created for purpose ...
tefpi’i x1 is x2 times the x4th power of x3.
tefsujme’o m1 is a polynomial in t2 of degree t3
interpreted by rules m2
tega’a [BAI*] zgana modal, 3rd place observed
by means ...
tei [TEI] composite letteral follows; used for
multi-character letterals.
teja’i [BAI*] javni modal, 3rd place orderly; by
rule within system ...
teji’e [BAI*] jimte modal, 3rd place limitedly;
limited in property/domain ...
teji’o [BAI*] jitro modal, 3rd place controlledly;
controlling event ...
teka’a [BAI*] klama modal, 3rd place with origin ...
teka’i [BAI*] krati modal, 2nd place representingly; representing in matter...
teki’i [BAI*] ckini modal, 3rd place with relation ...
tekoi [BAI*] korbi modal, 3rd place (bounding)
bordering ...
tela’u [BAI*] klani modal, 3rd place quantity
measured on scale ...
telcaugau g1 unlocks/unseals c1 = s2 using
lock/seal s1 with mechnism s3. (Cf. stela, claxu,
gasnu, toltelgau, telga’o, ga’orgau.)
tele’a [BAI*] klesi modal, 3rd place (category)
defined by quality ...
telga’o g1 = s2 is locked, preventing access to g2
by g3, the lock being s1 using mechanism s3. (Cf.
stela, ganlo, telgau, ga’orgau.)
telgau g1 locks lock s1 on s2 by mechanism s3.
(Cf. stela, gasnu, telga’o, ga’orgau.)
teli’e [BAI*] lidne modal, 3rd place ordered
within sequence ...; non-time sequence.
tema’e [BAI*] marji modal, 3rd place in material form ...
tema’i [BAI*] manri modal, 3rd place (of reference) observed/measured with/by rules ...
temau [BAI*] zmadu modal, 3rd place (relative!) more than/exceeding in property ...
temcimni c1 is eternal/everlasting.
temci [tem tei] x1 is the timeduration/interval/period/[elapsed time]
from time/event x2 to time/event x3. (Also
age/elapsed time (= niltei). See also cacra, cedra,
citsi, ranji, tcika, junla, renvi.)
teme’a [BAI*] mleca modal, 3rd place (relative!) less than in property ...
teme’e [BAI*] cmene modal, 3rd place as a
name used by ...
temfesti f1 is a ruin that has decayed from
time/event t2 to time/event t3 (from temci festi)
temsepcau c1 = s1 is immediately next to s2 in
time. (Cf. temci, sepli, claxu, sepcau, zi.)
temu’i [BAI*] mukti modal, 3rd place motivated/motivating per the volition of ...
temu’u [BAI*] mupli modal, 3rd place as an example out of the set of ...
tenfa [tef] x1 is the exponential result of base
x2 to power/exponent x3. (See also dugri.)
tengau g1 extends t1 to range t2 [interval/extent] in dimension t3 from relaxed range t4.
164terbargu terbilni
tengu [teg te’u] x1 (property-ka) is a texture of x2. (See also rufsu, xutla.)
teni’i [BAI*] nibli modal, 3rd place entailment
under logic system ...
tepa’a [BAI*] panra modal, 3rd place (property) contrastingly; contrasting in property ...
tepi’o [BAI*] pilno modal, 3rd place (instrumental) a tool usage for purpose ...
tepo’i [BAI*] porsi modal, 3rd place sequentially; as an order on set of items ...
tepselspaji s2 = t1 is alarmed/startled by s1 =
t2. (Cf. spaji, terpa.)
tepspaji s1 = t2 alarms/startles s2 = t1. (Cf.
terpa, spaji.)
tepu’a [BAI*] pluka modal, 3rd place pleasingly; being pleasing under conditions ...
tepu’e [BAI*] pruce modal, 3rd place (outputs)
processing into outputs ...
terai [BAI*] traji modal, 3rd place (superlative)
-est; most extremely; at extreme ...
terba’a x3 = b1 is a mark/spot on x2 = b2 of
material x1 = b3. (te barna; see also cinta, xinmo)
terba’i x3 = b1 is great/grand in property x2 =
b2 (ka) by standard x1 = b3. (te banli)
terba’o x3 = b1 grows/expands [an increasing
development] to size/into form x2 = b2 from x1 =
b3. (te banro)
terbajra x3 = b1 runs on surface x2 = b2 using
limbs x1 = b3 with gait x4 = b4. (te bajra)
terbakfu x3 = b1 is a bundle/package/cluster/clump/pack [shape/form]
containing x2 = b2, held together by x1 = b3. (te
bakfu)
terbakri x3 = b1 is chalk from source x2 = b2 in
form x1 = b3. (te bakri)
terbaktu x3 = b1 is a bucket/pail/can/deep,
solid, wide-topped container of contents x2 = b2,
made of material x1 = b3. (te baktu)
terbancu x3 = b1 exceeds/is beyond
limit/boundary x2 = b2 from x1 = b3 in
property/amount x4 = b4 (ka/ni). (te bancu)
terbandu x3 = b1 (event) defends/protects x2 =
b2 (object/state) from threat/peril/potential x1 =
b3 (event). (te bandu; see also ckape, bradi, gunta)
terbanxa x3 = b1 is a bank owned by/in banking system x2 = b2 for banking functions x1 = b3
(event). (te banxa)
terbanzu x3 = b1 (object) suffices/is
enough/sufficient for purpose x2 = b2 under
conditions x1 = b3. (te banzu; see also crutcini)
terbargu x3 = b1 arches/curves over/around
x2 = b2 and is made of x1 = b3; x3 = b1 is an
arch over/around x2 = b2 of material x1 = b3. (te
bargu)
terbarja x3 = b1 is a tavern/bar/pub serving
x2 = b2 to audience/patrons x1 = b3. (te barja)
terbasna x3 = b1 emphasizes/accentuates/gives emphasis/stress/accent
to x2 = b2 by (action) x1 = b3. (te basna)
terbasti x3 = b1 replaces/substitutes
for/instead of x2 = b2 in circumstance x1 = b3;
x3 = b1 is a replacement/substitute. (te basti)
terbatci x1 is the locus where x2 is bitten/pinched by x3 with x4.
terbatke x3 = b1 is a button/knob/handle
on/for item x2 = b2, with purpose x1 = b3, made
of material x4 = b4. (te batke)
terbau x3 = b1 is a language/dialect used
by x2 = b2 to express/communicate x1 = b3
(si’o/du’u, not quote). (te bangu)
terbe’e x3 = b1 is a
crew/team/gang/squad/band of persons x2 = b2
directed/led by x1 = b3 organized for purpose
x4 = b4. (te bende)
terbe’i b3 receives b2 from sender b1 and origin
b4 by means b5. (Cf. benji, cpacu.)
terbei x3 = b1 carries/hauls/bears/transports
cargo x2 = b2 to x1 = b3 from x4 = b4 over path
x5 = b5; x3 = b1 is a carrier/porter. (te bevri)
terbejbi’o be3 = bi1 signs up / subscribes to
be1 for publication be2 from be4 by means be5. (Cf.
benji, mrilu.)
terberti x3 = b1 is to the north/northern side
(right-hand-rule pole) of x2 = b2 according to
frame of reference x1 = b3. (te berti)
terbi’a x3 = b1 is ill/sick/diseased with symptoms x2 = b2 from disease x1 = b3. (te bilma)
terbi’e x3 = b1 is a breeze/wind/gale from direction x2 = b2 with speed x1 = b3. (te brife)
terbi’o x3 = b1 becomes/changes/converts/transforms into x2 = b2
under conditions x1 = b3. (te binxo)
terbi’u x3 = b1 is a wall/fence separating x2 =
b2 from x1 = b3, and subdividing x4 = b4. (te
bitmu)
terbilga x3 = b1 is bound/obliged to/has the
duty to do/be x2 = b2 in/by standard/agreement
x1 = b3; x3 = b1 must do x2 = b2. (te bilga)
terbilni x3 = b1 is military/regimented/is
strongly organized/prepared by system x2 = b2
165tercanci terfagri
for purpose x1 = b3. (te bilni)
terbinra x3 = b1 insures/indemnifies x2 = b2
against peril x1 = b3 providing benefit x4 = b4. (te
binra)
terbli x3 = b1 is a 3-dimensional block of material x2 = b2 with (typically flat) surfaces/sides
x1 = b3. (te bliku)
terblo x1 = b3 propels a boat/ship/waterplying vehicle carrying x2 = b2 that is x3 = b1
(te bloti, if x1 is a human, it may have the meaning
”rowing”.)
terbo’a x3 = b1 is a wave/periodic pattern in
medium x2 = b2, with wave-form x1 = b3, wavelength x4 = b4 and frequency x5 = b5. (te boxna)
terbo’i x3 = b1 is a bottle/jar/urn/flask/closable container for x2 = b2,
made of material x1 = b3 with lid x4 = b4. (te
botpi)
terbo’u x3 = b1 is bone, performing (abstract)
function x2 = b2 in organism x1 = b3. (Cf.
kamjybo’u, bogykamju, bongu.)
terbradi x3 = b1 is an enemy/opponent/adversary/foe of x2 = b2 in
struggle x1 = b3. (te bradi)
terbra x3 = b1 is big/large in property/dimension x2 = b2 (ka) as compared with
standard/norm x1 = b3. (te barda)
terbriju x3 = b1 is an office/bureau/work-place
of worker x2 = b2 at location x1 = b3. (te briju)
terbri x3 = b1 (text) is a predicate relationship
with relation x2 = b2 among arguments x1 = b3
(ordered set). (te bridi)
terbru x3 = b1 is a brush for purpose x2 = b2
(event) with bristles x1 = b3. (te burcu)
terbu’a x3 = b1 is brother of/fraternal to x2 = b2
by bond/tie/standard/parent x1 = b3. (te bruna)
terbunda x3 = b1 weighs x2 = b2 units of local
weight standard x1 = b3. (te bunda)
terca’a x3 = c1 is apparatus/mechanism/device/equipment for function
x2 = c2 controlled or triggered by x1 = c3. (te
cabra; see also sazri.)
terca’e x1 is the locus where x2 is
pushed/shoved by x3.
tercacra x3 = c1 is x2 = c2 hours in duration by
standard x1 = c3. (te cacra)
tercakyjme j1 is a pearl from shell of material
j3 = c3 from source c2. (Cf. boijme, cakyjmepi’a.)
tercalku x3 = c1 is a shell/husk/hard, protective covering around x2 = c2 composed of x1 = c3.
(te calku)
tercanci x3 = c1 vanishes/disappears from location x2 = c2 according to senses/sensor x1 = c3.
(te canci)
tercange c1 is a farmer/rancher, c2 being the
location of farm/ranch c1, raising/producing c4.
(Cf. te, cange, cagypre, pudykurji.)
tercanja x3 = c1 exchanges/trades/barters
commodity x2 = c2 for x1 = c3 with x4 = c4. (te
canja)
tercanre x3 = c1 is sand/grit from source x2 =
c2 of composition including x1 = c3. (te canre)
terckasu c3 (property/event) is ridiculous of c2
(object) to observer c1 with reaction c4. (Cf. ckasu,
bebna.)
tercma x3 = c1 is small in property/dimension
x2 = c2 (ka) as compared with standard/norm
x1 = c3. (te cmalu)
terctu x1 is a teaching/ something taught to audience x2 by teacher x3 about subject x4 by method
x5.
terdei x3 = d1 is x2 = d2 full days in duration
by standard x1 = d3. (te djedi)
terdejni d3 is a creditor that is owed d2 by d1
for provision of goods/services/loans d4. (Cf. dejni, seldejni, kagyseldejni, ze’i zei seldejni, ze’u zei
seldejni, paurseldejni.)
terderske s1=t1 is pedalogy [science about soil
composition] based on methodology s3. (terderske2, terderske3 and saske2 subsumed. Pedalogy
is one of two main branches of soil science (=derske). See also rokske,kunske.)
terdi [ted] x1 is the Earth/the home planet of
race x2; (adjective:) x1 is terrestrial/earthbound.
((cf. lunra, plini, solri, kensa, tsani; dertu for
ground, dirt, except when used to express physical relative frame of reference E.g. on the ground,
the ground beneath us. tsani))
terdji x1 is the purpose for which x2 is wanted
by x3.
terdrata d3 distinguishes between d2 and d1.
(Cf. zgana, sanji, jimpe, jinvi.)
terdzu x3 = c1 walks/strides/paces on surface
x2 = c2 using limbs x1 = c3
terd Earth. (Cf. terdi.)
terfagri x1 is an oxidizer (by default
air/oxygen) for fuel x2 burning in fire x3 (This is
derived from fagri)
166terkavbu terpygau
terfarnilfrica x1 is the difference between frame
of reference x2 and frame of reference x3. (magnetic variation is the difference between the magnetic reference frame and the rotational reference
frame; see makfartci)
terfendi f3 is a section of f2 divided by agent f1
and method f4. (Cf. pagbu.)
terfra f3 incites reaction f2 from reactor f1 under condition f4. (Cf. frati.)
terfu’e f3 charges responsibility f2 to f1. (Cf.
fuzme, catni.)
terganzu g3 is a setup of g2 arranged by g1 based
on principle g4. (Cf. ganzu, cnici.)
tergu’i x1 is a light source with lit x2 with light
x3.
teri’a [BAI*] rinka modal, 2nd place
(phys./mental) causally under conditions ...
terjbe j3 is the birthday,the parents(s) being j2,
of j1, at place j4. (Cf. jbena, jbedetri, jbedetnunsla.)
terjde x1 is a danger that x2 is warned of by
event x3.
terjeftu x3 = j1 is x2 = j2 weeks in duration by
standard x1 = j3. (te jeftu)
terji’i x1 is an opinion about/considered to be
x2 by x3 with grounds for opinion x4.
terjmi x1 is a subject with fact/truth x2 understood by x3.
terjonma’o x1 is a connective/conjunction of
grammatical class x2 for joining x3 and x4 in language x5. (See also terjo’e, cmavo)
terjutsi x1 is a family [biology] with genus
x2, species x3, within order x4, class x5. (From
jimca, jmive, klesi. For biological cathegory in
general (=mivyske klesi), domain (=?), kingdom
(=seljimcymivykle), phylum (=jicymivykle), class
(=xeljutsi), order (=veljutsi), family (=terjutsi),
genus (=seljutsi), species (=jutsi).)
terjvi x1 is a contest/competition between rival/opponent x2 and participant/competitor x3
with gain/prize x4 (Cf. jivna, nunkei, ci’erkei,
nundamba, nunda’a.)
terkagni k3 is the charter/business/purpose
granted/authorized/agreed to by authority k2
to/for company/corporation/firm/partnership
k1. (Cf. kagni.)
terkai x3 considers x1 as x2 (ka). (Cf. jinvi.)
terkarni k3 publishes journal/periodical/magazine/[newspaper] k1 with
content k2 for audience k4. (Cf. ckupra.)
terkavbu x1 is a trap/restraint with x2 being
captured/restrained by x3 (object/event).
terkla From x1 to x2 goes x3 via x4 by means x5.
(Cf. krastu.)
terlisri l3 tells/narrates about subject l2 with
narration l1 to audience l4. (Cf. lisri, tavla, cusku,
skicu, ciksi.)
terma’i x3 = m1 is x2 = m2 months in duration
by standard x1 = m3. (te masti)
terme’u x3 = m1 is x2 = m2 minutes in duration by standard x1 = m3. (te mentu)
termi’u m3 identifies m2 with m1.
termonsi’o s1 = m3 is a model of forms/events
m2 by which m1 = s2 is arranged, as thought by
s3.
termosra m3 (non-agentive)
rubs/brushes/scrubs against m2 with frictional
force m1. (Cf. mosra, termosygau, catke.)
termosygau g1 rubs m3 against/with m2 using
frictional force m1
termu’eske s1 (mass of facts) is science of /
about physics / universal rules of universe /
cosmos tm3 of domain / sphere tm2, science in
question based on methodology s3. (Made from
termu’e + saske. termu’e1 and saske2 subsumed.
saske3 moved to end based on relative uselessness.)

terna’a x3 = n1 is x2 = n2 years in duration by
standard x1 = n3. (te nanca)
ternoi n3 notifies / reports about n2 in message
n1 to audience n4. (Cf. notci.)
ternupcpe n3 = c1 makes a reservation n2 = c2
from service provider n1 = c3 by means c4. (Cf.
nupre, cpedu.)
terpa [tep te’a] x1 fears x2; x1 is
afraid/scared/frightened by/fearful of x2
(event/tu’a object). (Also: x1 feels terror about x2;
x2 is fearsome/fearful/frightening/scary to x1 (=
selte’a to reorder places). See also snura, xalni,
xanka, virnu.)
terpikta p3 (NU) is a privilage entitled to p2
guaranteed by p1 under conditions p4. (Cf. krali,
velbinra.)
terpinxe x3 = p1 (agent) drinks/imbibes beverage/drink/liquid refreshment x2 = p2 from/outof container/source x1 = p3.
terpygau g1 frightens t1 with/by t2 (event). (Cf.
gasnu, terpa, selteptce, selte’a.)
167terzu’e ticyve’u
tersei x1 is the interval/distance/gap between
x2 and x3. (See also vi, va, vu, temci)
tersla s3 is a activity/[party] for celebrating/recognizing/honoring s2 (event/abstract)
with participants s1. (Cf. salci, jmaji, jikca,
si’artersla.)
tersmu x1 understands/interprets/perceives
the meaning of utterance/message/communication/symbol x2 as
meaning x3 (du’u)
tersnidu x3 = s1 is x2 = s2 seconds in duration
by standard x1 = s3. (te snidu)
terspe x1 is a marriage tradition/custom/law
according to which x2 is married to x3.
tertcidu t3 is a reading material / literature consisting of texts t2 with audience t1; t3 is literary.
(Use lo’i for ”literature”. Cf. cukta.)
terto [tet] x1 is a trillion [10^12
of x2 in dimension/aspect x3 (default is units)
terva’i v3 evaluates v2 (object) as v1 (quality).
(Cf. vamji, lanli, vajni, ckaji.)
tervai x3 = v1 (object/event) is important/significant to x2 = v2 (person/event) in aspect/for reason x1 = v3 (nu/ka). (te vajni)
terve’u x1 is a buyer purchasing goods x2 from
seller x3 for amount/cost/expense x4. (Made
from te + vecnu.)
tervencpe v3 = c1 orders/requests v2 = c2 from
v1 = c3 by means c4. (Cf. vecnu, cpedu, zarci.)
tervi’a Under conditions x1, x2 is seen by x3.
terxra p3 makes an image of p2 (object/concept)
with result p1 (picture) in medium p4. (Cf. pixra,
larcu.)
teryrorci x3 = r1 engenders/procreates/begets
x2 = r2 with coparent x1 = r3. (te rorci; see also:
rirni, selpanzi )
terzbasro s1 is a/the production inventory of
sub-assemblies/components s2 = z3 used by z1
in the production/building/assembly of z2. (Cf.
zbasu, sorcu, zbacu’u, selvensro.)
terzbi n3 is a nostril of n2 (main body) in nose
n1. (Cf. nazbi, kevna, pluta, vasxu.)
terzi’e x1 is a right (entitlements/permissions of
a legal/moral nature) of x2 (action/quality) entitled to / held by x3
terzu’e z3 is the purpose of action z2 by agent
z1
tesau [BAI*] sarcu modal, 3rd place (conditions
2) necessarily; necessarily under ...
tesi’u [BAI*] sidju modal, 3rd place assisting in
doing/maintaining/achieving ...
teta’i [BAI*] tadji modal, 3rd place methodically doing (something) under conditions ...
tetai [BAI*] tamsmi modal, 3rd place similarly;
sharing common ideal form ... (tamsmi is x1 resembles x2 sharing ideal form/shape x3 in property x4)
teti’i [BAI*] stidi modal, 3rd place suggestively;
suggested to ...
teti’u [BAI*] tcika modal, 3rd place (for letters)
as a time on day ...
teva’u [BAI*] xamgu modal, 3rd place
good/beneficial by standard ...
tezu’e [BAI*] zukte modal, 3rd place purposefully; (as an action) with goal ...
te [ter] [SE] 3rd conversion; switch 1st/3rd
places.
ti’a [FAhA2] location tense relation/direction;
rearwards/to the rear of ...
ti’ekla k1 withdraws to k2 from origin k3 = t2
via route k4 using means/vehicle k5. (Cf. trixe,
klama.)
ti’erbi’o b1 gets behind t2. (Cf. trixe, binxo.)
ti’evro v1 = c1 is a back door/gateway/access
between v2 and v3 of structure v4. (Cf. cravro.)
ti’e [UI2] evidential: I hear (hearsay). (See also
tirna, sitna, tcidu.)
ti’i [BAI] stidi modal, 1st place suggested by ...;
proposed by ...
ti’o [SEI] mathematical expression (mex) operator precedence (discursive).
ti’u [BAI] tcika modal, 1st place (for letters) associated with time ... ; attach time stamp.
ticta’u ta1 is a disguise/camouflage worn by ta2
to deceive tc2 into tc3. (The implied tc1 is the event
of ta2 wearing ta1. The implied ta3 is deceiving tc2
into tc3.)
ticyja’o j1 = t1 stages, deceptively demonstrating j2 to audience j3 = t2. (Cf. jarco, tcica, jitfa.)
ticysku c1 = t1 lies, falsely expressing c2
(text/concept) to audience c3 = t2 by means c4.
(Harmful intent or result is not implied. Cf. cusku,
tcica, jitfa.)
ticyve’u v1 fraudulently sells v2
[goods/service/commodity] to buyer v3 = t2
168tirxrpardu to’e
for amount/cost/expense v4 (from tcica vecnu c.f.
zerle’a )
tienjin Tianjin (city in northern China)
tigni [tig] x1 performs x2 [performance]
for/before audience x3. (See also jarco.)
tikpa [tip] x1 kicks [hits with x1’s foot/feet
x4] x2 in/at locus x3, using x1’s foot/feet x4. (See
also tunta, darxi.)
tikygau g1 adjusts/regulates/changes g2 = s2
in amount/degree s3.
tilju [tij] x1 is heavy/weighty in
mass/weight by standard x2. ((cf. linto; carmi, se
junri for metaphor, bunda, junta))
tilnipa x1 is a linden of species x2
tiltro j1 micromanages j2 in activity/event performance j3 = t2.
tilvi’a v1 sees/discerns/makes out the details of
t2 under conditions v3. (Cf. tcila, viska.)
timske s1 is meteorology with methodology s2.
tinbe [tib] x1 obeys/follows the command/rule x2 made by x3; (adjective:) x1 is
obedient. (See also minde, lacri, javni, flalu, zekri.)
tinci x1 is a quantity of/contains/is made of tin
(Sn); [metaphor: cheap or base metal]. (See also
gunma, lante, boxfo, cnisa, jinme.)
tinju’i t1 = j1 listens to/pays attention to
sound t2 = j2 with ambient background t3. (Cf.
zgatirna.)
tinsa x1 is stiff/rigid/inflexible/resistant in direction x2 against force x3 under conditions x4.
(Also sometimes: firm, hard; not limited to physical forces; e.g. mental rigidity. See also bapli, jdari,
nandu, torni, trati, xarnu, danre, stodi.)
tinydjutci s1 = tu1 is a tool that aids s2 = ti1
in hearing ti2. (Usually an electroacoustic apparatus that fits in or behind the wearer’s ear, and is
designed to amplify and modulate sound for the
wearer. Cf. tutci, cabra.)
tinzga z1 = t1 listen(s) to z2 = t2 against background/noise t3. (Cf. tirna, zgana. )
tirlasino x1 is a thylacine of species/breed x2.
tirna [tin] x1 hears x2 against background/noise x3; x2 is audible; (adjective:)
x1 is aural
tirse [tir] x1 is a quantity of/contains/is
made of iron (Fe); [metaphor: strong, durable, tarnishing]. (Also (adjective:) x1 is ferric/ferrous.
tirxrpardu x1 is a leopard of species/breed x2
with coat markings x2. (Cf. tirxu, tirxrponka,
mlatu.)
tirxrponka x1 is a jaguar of species/breed with
coat markings x2. (Cf. tirxu, tirxrpardu, mlatu.)
tirxu x1 is a tiger/leopard/jaguar/[tigress] of
species/breed x2 with coat markings x3. (A great
cat noted/recognized by its markings, metaphorically: stripes, tiger markings. See also mlatu.)
tisna [tis] x1 (object) fills/becomes stuffed
[up]/inflates/blows up with material x2; x2 pours
into x1. (Implies some relative degree of fullness will result; agentive filling (= tisyse’a, tisygau, tisyzu’e); inflate/become inflated/blow up
(= gacytisna, agentive gacyse’a); pour into (= liktisna, agentive likse’a). See also culno, kunti, rinci,
setca.)
tisycanti t1 = c1 is a sausage filled with t2.
(tisna canti)
titla [tit] x1 is sweet/sugary/saccharine to
observer x2. (See also sakta, slari, kurki.)
titnanba n1 is a cake/cookie made from grains
n2. (Cf. titla, nanba, jupypesxu, rutytisna.)
titspi s1 = t1 is a sweet/candy/confect. (Cf.
spisa, titla, titnanba, sairfa’o.)
tityzme g1 is a melon of cultivar g2. (Cf. titla,
guzme, clazme, guzmrkukurbita.)
tivni [tiv] x1 broadcasts/televises programming x2 via medium/channel x3 to television receiver x4. (Also x1 is a broadcaster; x2 programming (mass), program/show (ind.). See also cradi,
skina, vidni, benji, tcana.)
tixmamta m1 = t2 is the mother of daughter
m2 = t1. (Cf. besmamta, tixpa’u.)
tixnu [tix ti’u] x1 is a daughter of
mother/father/parents x2; [not necessarily
biological]. (See also bersa, panzi.)
tix Daughter (Cf. tixnu, bes, mes, bun, mam,
paf.)
ti [tif] [KOhA6] pro-sumti: this here; immediate demonstrative it; indicated thing/place near
speaker.
to’a [BY1] lower-case letteral shift.
to’ebo [NAhE+BO ] negation sumti qualifier:
the opposite of
to’e [tol to’e] [NAhE] polar opposite
scalar negator.

to’i [TO] open editorial unquote (within a
quote); contains grammatical text; mark with editorial insert.
to’o [FAhA4] location tense relation/direction;
departing from/directly away from ...
to’unai [UI*3] discursive: in brief - in detail.
to’u [UI3] discursive: in brief - in detail. (See
also tordu, clani, tcidu.)
todbi’olanka l1 is the chrysalis of species t2. (Cf.
toldi, binxo, lanka, ciftoldi.)
togra’ijmavra v1 is a sostenuto pedal of instrument x2 = t3. (Cf. togysmajmavra, pipno.)
togygu’i x1 [energy] is laser illuminating x2
from light source x3 with frequency x4.
togysmajmavra x1 is a soft pedal of instrument
x2 = t3. (Cf. togra’ijmavra, pipno.)
toi [TOI] elidable terminator: right parenthesis/end unquote; seldom elidable except at end of
text
tokió Tokyo
toknu [tok] x1 is an oven [enclosure that
heats its contents] for baking/heating/drying x2.
(See also nanba.)
tolba’i b1 is low/inferior/abject in property b2
(ka) by standard b3. (Cf. to’e, banli, malfadni.)
tolba’o b1 shrinks/contracts to size/into form b2
from b3. (Cf. banro, cmaze’a, brame’a, cmabi’o.)
tolbanzu x1 (object) is utterly insufficient for
purpose x2 under conditions x3. (to’e+banzu)
tolcanci c1 materializes/suddenly appears at
location c2 according to senses/sensor c3. (to’e
canci, see also spaji, zgana)
tolcando c1 is busy. (Cf. to’e, cando, zukcfu.)
tolcfagau g1 stops/ends c1
[state/event/process]. (Cf. to’e, cfari, gasnu,
sisti.)
tolcfari’i r1 is/are the ritual/proceedings for
adjourning/ending c1[event/state/process] by
community r2 with rules c4. (to’e, cfari, cfari’i,
sisti, mulgau, fanmo.)
tolcfa c1 [state/event/process] concludes/ceases/stops/ends its occurrence.
tolci’o c1 is old (opposite of young) by standard
c2.
tolckape c1 is safe for c2 under conditions c3
(from to’e ckape c.f. nurxru tolnu’a)
tolclite c1 is rude in matter c2 according to standard/custom c3. (Cf. clite, to’e, le’o, sezytoltro.)
tolcpa c1 leaves c2, which he brought, at c3 (Cf.
to’e, cpacu, cirko, punji, norcpa, fesli’a, radycru.)
tolcru x1 forbids/prohibits x2 under conditions
x3. (See also e’anai)
tolcu’i c1 (event/state/property) is impossible
under condition c2. (Cf. cumki.)
tolcumla x1 = c1 is cocky/chesty/arrogant
about x1 = c2 (abstraction).
toldarsi x1 is timid/shy/abashed/reluctant to
do /be x2. (See also u’ocu’i)
toldarsygau x1 discourages x2 from doing/being x3. (See also e’enai)
toldicra d1 (event) resumes/[continues/restarts] d2 (object/event/process) due to quality d3; d2 starts
again
toldi [tod] x1 is a butterfly/moth of
species/breed x2
toldji x1 is reluctant/unwilling/disinclined to
x2 for purpose x3. (See also aunai)
toldra d1 is wrong in property/aspect d2 (ka) in
situation d3 by standard d4. (Cf. drani, xlali.)
toldu’e x1 is a shortage/deficiency/insufficiency/derth/too little
of x2 by standard x3. (See also mo’a)
tolfa’u f1 rises to f2 from f3 in gravity
well/frame of reference f4
tolfekybi’o f1 = b1 (action/event) becomes
calm/calms down/is pacified under conditions f2
by standard b3. (For person, use tu’a f1 = b1.)
tolgei g1 is gloomy/downcast/unhappy about
g2 (event/state). (Cf. to’e, gleki, badri.)
tolgurgau x1 = ga1 unrolls/unravels object
x2 = gu1 on/against surface x3 = gu2, with axis/
axle of rotation x4 = gu3. (Cf. to’e, gunro, gasnu.)
toljgari j1 lets go/releases j2 from j3 (part of j1)
at locus j4 (part of j2). (Cf. to’e, jgari, zifcru.)
tolju’i x1 avoids/ignores/directs attention
away from object/affair x2. (See also a’anai)
tolkargu k1 (object/commodity/property/event) is inexpensive
to k2 by standard k3. (Cf. to’e, kargu.)
tolke’i x1 is callous/implacable/heartless/merciless/ruthless
towards x2 (person) about x3 (abstraction). (See
also kusru, uunai)
tolkri x1 disbelieves/rejects x2 as false about x3
tolku’o k1 is a ridge in/on object/surface k2.
tolkufra k1 feels discomfort/is uncomfortable
with conditions/environmental property(ies) k2.
(Cf. to’e, kufra, cinmo.)
tolmadba’i b1 = m3 grandly exhibits the corruptness b2 = m1 of unethical mass b3 = m2.
tolmapti m1 is incompatible with m2 in aspect
m3. (Cf. frica, dukti.)
tolmencre c1 = m2 (person) is unintelligent/dumb/stupid by standard c3. (Cf. menli,
certu, bebna, pensi, mencre)
tolmifygau g1 deciphers m1 into m2 out of coding system m3. (kligau, ciksi, jimpe, tcidu.)
tolmlemau z1 = m1 is uglier/[more unsightly]
than z2 to m2 in aspect m3 (ka) by amount z4.
(Cf. to’e, melbi, zmadu, tolmle, tolmlerai, mectolmlerai, tolmleme’a.
)
tolmleme’a ml1 = me1 is less ugly/unsightly
than ml2 to me2 in aspect me3 (ka) by amount ml4.
(Cf. to’e, melbi, mleca, tolmlemau, tolmlerai, mectolmlerai.)
tolmlerai m1 = t1 is the ugliest/[most unsightly] among set/range t3 to m2 in aspect m3
(ka) by aesthetic standard m4. (Cf. to’e, melbi,
zmadu, tolmle, tolmlemau, mectolmlerai, tolmleme’a.
)
tolmletce m1 = t1 is hideous/grotesque to t2 in
aspect t3 (ka) by aesthetic standard t4. (Cf. to’e,
melbi, mutce, tolmle.)
tolmle x1 is ugly to x2 in aspect x3 (ka) by aesthetic standard x4. (Cf. to’e, melbi, tolmlemau,
tolmlerai, mectolmlerai, tolmleme’a, tolmletce.
)
tolmo’i m1 forgets fact/memory m2 about subject m3. (Cf. to’e, morji, nalmo’i. Assumes that
morji refers to a change of state i.e. ’remember’=
’bring to mind’.)
tolmocpla x1 invents strategy (long-term plan)
x2 for achieving x3 (event/state).
tolna’e x1 (du’u) con-
firms/corroborates/verifies x2 (du’u) under
rules/logic x3 .
tolnu’a s1 is threatened by s2 (event) (from to’e
snura c.f. ckape )
tolpa’a x1 despairs/is despondent/pessimistic
about x2, expected likelihood x3
tolpo’u x1 is functional/operational/usable for
function x2; x1 works properly (See also spofu,
cikre, daspo.)
tolprali x1 is a damage/harm/loss to x2 resulting from activity/process x3. (See also prali)
tolri’ugau x1 releases x2 from restraint/binding
x3 to do/be x4 . (See also rinju, gasnu, zifcru)
tolrinsa r1 opposite of greets / offers goodbyes
to r2 in manner r3 (action). (Made from to’e +
rinsa.)
tolse’a s1 (agent) withdraws/pulls
out/extracts/removes s2 from interior/members
of s3 (from to’e setca)
tolselci’i x1 = c2 is bored with x2 = c1. (Cf.
cinri, selci’i, nalselci’i, norselci’i, a’unai.)
tolselmansa m2 is dissatisfied by m1 with regard to property (ka)/state m3. (Cf. mansa, selmansa, tolgei.)
tolselto’i t2 (load/force/torque) untwists t1.
(Cf. to’e, torni.)
tolsi’arai t1 = s1 holds s2 in utmost contempt
among set/range t4. (Cf. to’e, sinma, traji, tolsi’a,
ionai.)
tolsi’a x1 disrespects/disregards/snubs/derides x2. (Cf. to’e,
sinma, tolsi’arai, ionai.)
tolsisti x1 [agent] begins activity/process/state
x2. (Cf. to’e, sisti, cfagau, co’arbi’o.)
tolsnuti x1 (event/state) is deliberate/intentional on the part of x2; x1 is deliberate.
(to’e + gi’uste definition for snuti)
tolspe x1 is a bachelor / single / unmarried.
tolsti x1 [agent] begins activity/process/state
x2. (Cf. to’e, sisti, cfagau, co’arbi’o.)
tolsurla s1 expends effort/is actively/effortfully involved in doing/being s2
(activity) (Made from to’e + surla. See also a’i,
lazni, renvi, snada, surla, tatpi, troci.)
toltce x1 is little/limited in property x2 towards
x3. (See also so’u)
toltelgau g1 unlocks lock s1 on s2 by mechanism
s3. (Cf. to’e, stela, gasnu, telgau, telga’o, telcaugau, kargau.)
toltu’i x1 disagrees with person(s)/position/side x2 that x3 (du’u) is true
about matter x4. (See also ienai)
tolvri x1 is a coward in activity x2 (event) by
standard x3. (Cf. to’e, virnu, pronalka’e, u’onai.)
tolvu’e v1 is immoral by standard v2.
tolvutu x1 is rabid with symptoms x2. (See also
tolvut.)
tolvut rabies. (See also tolvutu.)
171treci’e trubasti
tolxanka x1 is calm/tranquil/serene about x2
(abstraction) under conditions x3. (Cf. to’e,
xanka.)
tolxu’a x1 (agent) denies that x2 (du’u) is true.
tolylaxygau g1 unbalances l1 with force l2. (Cf.
to’e, lanxe, gasnu.)
tolyli’a c1 arrives at c2 via route c3. (Cf. cliva,
tolcanci.)
tolzau x1 disapproves of/objects to plan/action
x2
tolzdi x1 is boring/dreary/wearisome/tedious
to x2 in property/aspect x3. (See also u’inai)
tolzi’o x1 is Arctic in aspect x2. (see also berti)
tonga [tog to’a] x1 is a tone/note of frequency/pitch x2 from source x3. (See also rilti,
zgike, janbe, siclu.)
torceli x1 is x2 torrs by standard x3. (synonym
magmiltre)
torcrida c1 is a dwarf of mythos/religion c2,
short by measurement standard t3. (Cf. torpre,
brabracrida, firkre, ranmi.)
tordu [tor to’u] x1 is short in dimension/direction x2 (default longest dimension) by
measurement standard x3. (See also cmalu, jarki,
caxno, cinla, clani.)
torni [ton to’i] x1 twists under
load/force/torsion x2. (See also tinsa, trati.)
tortei t1 is a short
time/duration/interval/period/elapsed time
from time/event t2 to time/event t3. (Cf. clatei,
snidu.)
to [TO] left parenthesis; start of parenthetical
note which must be grammatical Lojban text.
tradutxu’a x1 = t1 is hypocritical in action t2 =
d1, which is contrary to assertion x2, under conditions t3. (Cf. dukti, tarti, xusra, jitfa, tcica.)
traji [rai] x1 is superlative in property x2 (ka),
the x3 extreme (ka; default ka zmadu) among
set/range x4. (Also: x1 is x3-est/utmost in x2
among x4; x1 is the x3 end of x4; x1 is extreme;
x1 is simply x3. (cf. cmavo list rai, jimte, milxe,
mutce, note contrast with milxe and mutce rather
than with mleca and zmadu, which are values for
x3, banli, curve, fanmo, krasi, manfo, prane))
trano x1 is a quantity of/contains/is made of
nitrogen/ammonia/nitrates. ((adjective:) x1 is nitric/nitrous. See also vacri.)
trati x1 is taut/tense/strained tight in direction
x2. (See also tinsa, torni, tagji, tcena, kluza.)
treci’e x1 is the metric system with relations x2
among units x3 and properties x4.
trene [ren re’e] x1 is a train [vehicle] of
cars/units x2 (mass) for rails/system/railroad x3,
propelled by x4. (A railed vehicle or train of
vehicles; also subway (tu’unre’e), metro, trolley,
tramway (= lajre’e), roller coaster; monorail (=
dadre’e); cable car, sky car, ski lift (= cildadre’e).
See also tcana.)
tricnrarekake x1 is a palm tree, species/strain
x2. (Cf. tricu.)
tricu [ric] x1 is a tree of species/cultivar x2.
(See also cindu, ckunu, pezli, mudri, spati.)
trigonela x1 is fenugreek of species/variety x2.
trina [tri] x1 attracts/appeals to/lures x2
(person/event) with property/quality x3 (ka).
(Also: x1 is alluring to x2. See also djica, nelci,
rigni, xlura, maksi.)
trisku c1 = t1 appeals to/lures, expressing c2
(sedu’u/text/lu’e concept), audience c3 = t2 via
expressive medium c4 with property/quality t3
(ka). (Cf. trina, cusku.)
trixexo x1 is a manatee of species x2. (variant
trixexu)
trixexu x1 is a manatee of species x2. (variant
trixexo)
trixe [rix ti’e] x1 is posterior/behind/back/in the rear of x2 which
faces/in-frame-of-reference x3. (Also: x3 is the
standard of orientation for x2; spine (= rixybo’u,
rixybo’ukamju). See also crane, rebla, mlana,
pritu, zunle.)
troci [toc toi] x1 tries/attempts/makes an
effort to do/attain x2 (event/state/property) by
actions/method x3
trofli f1 = j1 fails to control j2 in j3 (activity/event/performance). (Cf. jitro, fliba.)
trokamni k1 = t1 is the supervisory
board/board of directors/governing council
of t2 = k3. (Cf. turni, kamni, trukamni, ctakamni,
gazykamni, kagnyja’a.)
tromizona x1 is a lamprey of genus/species x2.
troneim Trondheim.
tropaiolo x1 is a nasturtium of species x2.
troroltruci’e c1 is a totalitarian system in j2 with
power exercised by t1 = t1 (From jitro, ro, turni.
Cf. ka’irtrusi’o.)
trubasti b1 takes power from t1 over people/territory/domain/subjects t2 in circumstance b3
trucau c1 is an anarchy/is anarchic
truci’ebi’i j1 is intergovernmental / takes
place where the decision-making power is shared
among j2 = t1 = c1 (governments). (Cf. truci’e,
jbini.)
truci’e c1 = t1 is the government of organizational type c2 of people/territory/domain/subjects t2 displaying
properties c4. (Cf. turni, ciste, vajraifla, zuktruci’e,
flatruci’e, pairtruci’e, flacfatrugri, flazautrugri,
trupau, trupausle.)
trucu’u c1 is a political affair involving c2
trudjigri g1 = d1 = t1 is a political party operating in territory t2 with members g3 (CF. turni,
djica, girzu, trusi’o, truci’e, ka’irtrusi’o, dzejdasratrusi’o, vricykricrutrusi’o, fairpaltrusi’o, guntrusi’o, natpamtrusi’o, tsarainaitrusi’o.)
trueno t1 is a privet of species t2.
trukamni k1 = j1 is the management
board/executive committee/executive board of
k3 = j2. (Cf. jitro, kamni, fuzraikamni, trokamni,
ctakamni, gazykamni, kagnytruralju.)
trukamnycmi c1 is a member of governing
council k1 = t1.
trumapku m1 is a crown made of m2 used by
ruler t1 of people/territory/domain/subjects t2.
(Cf. turni, mapku, nolmapku, nolboi, nolga’a.)
trupauja’a r1 is the minister/secretary of ministry/department t2 (From turni pagbu jatna. Cf.
trupau, truralju.)
trupausle s1 is a sub-division of the Ministry/Department of t2. (Cf. turni, pagbu, selci,
trupau, truci’e.)
trupau p1 is a government ministry/department responsible for t2. (CF. turni,
pagbu, truci’e, trupausle, zuktruci’e, trupauja’a.)
truralju r1 is the head-of-government of polity
t2. (Cf. turni, ralju, nolraitru, vliraitru, viptru,
gugja’a, trupauja’a, balnoltru, vajraifla. )
trusi’o s1 is a political ideology about t1 ruling t2 based on the work of thinker s3 (Cf.
turni, sidbo, truci’e, trudjigri, ka’irtrusi’o, dzejdasratrusi’o, vricykricrutrusi’o, fairpaltrusi’o, guntrusi’o, natpamtrusi’o, tsarainaitrusi’o.)
truspe x1 is married to the governor/ruler of
x2 according to custom x3; x1 is first lady/prince
consort/queen consort of x2.
trutca tc1 = tu1 is the administrative capital
(seat of government) of tu2 = tc3 located in tc3
(Cf. turni, tcadu, raltca.)
tsakarce k1 = t1 is a jeep/land rover propelled
by k3. (Cf. tsali, karce, bevma’e, sonjamkarce.)
tsalagi x1 reflects Cherokee culture/nationality/language in aspect x2.
tsali [tsa] x1 is strong/powerful/[tough] in
property/quality x2 (ka) by standard x3. (See also
ralci, ruble, carmi, vlipa.)
tsani [tan] x1 is an expanse of sky/the heavens at place x2; [celestial]. (See also gapru, kensa,
tarci, terdi.)
tsapi x1 is a seasoning/condiment/spice causing flavor/effect x2 (event/property). (Also: x1
flavors x2 (tu’a). See also vrusi.)
tsaprpiperi x1 is pepper (genus ”Piper”) with
flavor x2. (Cf. cpinytsapi, spatrpiperi, kapsiku.)
tsarainaitrusi’o s1 is a fascist ideology as applied by t1 among/in people/territory/domain t2
based on the works of thinker s3 (From tsali, traji,
natmi, turni, sidbo. Cf. trudjigri, ka’irtrusi’o,
dzejdasratrusi’o, vricykricrutrusi’o, fairpaltrusi’o,
guntrusi’o, natpamtrusi’o.)
tsasmani s1 is a gorilla of species/subspecies s2.
tsebi’o b1 = z1 sits down on surface z2. (Cf.
zutse, binxo, cfatse, nitytse. Simple zutse refers to
the act of sitting, whereas tsebi’o means the act of
becoming seated.)
tsesebe x1 is a sassaby/topi/korrigum/damalisk of species/breed
x2. (see also bajbakni)
tsestu s1 = z2 is a seat for s2 = z2. (Differs from
stizu in that it focuses on the space rather than the
object. Cf. stuzi, zutse.)
tsetupyzbe t1 = zb1 is a lap [body part] of
t2 = zu1 supporting zb2. (Cf. tuple, zutse, zbepi,
galtupcra. A lap only exists in a seated form, and
not when a being is standing erect or when it is
lying down. )
tsiju [tsi] x1(s) is/are (a) seed(s)/spore(s)
[body-part] of organism x2 for producing offspring x3. (Also germ cell; implies actual potential
for self-development; seeds generally contain embryo and food, and hence would include a fertilized egg
tsina [sin] x1 is a
stage/platform/dais/[scaffold] at/in x2 supporting x3, made of material x4. ((x3 object/event)
tsiselcigla c2 = t1 is semen secreted by organism c3 for producing offspring t3.
tsukini x1 is a zucchini squash (L. cucurbita
pepo). (A long, dark-green type of guzme eaten
raw or cooked.)
tsunami x1 is a tsunami caused by x2.
tu’a [LAhE] extracts a concrete sumti from an
unspecified abstraction; equivalent to le nu/su’u
[sumti] co’e.
tu’e [TUhE] start of multiple utterance scope;
used for logical/non-logical/ordinal joining of
sentences.
tu’ifru f1 = t1 makes facial gesture to show
agreement with person(s)/position/side t2 that t3
(du’u) is true about matter t4. (Cf. tugni, frumu,
sedmu’utu’i.)
tu’i [BAI] stuzi modal, 1st place (used to situate
letters) associated with site ... ; label with location.
tu’o [PA5] null operand (used in unary mekso
operations). (See also xo’e.)
tu’urbirka b1 = t1 is a tentacle / tube-shaped
arm [body part] of b2. (The other places of tubnu
(outer and inner material of the tube) are dependant on the body with the tentacle; generally
they’ll just be ”skin” and ”blood” or ”flesh” anyways. Made from tubnu and birka.)
tu’urcurnu t1 is a tubeworm of species t2.
tu’urki x1 reflects Turkish culture/nationality/language in aspect x2. (Cf.
bangrturkie, kulnrturkie, xelso, ropno, xazdo.)
tu’u [TUhU] elidable terminator: end multiple
utterance scope; seldom elidable.
tubnu [tu’u] x1 is a length of tubing/pipe/hollow cylinder [shape/form] of
material x2, hollow of material x3. (Also tube,
sleeve, leg, hose, (adjective:) tubular. See also
kevna, canlu.)
tubyspe s1 is a brother/sister-in-law
(brother’s/sister’s spouse) of m2 under
law/custom/tradition/system/convention sp3.
(Omit x4 = s2 = m1. Cf. speni, bunspe, me’ispe.)
tugbi’o x1 = b1 = t1 settles issue x2 = t4 with
person x3 = t2, agreeing that x4 = t3 (du’u) is true.
(Cf. tugni, sarxe, fapro, darlu, xarnu.)
tugni [tug tu’i] x1 [person] agrees with
person(s)/position/side x2 that x3 (du’u) is true
about matter x4. (See also sarxe, mapti, darlu,
natfe, panpi, sarji.)
tugysi’u t1 = t2 = s1 are unanimous / sharing the same view on t3 = s2 (du’u). (Cf. simxu,
tugni.)
tuityr Twitter
tujli [tuj] x1 is a tulip (defined by flower
shape) of species/strain x2. (See also spati.)
tulcti c1 = t1 swallows c2. (From tunlo citka.)
tumfakli’u l1 explores lands in l2 = t2 discovering facts f2 using means l3 (from tumla facki litru
)
tumla [tum tu’a] x1 is a parcel/expanse of
land at location x2; x1 is terrain. ((cf. vacri, xamsi;
tutra, which need not be land, gugde, xamsi))
tumsfe s1 is the ground of land s2 = t1 at location t2. (Cf. sefta, tumla.)
tumymre m1 surveys t1=m2 as m3 (map or measurements) in unit m4 with accuracy m5 (see also
tedmre)
tunba [tub] x1 is a sibling of x2 by
bond/tie/standard/parent(s) x3. (See also
bruna, mensi, tamne.)
tunka [tuk] x1 is made of/contains/is a quantity of copper (Cu); [metaphor: reddish, electrical
conductor]. (See also jinme, lastu, ransu.)
tunlo [tul tu’o] x1 gulps/swallows. (x1
swallows down food/drink. x2 (= tulpinxe, tulcti,
ctitu’o (the latter two are more general - for
food or beverage); swallow/engulf (= galxycti,
galxynerbi’o, galxygre
tunta [tun] x1 (object, usually pointed)
pokes/jabs/stabs/prods x2 (experiencer). (Agentive (= tungau, tunzu’e). See also balre, dakfu,
darxi, fanza, jicla, katna, tikpa.)
tupcutci c1 is a boot for covering/protecting leg
c2 = t1, and of material c3. (Cf. bracutci, karcutci.)
tuple [tup tu’e] x1 is a/the leg [body-part]
of x2; [metaphor: supporting branch]. (See also
stani, zbepi, jamfu, jimca, sanli.)
tupyjanco j1 is a hip attaching attaching leg
j2 = t1 to body j3 = t2. (See also tupyjanbo’u
for hip bone)
turni [tru] x1 governs/rules/is
ruler/governor/sovereign/reigns over people/territory/domain/subjects x2. (x2 need not
be complete specification of set of governed;
reign/rule (= noltru); king/queen/sovereign (=
nolraitru); pure democracy (= roltrusi’o), representative democracy (= rolka’itrusi’o), viceroy
(= ka’itru), pure communism (= kaurpo’esi’o),
board of directors/trustees, steering committee (=
174u’ocu’i urci
trukamni); government (= trugunma, trugri (emphasizing the components), truci’e (emphasizing
the organization)). See also catni, minde, tutra,
jecta, gugde, ponse, jitro.)
tutci [tci] x1 is a
tool/utensil/resource/instrument/implement
used for doing x2; [form determines function].

tutpaupau t1 = p1 is a district of p2 administered by t2. (An administrative district is usually a
second-level division of a country, hence the reduplicated ”-paupau”. Cf. turni, gugde.)
tutra’a s1 pertains to territory of s2 = t2 (Cultural gismu replacement for geography: From
gismu tutra and srana.)
tutra [tut] x1 is territory/domain/space
of/belonging to/controlled by x2. (See also catni,
turni, jecta, gugde, ponse, steci, tumla.)
tutske s1 is geography based on methodology s
tu [tuf] [KOhA6] pro-sumti: that yonder;
distant demonstrative it; indicated thing far from
speaker&listener.
tyrontos Toronto
ty [BY2] letteral for t.
u’anai [UI*1] attitudinal: gain - loss.
u’a [UI1] attitudinal: gain - loss. (See also jinga,
selne’u, prali, cirko.)
u’enai [UI*1] attitudinal: wonder - commonplace.
u’e [UI1] attitudinal: wonder - commonplace.
u’imla x1 is a lolcat (picture of an animal with
a humorous caption) (Etymology: Combination of
u’i and mlatu and meant to parallel u’ivla.)
u’inai [UI*1] attitudinal: amusement - weariness.
u’ivla x1 is a word meaning x2 in language x3
and silly/funny/clever for reason x4 (usually etymological). (The word u’ivla is itself an u’ivla, as it
is an unconventional portmanteau of u’i and -vla-
(a rafsi of valsi) and also a pun on the word fu’ivla.
Another example is u’imla.)
u’i [UI1] attitudinal: amusement - weariness.
u’ocu’i [UI*1] attitudinal: courage - timidity -
cowardice.
u’onai [UI*1] attitudinal: courage - timidity -
cowardice.
u’o [UI1] attitudinal: courage - timidity - cowardice. (See also virnu.)
u’ucu’i [UI*1] attitudinal: repentance - lack of
regret - innocence.
u’unai [UI*1] attitudinal: repentance - lack of
regret - innocence.
u’u [UI1] attitudinal: repentance - lack of regret
- innocence. (See also xenru, zugycni.)
váshigtyn washington
uacintyn Washington
uanai [UI*1] attitudinal: discovery - confusion/searching.
uaransis Varanasi
ua [UI1] attitudinal: discovery - confusion/searching. (See also facki, cfipu, sisku.)
ubu [BY*] letteral for u.
veb World Wide Web
uecu’i [UI*1] attitudinal: surprise - not really
surprised - expectation axis.
uenai [UI*1] attitudinal: surprise - expectation.
uepei [UI*1] attitudinal: surprise question.
ue [UI1] attitudinal: surprise - not really surprised - expectation. (See also spaji.)
uibu [BY*] letteral: happiness symbol (letteral).
uigru x1 is Uyghur in aspect x2 (See also tirkce,
jungo.)
uikipedias Wikipedia.
uikis Wiki, WikiWikiWeb.
uinai [UI*1] attitudinal: happiness - unhappiness.
hvisk x1 is whiskey distilled from x2
vitki x1 is a wiki/collaborative web site with subjectx2
ui [UI1] attitudinal: happiness - unhappiness
ulmu x1 is an elm of species/variety x
uonai [UI*1] attitudinal: completion - incompleteness.
uo [UI1] attitudinal: completion - incompleteness. (See also mulno, mansa, fanmo, snada.)
urci x1 is poison ivy/oak/sumac / lacquer tree
of species x2. (see also ponjo cinta, xalkrxuruci,
spatrnakardiace, rakcro, srebandu)
175valsi vanjyjikru
uunai [UI*1] attitudinal: pity - cruelty.
uu [UI1] attitudinal: pity - cruelty
u [A] logical connective: sumti afterthought
whether-or-not.
4 va’ai [BAI] zvati modal; 1st place (with
thing... located somewhere) (A zvati modal
seemed like such a good idea, especially for it’s
second place seva’ai as a ”with location”. seka’a
didn’t really work become of the implication of direction and tu’i is too permanent and inalienable.
)
va’a [VUhU3] unary mathematical operator:
additive inverse; [- a].
va’e [MOI] convert number to scalar selbri; x1
is at (n)th position on scale x2.
va’inai [UI*3] discursive: in other words - in the
same words.
va’i [UI3] discursive: in other words - in the
same words. (See also cneselsku.)
va’o [BAI] vanbi modal, 1st place (conditions 1)
under conditions ...; in environment ...
va’urpante p1 = v1 protests with a sigh about
p2 (event/state) to audience p3 with action p4. (Cf.
vasxu, pante, patyva’u.)
va’u [BAI] xamgu modal, 1st place beneficiary
case tag complement benefiting from ...
vacmurse m1 = c1 is the dusk of day m2 = c2
at location m3 = c3. (Cf. cermurse.)
vacri [var] x1 is a quantity of air/normallygaseous atmosphere of planet x2, of composition
including x3. (See also gapci, kijno, trano, tumla,
vasxu, xamsi.)
vacysai s1 (mass) is a dinner composed of
dishes including s2. (Cf. cersai, dormijysai, ctesai,
citka, cidja.)
vairsoi s1 = v1 is a military officer in army s2

vai [PA2] digit/number: hex digit F (decimal
15) [fifteen].
vajni [vaj vai] x1 (object/event) is important/significant to x2 (person/event) in aspect/for
reason x3 (nu/ka). (Also: x1 matters to x2 in aspect/respect x3
vajraifla f1 = v1 = t1 is the constitution of
f3 = v2. (Cf. vajni, traji, flalu, zuktruci’e, flatruci’e,
pairtruci’e, flacfatrugri, flazautrugri. )
vajrai x1 = v1 = t1 is most important/most significant to x2 = v2 in aspect/for reason x3 = v3
among set/range x4 = t4. (vajni+traji)
valsi [val vla] x1 is a word meaning/causing x2 in language x3; (adjective: x1
is lexical/verbal). (See also slaka, bangu, cmavo,
cmene, gismu, jufra, rafsi, smuni.)
valtogmo’a t1 = m1 is the tone of word v1 = m2
with characteristics t2 = m3. (The linguistic tone
is used to distinguish a difference in meaning, for
example in Chinese. Cf. valsi, tonga, morna.)
vamji [vam va’i] x1 (ni) is the equivalent
value/worth of x2 [item(s) of value] to x3 for
use/appreciation x4. (Also: x2 is worth x1 to x3;
(for x2 person:) x2 merits (one sense), (adjective:)
x2 is worthy (= selva’i for reordered places); merit
reward (= nemselva’i); receive merited reward (=
vamselne’u); x2 may be a specific object, a commodity (mass), an event, or a property; pedantically, for objects/commodities, this is sumtiraising from ownership of the object/commodity
(= posyva’i, posyselva’i for unambiguous semantics). (cf. jdima, jerna, vecnu, dirba, janta, kargu,
pleji; see note at jdima on cost/price/value distinction, vajni))

vamrai v1 = t1 is the most valuable among
items v2 = r4 to v3 for purpose v4. (Made from
vamji + traji.)
vamtolrai v1 = t1 is the most valuable among
items v2 = r4 to v3 for purpose v4. (Made from
vamji + to’e + traji.)
vamtu [vat] x1 vomits/regurgitates x2; x1
throws x2 up; [violent] digestive expulsion. ((x2
is non-gaseous); See also rigni, jetce, kafke, sputu.)
vanbi [vab] x1 (ind./mass) is part of an environment/surroundings/context/ambience of x2.
((adjective:) x1 is ambient. See also cmavo list
va’o, sruri, jibni, jbini, ferti, tcini.)
vanci [vac] x1 is an evening [from end-ofwork until sleep typical for locale] of day x2 at
location x3. (This evening (= cabvanci); tomorrow evening (= bavlamvanci); yesterday evening
(= prulamvanci). See also cerni, murse, tcika.)
vandula x1 is lavender of species/variety x2.
vanjba x1 is a grape of species/variety x2.
vanju [van] x1 is made of/contains/is a quantity of wine from fruit/grapes x2
vanjyjikru j1 is a brandy distilled from v2
vanslami s1 = v1 is vinegar made from v2. (Cf.
vanju, slami, pelnimre, sarvanju.)
varcavas Warsaw
varkiclaflo’i x1 is a hovercraft for carrying x2,
propelled by x3, riding on/lifted by x4. (see also
varkiclafti)
varmebri x1 is the front of air mass x2. (see also
lenku, glare, stali, selzu’i)
varmuvgau mg1 is a fan blowing/moving air
mg2 = v1 to/towards/onto mg3 from mg4. (From
vacri and muvgau, or equivalently, vacri, muvdu,
and gasnu.)
varmuvmi’i mi1 is a fan for moving air to destination mu2 from origin mu3 over path/route mu4.
(Cf. lekmi’i, pambe.)
varnila x1 is vanilla. (Cf. cakla, ckafi.)
varselclu c1 is inflated with air.
varxamsi x1 is the atmosphere of planet x2 =
v2 (default Earth) of composition v3
dhis tradgedik dea
varxasyske s1 is the atmospheric science of
planet x2. (Cf. vacri, xamsi, saske, varxamsi, xasyske, tutske.)
vasru [vas vau] x1 contains/holds/encloses/includes contents x2
within; x1 is a vessel containing x2. ([also accommodates, container; containment need not
be total; x2 is Contained. in x1 (= selvau for
reordered places)]; See also bartu, jbini, nenri,
zvati, cpana, botpi, lanka.)
vasxu [vax va’u] x1 breathes/respires x2
[gas]. ((though used to make the Lojban word,
clue word vascular is erroneous, actually pertaining to the circulatory system that carries the
respired oxygen to the tissues); See also fepri, kijno, vacri.)
vau [VAU] elidable: end of sumti in simple
bridi; in compound bridi, separates common trailing sumti.
vaxselnandu n2 = v1 has difficulty breathing
gas v2 under conditions n3; n1 = v1 pants
vaxydicra d1 chokes v1 by/with d3
va [vaz] [VA] location tense distance: near to
... ; there at ...; a medium/small distance from ...
ve’a [VEhA] location tense interval: a
small/medium region of space.
ve’e [ve’e] [VEhA] location tense interval:
the whole of space.
ve’i [VEhA] location tense interval: a tiny region of space.
ve’o [VEhO] right mathematical bracket.
ve’u [VEhA] location tense interval: a large region of space.
vebe’i [BAI*] benji modal, 4th place transmit
origin ...
veci’e [BAI*] ciste modal, 4th place as a system
with synergy in ...
vecnu [ven ve’u] x1 [seller] sells/vends
x2 [goods/service/commodity] to buyer x3 for
amount/cost/expense x4. (x1 is a salesperson/salesman/vendor; x3 buys x2 from x1 (=
terve’u for reordered terms); x4 is the price of x2
to x3 (= velve’u for reordered terms); for sale (= fitselve’u, selvenfriti); x2 may be a specific object, a
commodity (mass), an event, or a property; pedantically, for objects/commodities, this is sumtiraising from ownership of the object/commodity
(= posyve’u, posyselve’u for unambiguous semantics). (cf. canja, dunda, janta, pleji, jerna,
kargu, prali, zarci, vamji, jdima; see note at jdima
on cost/price/value distinction, fepni, friti, jerna,
rupnu))
vecu’u [BAI*] cusku modal, 4th place in expression medium ...
vede’i [BAI*] detri modal, 4th place on a date
according to calendar ...
vedu’o [BAI*] djuno modal, 4th place under
epistemology ...
vefi’e [BAI*] finti modal, 4th place creatively;
created from ideas/elements ...
vega’a [BAI*] zgana modal, 4th place (under
conditions) observed under observing conditions

veisri x1 = d1 = v4 is a signal recording and
playback tape-type medium (cassette/DAT/tape
drive) containing data/sound/image x2 = v2
with data storage mechanism/method x3 (analog/digital) (Cf. datnysri, srimakyvelvei.)
vei [VEI] left mathematical bracket.
veka’a [BAI*] klama modal, 4th place via route
...
velbajra x4 = b1 runs on surface x2 = b2 using
limbs x3 = b3 with gait x1 = b4. (ve bajra)
velbancu x4 = b1 exceeds/is beyond
limit/boundary x2 = b2 from x3 = b3 in
property/amount x1 = b4 (ka/ni). (ve bancu)
velbatci x1 is the biting tool with which x2 is
bitten at locus x3 by x4

velbatke x4 = b1 is a button/knob/handle
on/for item x2 = b2, with purpose x3 = b3, made
of material x1 = b4. (ve batke)
velbe’e x4 = b1 is a
crew/team/gang/squad/band of persons x2 = b2
directed/led by x3 = b3 organized for purpose
x1 = b4. (ve bende)
velbe’i x4 = b1 transfers/sends/transmits x2 =
b2 to receiver x3 = b3 from transmitter/origin x1 =
b4 via means/medium x5 = b5. (ve benji; see also
krasi.)
velbei x4 = b1 carries/hauls/bears/transports
cargo x2 = b2 to x3 = b3 from x1 = b4 over path
x5 = b5; x4 = b1 is a carrier/porter. (ve bevri)
velbi’u x4 = b1 is a wall/fence separating x2 =
b2 from x3 = b3, and subdividing x1 = b4
velbinra x4 = b1 insures/indemnifies x2 = b2
against peril x3 = b3 providing benefit x1 = b4(ve binra)
velbo’a x4 = b1 is a wave/periodic pattern in
medium x2 = b2, with wave-form x3 = b3, wavelength x1 = b4 and frequency x5 = b5. (ve boxna)
velbo’i x4 = b1 is a bottle/jar/urn/flask/closable container for x2 = b2,
made of material x3 = b3 with lid x1 = b4
velcange x4 = c1 is a farm/ranch at x2 = c2, of
rancher x3 = c3 raising/producing x1 = c4. (ve
cange, see also banro)
velcanja x4 = c1 exchanges/trades/barters
commodity x2 = c2 for x3 = c3 with x1 = c4. (ve
canja)
velcki x1 is an explanation of x2
(event/state/property) to x3 by x4. (Cf. ciksi.)
veljbe j4 is the birthplace, the parent(s) being j2,
the birthdate being j3, of j1. (Cf. jbena.)
veljutsi x1 is an order [biology] with genus x2,
family x3, with species x4, within class x5. (From
jimca, jmive, klesi. For biological cathegory in
general (=mivyske klesi), domain (=?), kingdom
(=seljimcymivykle), phylum (=jicymivykle), class
(=xeljutsi), order (=this definition), family (=terjutsi), genus (=seljutsi), species (=jutsi))
velkakpa x1 is a digging limb/tool for digging
material x2 up/out of x3 (source/hole) with agent
x4. (Cf. canpa.)
velkla x1 = k4 is a route that leads to x2 = k2,
from x3 = k3, travelled by x4 = k1 by means x5 =
k5.
velski s4 is a description of s2 to audience s3 by
describer s1. (Cf. pinka, selsku, pixra.)
veltcika x1 is the time zone where x2 happens
on day x3 at time x4.
veltcikybi’a x1 is jetlagged with symptoms x2
going to x3 from x4.
velve’u x1 is the sales price of x2 to x3 from/at
vendor x4.
velventerzu’e z3 = v4 is the sales quota for
v1 = z1 to sell v2 to v3. (Cf. vecnu, zukte, vencu’u,
cumnunve’u.)
velvi’u v1 is the result/remnant/remainder
when v2 is removed/subtracted/deducted/taken
away from v3 by v4. (Cf. vimcu.)
vemau [BAI*] zmadu modal, 4th place (relative!) more than/exceeding by amount ...
veme’a [BAI*] mleca modal, 4th place (relative!) less than by amount ...
venci’e c1 is a market (system) interrelated
by structure c2 (social relations / institutions
/ procedures / infrastructures) of components
c3 = v2 (goods/services/information) displaying
c4 (economy).
vencu’u c1 is/are the sales function/activities
of c2 = v1 selling v2 to v3; c1 is sales. (Cf. vecnu,
cuntu, selvensro, janta, faircu’u, zbacu’u.)
venfu [vef] x1 takes revenge on/retaliates
against x2 (person) for wrong x3 (nu) with
vengeance x4 (nu). (Also avenge; (adjective:) x1
is vengeful. See also sfasa, cnemu.)
vensa [ves] x1 is spring/springtime [warming season] of year x2 at location x3; (adjective:) x1
is vernal
venvei x1 = vr1 is a record of x2 = ve1 [seller]
having sold x3 = ve2 [goods/service/commodity]
to buyer x4 = ve3 for amount/cost/expense x5 =
ve4, stored on medium x6 = vr4. (Cf. vecnu, vreji)
venxa’a x1 is a mailer about v2 from x3 = v1
for audience x2 = v3
venxatrycu’u c1 the direct
mail business/activity/function for
goods/products/services/activities v2 from/by
x3 = v1 to audience x2 = v3. (Cf. vecnu, xatra, cuntu, zaircu’u, zairsnucu’u, venynoicu’u,
venxa’a, zacfoncu’u, faircu’u, vencu’u.)
venynoicu’u c1 the advertising business/activity/function about
goods/products/services/activities n2 = v2

from/by n2 = v1 to audience n4 = v3. (Cf. vecnu,
notci, cuntu, venynoi, zaircu’u, zairsnucu’u,
venxatrycu’u, zacfoncu’u, faircu’u, vencu’u.)
venynoi n1 is an advertisement about n2 =v2 by n3 = v1 to intended audience n4 = v3
venzmi z1 is a vending machine offering v2 to v3
for sale cost v4 under condition z3.
vepa’a [BAI*] panra modal, 4nd place (standard/geometry) similarly; similar by standard ...
vepu’e [BAI*] pruce modal, 4th place (set of
stages) passing through processing stages ...
verai [BAI*] traji modal, 4th place (set) -est;
most extremely; superlative among ...
verba [ver ve’a] x1 is a child/kid/juvenile
[a young person] of age x2, immature by standard
x3. (Not necessarily human. See also cifnu, makcu,
citno, panzi, nanla, nixli, se rirni, bersa.)
vercka c1 is a crib made of c2 for a child c3=v1 of
age v2. (not necessarily with bars; see also slicka)
verclibau b1 = c3 is a native language of b2 =
v1 = c1 to express b3.
vetai [BAI*] tamsmi modal, 4th place similarly;
sharing ideal form in property ... (tamsmi is x1 resembles x2 sharing ideal form/shape x3 in property x4)
veti’u [BAI*] tcika modal, 4th place (for letters)
as a time at location ...
ve [vel] [SE] 4th conversion; switch 1st/4th
places.
vi ma [VA*] sumti question asking for a location: at/near what?.
vi’a [VIhA] dimensionality of space interval
tense: 2-space interval; throughout an area.
vi’ecpe c1 = v2 invites c3 = v1 to v2
(place/event) in manner c4. (Cf. vitke, cpedu,
zvacpe.)
vi’e [VIhA] dimensionality of space interval
tense: 4-space interval; throughout a spacetime.
vi’i [VIhA] dimensionality of space interval
tense: 1-space interval; along a line.
vi’o [COI] vocative: wilco (ack and will comply).
vi’u [VIhA] dimensionality of space interval
tense: 3-space interval; throughout a space.
vibna [vib] x1 is a/the vagina [body-part] of x2
vicra’e v1 = r1 cuts (removes during editing)
v2 = r2 from v3 leaving v4
victerlu’i v2 = l3 is
trash/rubbish/garbage/refuse removed from
v3 = l2 by v1 = l1 (agent)
vidni x1 is a video monitor/CRT/screen [machine] serving function x2. (See also skina, ve
tivni.)
vidnysle s1 is a pixel of screen s2 = v1.
vidru [vir] x1 is a virus of
species/breed/defining property x2 capable
of infecting [at] x3
vifne [vif] (adjective:) x1 is fresh/yet spoiled
vijblo b1 is an aircraft carrier carrying b2, propelled by b3
vijysazri s1 maneuvers/pilots/is a pilot of aircraft v1 = s2. (Cf. vinji, sazri.)
vijysoi s1 is a paratrooper in military unit s2
vijytcana t1 is an airport in transport system t2
for aircraft of type v2 propelled by v
tratgedik vermuqqh dea
vikmi [vim vi’i] x1 [body] excretes waste x2
from source x3 via means/route x4
viknu [vik] x1 is thick/viscous under conditions x2. (See also denmi, snipa.)
viktsispa x1 is mistletoe of species/variety x2.
viltce m1 is very/extremely violent
vilti’a t1 = v1 is a storm at place/region t2
vimcu [vic vi’u] x1 removes/subtracts/deducts/takes away x2 from
x3 with/leaving result/remnant/remainder x4.
(Also appropriates, confiscates; alienation is
inherent
vimku’a x1 = k1 is a loo/water closet/[room
with toilet], in which x2 = v1 excretes x3 =
v2, in home/building/structure x4 = k2 surrounded by partitions/walls/ceiling/floor x5 =
k3 (mass/jo’u) (From vimstizu. As distinct from
lumku’a, which is a room that primarily features
washing facilities, this is a room that primarily features a means of relieving one’s self.)

vimstizu s1 is a toilet for v1 to excrete v2 from
source v3 via means/route v4
vindu [vid] x1 is poisonous/venomous/toxic/a toxin to x2
vinji [vij] x1 is an airplane/aircraft [flying
vehicle] for carrying passengers/cargo x2, propelled by x3
violbasu x1 is a double bass / contrabass
violna x1 is a viola
violni x1 is a violin
violtcelo x1 is a cello
vipci’e c1 (mass) is a hierachical / subordinate
system / tree (computer science sense) interrelated by hierachical property / property determining subordinate relationships / subordination in
aspect [or organization principle] c2 = v2 (ka)
among components c3 displaying common property c4 (ka) with leaves v1 and topmost / root element v3. (Made from vipsi + ciste.)
vipkagni k1 = v1 is a subsidiary company
to k2 = v3 chartered/mandated for purpose k3.
(From vipsi, kagni. )
vipnoltru v1 = t1 is the appointed
governor/governor-general/lieutenant-governor
over territory t2 representing principal v3 (Cf.
vipsi, nobli, turni, nolraitru, vliraitru, gugja’a,
truralju, trupauja’a.)
vipsi [vip] x1 is a deputy/vice/subordinate
in aspect [or organization principle] x2 (ka) to
principal x3. (Also assistant, adjutant. See also
krati, sidju.)
vipygu’e g1 = v1 is a state/province/canton of
federal state v3. (Cf. vipsi, gugde, gugypau.)
virnu [vri] x1 is brave/valiant/courageous
in activity x2 (event) by standard x3
virske s1=v1 is virology of viruses s2 based on
methodology s3. (Virology is the study of viruses.
See also vidru, jumske.)
visfa’i f1 = v1 spots f3 = v2 under condition v.
viska [vis vi’a] x1 sees/views/perceives visually x2 under conditions x3
(adjective:) x1 is visual; x3 can include ambient lighting, background
visnda x1 is a bison of species x2
vistci t1 is an optical tool used by v1 to see v2
vitci [vit] x1 is irregular/occasional/intermittent in property/action/aspect x2. (See also ranji, rufsu,
suksa.)
vitke [vi’e] x1 is a guest/visitor of x2 at
place/event x3; x1 visits x2/x3. (See also friti,
klama, zasni, xabju, zvati.)
vitno [vi’o] x1 is permanent/lasting/[eternal] in property x2 (ka) by
standard x3 [time-span/expectant one]. (Also
everlasting. See also stodi, cimni, zasni, manfo,
stali.)
vizbei b1 brings cargo b2 here from x3 = b4 over
path x4 = b5.
vi [viz] [VA] location tense distance: here at
... ; at or a very short/tiny distance from ...
vlabacru x1 = b1 pronounces x3 = v1 as x2 =b2
vlacku c1 is a dictionary concerning c3 authored
by c3 intended for c4 in medium c5.
flaci vlagi [lag] x1 is a/the vulva [body-part] of x2
vlagri g1 is a verse/stanza with property (ka) g2
meaning v2 in language v3. (Cf. valsi, girzu, vlali’i,
jufmei, pempau.)
vlali’i l1 is a line of text defined by set of
words/string l2 meaning x3 = v2 in language
x4 = v3. (Cf.valsi, linji, lerpinsle, jufra, jufmei, vlagri, pempau.)
VLANDeren Flanders.
vlasatci s1 is verbatim/to the letter. (Used of
text. Cf. valsi, satci, sitna, jufra)
vlasfa s1 = v1 (agent) reproaches s2 for infraction s3 (event/state/action) (from valsi sfasa)
vlaste x1 = l1 is a dictionary with words x2 =
l2 = v1 in order x3 = l3, medium x4 = l4, and
language x5 = v3. (See also: valsi, liste)
vlatai t1 is the pattern/shape of word v1 = t2
with meaning v2 in language v3. (Cf. valsi, tarmi,
rafsi, rafske)
vlika’a k1 (tool/blade/force) rips/tears/shreds
k2 (object) into pieces k3
vlile [vil] x1 is an event/state/act of violence
vlina x1 is a logical alternation/disjunction, stating that x2 (du’u) and/or x3 (du’u) is/are true
vlipa [vli] x1 has the power to bring about
x2 under conditions x3; x1 is powerful in aspect x2
under x3. (Also potent, has control/mastery. See
also tsali, jitro, ruble.)
vliraitru tu1 = tr1 = v1 is a dictator over/in subjects/territory tu2 under conditions v3. (Cf. kustru, kusyja’a, nonkantru.)
vlixlu x1 = v1 influences the power dynamics
of situation x2 = v3 towards end x3 = v2 through
means of influence x4. (From vlipa, xlura.)
vo’a [KOhA4] pro-sumti: repeats 1st place of
main bridi of this sentence.
vo’e [KOhA4] pro-sumti: repeats 2nd place of main bridi of this sentence.
vo’i [KOhA4] pro-sumti: repeats 3rd place of main bridi of this sentence.
vo’otka x1 is a vodka distilled from x2
vo’o [KOhA4] pro-sumti: repeats 4th place of
main bridi of this sentence.
vo’u [KOhA4] pro-sumti: repeats 5th place of
main bridi of this sentence.
vofli [vol voi] x1 flies [in air/atmosphere]
using lifting/propulsion means x2. (See also cipni,
klama, vinji.)
voifan x1 is a kite. (From falnu, vofli (f2, f3, v2
subsumed). See also volfanjacta’o.)
voikla k1 = v1 flies to destination k2 from origin
k3 to destination k4 using means/vehicle k5 = v2.
voi [NOI] non-veridical restrictive clause used
to form complicated le-like descriptions using
”ke’a”.
voki’o [PA*] number/quantity: 4,000 expressed
with comma.
voksa [vok vo’a] x1 is a voice/speech
sound of individual x2. (See also sance, tirna,
bacru.)
voksli voice x1 = s1 = v1 of individual x3 = v2
oscillates at frequency x2 = s2.
voksnaske s2 is phonetics based on methodology s2.
voksna v1 = s1 is a vowel sound. (Cf. voksa,
sance.)
vokygenkantu k1 is a minimal phonological
feature of language k2 = g2.
vokygenske s1 is phonology based on methodology s3.
volfanjacta’o t1=d1=f1=v1
is a board for use in water/(wind/kite)surfingboard/bodyboard/wakeboard
of material/property t2. (From tanbo, djacu, falnu,
vofli (f2, f3, v2 subsumed). See also sufingboard
(=bonjacta’o), windsurfingboard (=fanjacta’o),
wakesurfingboard (=blobonjacta’o).)
vombatu x1 is a wombat (family Vombatidae)
of species/breed x2
vomoi [MOI*] quantified selbri: convert 4 to ordinal selbri; x1 is fourth among x2 ordered by rule
x3.
vonca’u x1 is a 4-dimensional spacetime/region occupied by x2 . (See also vi’e)
vondei x1 is a Thursday of week x2 in calendar
x3.
vondi’o d1 is a caltrop (tetrahedral nail) of size
d2 made of d3.
vonmasti x1 is April/the fourth month of year
x2 in calendar x3. (Cf. pavmasti, nanca.)
vonmast April. (Cf. lanma’i, vonmasti.)
vonmoija’a j1 has the rank of Lieutenant
Colonel/Commander/Wing Commander (equivalent of NATO OF-4) in military unit /organization j2. (Cf. vo, moi, jatna, jemja’a, vairsoi, mumymoija’a, cibmoija’a. Based on STANAG 2116:
NATO Codes for Grades of Military Personnel.)
vonmomdegji m1 = d1 is the ring finger of d2.
(Cf. degji.)
vonono [PA*] number/quantity: 400 [four
hundred].
vono [PA*] number/quantity: 40 [forty].
vonpaso x1 swindles x2 into state/event x3 by
promising x4; x1 commits 419/advance fee fraud.
(generally x1 is Nigerian, but may be in another
country; see also tcica)
vonplini p1 is the fourth closest planet (default
is Mars if p2 is the Sun) revolving around p2 (default is the Sun), with planetary characteristics p3,
orbital parameters p4. (Cf. vonplin, pavyplini,
relplini etc.; see also terdi, solri, mluni, lunra,
plinycma, tarci’e.)
vonplin Mars. (Cf. vonplini.)
vonseldansu d2 is quadrille music accompanying dancers d1 (individual, mass). (Cf. dansu, seldansu, vonynundansu.)
vonseltu’e t2 is four-legged with legs t1. (Cf.
vo, tuple.)
vonynundansu n1 is a quadrille with dancers
d1 to music/rhythm d2. (Cf. dansu, nundansu,
181vrokoi vurbau
vonseldansu.)
vorlon Vorlon.
vorlu’a p1 = v1 is a passage between p2 = v2
and p3 = v3. (Cf. vorme, pluta.)
vorme [vor vro] x1 is a doorway/gateway/access way between x2 and x3
of structure x4. (Note: emphasis on route nature;
solid door (= vrogai/vrobi’u/vrozu’itci). See also
canko, ganlo, kalri, murta, pagre, bitmu, kuspe.)
vo [von] [PA1] digit/number: 4 (digit)
[four].
vrabatke b1 = v1 is a switch/actuating lever
on/for item b2, with purpose b3, made of material b4. (Though there has been a great amount of
debate in Lojbanistan over the need for a lujvo as
such, I thought I would submit it anyway.)
vraga [vra] x1 is a lever [tool] [of apparatus]
for doing x2 [function/action], with fulcrum x3
and arm x4. (See also tutci, pulni.)
vraike x1 is kelp of genus/species x2
vreji [rej vei] x1 is a record of x2
(data/facts/du’u) about x3 (object/event) preserved in medium x4. (See also sorcu, datni,
papri.)
vrepu’i p1 lays p2 = v1 on/at surface/locus p3 =
v2. (Cf. punji, vreta.)
vreta [vre] x1 lies/rests/reclines/reposes on
x2; x1 is reclining/recumbent/lying on x2. (See
also cpana, surla, zutse, ckana, lazni.)
vrici x1 (set/mass/ind.) is miscellaneous/various/assorted in property x2 (ka).
(See also klesi, girzu, frica, simsa, panra.)
vricykricrutrusi’o s1 is a liberal political ideology as applied by t1 = c1 among/in people/territory/domain t2 based on the works
of thinker si3 (From vrici, krici, curmi, turni,
sidbo. Cf. vricykricru, ka’irtrusi’o, dzejdasratrusi’o, fairpaltrusi’o, guntrusi’o, natpamtrusi’o,
tsarainaitrusi’o.)
vricykricru c1 is liberal/open-minded with regard to beliefs k2 about subject k3 under conditions c3 (From vrici, krici, curmi. Cf. dzejdasra,
vricykricrutrusi’o.)
vroca’o c1 = v1 is a French window/sidehinged window. (vorme canko; typically in pairs
extending to the floor)
vrodarxi d1 knocks at door d2 = v1 to v3. (Cf.
vorme, darxi.)
vrogai g1 is a door/gate (movable barrier) in
portal/doorway (opening) v1 = g2 between v2
and v3, in structure v4. (Cf. vorme, gacri, li’avro,
kumfa, dinju, pagre)
vrokoi k1 = v1 is the threshold defining access
through the boundary between k2 = v2 and k3 =
v3. (Cf. vorme, korbi, vroloi.)
vroloi l1 is the threshold/doorsill of doorway/gateway l2 between v2 and v3 of structure v4.
(Cf. vorme, loldi, vrokoi.)
vruca’a c1 is a horn/buzzer/siren producing
strident noise c2 = s1, operated by c3. (savru
cabra)
vrude [vud vu’e] x1 is virtuous/saintly/[fine/moral/nice/holy/morally
good] by standard x2. (Holy/saintly (= cesyvu’e).
Virtue the attribute is ”ka vrude”. See also palci,
xamgu, marde, zabna.)
vrumli m1 = s1 is a squeak/creak/quiet noise
to s2. (Cf. savru, milxe.)
vrusi [vus vu’i] x1 (ka) is a taste/flavor
of/emitted by x2; x2 tastes of/like x1. (Also: x2
tastes of seasoning x1, x1 is a seasoned flavor of x2
(= tsapyvu’i); vrusi may overlap the senses of taste
and smell, since the latter is a significant component of taste. See also kukte, tsapi, cpina.)
vu’a [FAhA1] location tense relation/direction;
west of.
vu’enai [UI*5] attitudinal modifier: virtue - sin.
vu’e [UI5] attitudinal modifier: virtue - sin.
(See also vrude, zungi.)
vu’izga z1 tastes v2 using taste buds z3 under
conditions z4. (Cf. vrusi, zgana, vusyga’e, kukte.)
vu’i [LAhE] sumti qualifier: the sequence made
from set or composed of elements/components;
order is vague.
vu’o [VUhO] joins relative clause/phrase to
complete complex or logically connected sumti in
afterthought.
vu’u [VUhU1] n-ary mathematical operator:
minus; subtraction operator; [(((a - b) - c) - ...)].
vudvri vr1 = vi1 is a hero/heroic in doing vi2
by standard vr2 = vi3.
vudypai v1 = p1 is fair / does justice to p2 by
standard v2.
vukro [vur vu’o] x1 reflects Ukrainian language/culture/nationality in aspect x2. (See also
slovo, softo.)
vurbau v1 = b1 is the Ukrainian language used
by b2 to express/communicate b3 (si’o/du’u, not
quote). (Cf. vukro, bangu, bangukuru.)
182xadmidju xai
vusyga’e g1 tastes g2 = v1 (flavor) emitted by
v2. (Cf. vrusi, ganse, kukte, vu’izga.)
vu [vuz] [VA] location tense distance: far
from ... ; yonder at ... ; a long distance from ...
vy [BY2] letteral for v.
xa’anzu x1 reflects Han Chinese
[Mandarin, Cantonese, Wu, etc.] culture/nationality/language in aspect x2. (Cf.
jungo, jugygu’e, jugbau, djunguos, gugdecunu,
gugdetuve. )
xa’arvau v1 is an envelope for/containing letter
xa1 = v2. (Cf. xa’argai.)
4 xa’o [ZAhO] opposite of za’o: event contour:
refers to the portion of the event which occurs before the natural beginning; starting too early before ...; ¡―-.
xa’urbi’o b1 = xa1 settles in xa2 (Cf. xabju,
zdani.)
xa’urjudri j1 is the home address of xa1 = j1
with address system j3.
xabju [xa’u] x1 dwells/lives/resides/abides
at/inhabits/is a resident of location/habitat/nest/home/abode x2. (See also
ginka, zdani, zvati, stuzi, jmive, stali, vitke.)
xabmapti xa1=m1 is the mate of xa1=m2 with
property m3 in pair xa2.
xabmau x1 is most/a majority/more than half
of x2 in property x3 by amount x4 by standard x5.
(See also so’e, xabme’a)
xabme’a x1 is a minority/less than half of x2 in
property x3 by amount x4 by standard x5. (See
also xabmau)
xabyxadba x1 is exactly/approximately a quarter of x2 by standard x3. (Cf. xadba.)
xacyce’a xa1 = c1 is a gun/cannon/firearm
launching projectile c2 propelled by c3, for use
against xa2 by xa3. (jvajvo definition; Gismu deep
structure is ”xarci gi’e cecla”)
xacyga’a g1 = x1 is a
club/cudgel/truncheon/bludgeon made of
g2 used against x2 by x3. (Cf. xarci, grana.)
xadba [xab] x1 is exactly/approximately
half/semi-/demi-/hemi- of x2 by standard x3.
(See also mulno, pagbu.)
xadbixma’u xa2 = b1 = m1 is adolescent/pubescent/in puberty/maturing in physical/bodily development-quality m2 (ka). ( Cf.
xadni, binxo, makcu, bixma’u, bavyfarvi, citnau.
Between prepubescent child and post-pubescent
adult.)
xadmidju x1 = m1 is the waist of x2 = m2.
xadni [xad] x1 is a/the body/corpus/corpse
of x2; (adjective:) x1 is corporal/corporeal. (See
also menli, pruxi, sluji, mulno, cutne.)
xadycla c1 = xa1 is tall / has a long body by
standard c3. (Made from clani + xadni.)
xadykelci’e c1 is/are a/the physical sport(s) exercised/played by x2. (Cf. xadni, kelci, ciste.)
xadyplijvi j1 = xa2 competes with opponent j2
in sport/athletics j3 for gain j4 = p3
xagjijnu j1 is optimistic about j3
xagji x1 hungers for x2; x1 needs/wants
food/fuel x2
xagmau xa1 = z1 is better than z2 for xa2 by
standard xa3, by amount z4. (Cf. xamgu, zmadu,
xlame’a, xauzma, xagmau, xagrai. The canonical
form is xauzma.)
xagme’a xa1 = m1 is worse than/not as good
as m2 for xa2 by standard xa3, by amount m4. (Cf.
xamgu, mleca, xlamau, xauzma, xagmau, xagrai.)
xagrai t1 = x1 is the best among set/range t4 for
x2 by standard x3. (Cf. xamgu, traji, mecyxlarai,
xauzma, xagmau, xagme’a, zanrai.)
xagri x1 is a oboe/clarinet/saxophone [reed
musical instrument] with reed x2. (See also zgike.)
xagrnklarineto x1 is a clarinet with reed x2. (Cf.
xagri, zgica’a.)
xagrnsaksofono x1 is a saxophone with reed x2
xagryspa x1 is a reed of species/variety x2. (see
also selxagri, junkace)
xagyfarvi f1 progresses towards f2 = x1 from
f3 through stages f4. (Cf. farvi, banro.)
xagzengau g1 (agent) improves z1 = x1 for
x2 by amount z3. (Cf. xamgu, zenba, gasnu,
xagzenri’a.)
xagzenri’a r1 (event/state/process) improves
z1 = x1 for x2 by amount z3 under conditions r3.
(Cf. xamgu, zenba, rinka, xagzengau.)
xairgau g1 causes event x1 which injures/harms/damages victim x2 in property
x3 (ka) resulting in injury x4 (state). (Made from
xrani + gasnu.)
4 xai [KOhA] they.(repeat ¿1 preceding sumti)
(repeats two or more preceding sumti, not one plural sumti)

xazhmi [xam] x1 is funny/comical to x2 in property/aspect x3 (nu/ka); x3 is what is funny about
x1 to x2. (Also: x1 is a comedian (= xampre, xamseljibri for a professional comedian). (x1 can be a person/object or an abstraction; be careful about
possible sumti-raising); See also bebna, cisma,
cmila, fenki, zdile.)
xajycmo c1 = x1 is a/the grunt of a
pig/hog/swine of species x2 expressing c3 (property). (Cf. xarju, cmoni.)
xajyzbi z1 is the snout of pig/hog/swine/[boar]
z2 = x1 of species x2, with nostril(s)/nasal passage(s) z3. (Cf. xarju, nazbi.)
xaki’o [PA*] number/quantity: 6,000 expressed
with comma.
xaksu [xak] x1 (event) uses
up/depletes/consumes/[wastes] x2 [resource].
(Waste (= fesxaksu, dusxaksu). See also citka,
festi, daspo, livla, pinxe.)
xalbarja x1 = b1 is a saloon/pub/bar primarily serving alcoholic beverages to x2 = b3.
(xalka+barja)
xalbebna x1 is drunk/tipsy in manner x2 from
drinking x3 (alcohol).
xalbo x1 uses levity/is non-serious/frivolous
about x2 (abstraction). (See also junri, linto.)
xalkai xa1 = c1 is alcoholic of alcohol type xa2
from source/process xa3.
xalka [xal] x1 is a quantity of/contains/is
made of alcohol of type x2 from source/process
x3. (See also birje, jikru, vanju.)
xalni x1 (person) is panicked by crisis x2
(event/state). (See also ckape, snura, terpa,
xanka.)
xalnunvindu n1 is alcohol poisoning of x2 = v2
from alcohol type x3 = xa2.
xalpixydu’e p1 drinks to much alcohol of type
p2 from p3 by standard d3; p1 is a drunk (from
xalka pinxe dukse c.f. xalbebna)
xalsixa x1 pertains to the Sikh culture/religion/ethos in aspect x2
xalvamtu v1 throws up v2 due to alcohol of type
xa2.
xamgau g1 does/brings about event/state g2 =
xa1 which is funny/comical to xa2 in property/aspect xa3 (nu/ka).
xamgu [xag xau] x1 (object/event) is
good/beneficial/nice/[acceptable] for x2 by
standard x3. (Acceptable (= mlixau, norxau,
xaurselcru). See also melbi, xlali, vrude, zabna.)
xamoi [MOI*] quantified selbri: convert 6 to ordinal selbri; x1 is sixth among x2 ordered by rule
x3.
xampo [xap xa’o] x1 is x2 ampere(s) [metric
unit] in current (default is 1) by standard x3. (See
also dikca, flecu, centi, decti, dekto, femti, gigdo,
gocti, gotro, kilto, megdo, mikri, milti, nanvi,
petso, picti, terto, xatsi, xecto, xexso, zepti, zetro.)
xamsi [xas] x1 is a
sea/ocean/gulf/[atmosphere] of planet x2, of
fluid x3; (adjective:) x1 is marine. (Also atmosphere (= varxamsi, varsenta). See also daplu,
djacu, lalxu, rirxe, tumla, vacri, zbani, ctaru.)
xamsku x1 tells/expresses joke x2
(sedu’u/text/lu’e concept) for audience x3
via expressive medium x4. (Cf. zdilisri.)
xanbau b1 is a Signed Language used by x2 = b2
to express/communicate b3 (si’o/du’u, not quote).
((x1) ”Sign Language” in the sense of visually
transmitting patterns using hands, arms, body,
and facial expression to convey meaning. (i.e.,
Manual communication, body language.) (x2)
”Sign Language speaker.” (x3) ”thing expressed in
Sign Language.”
Cf. xance, bangu)
xance [xan xa’e] x1 is a/the hand [bodypart] of x2; [metaphor: manipulating tool, waldo].
((adjective:) x1 is manual. See also birka, degji,
jitro, xlura, jamfu, tamji.)
xancidja’i j1 is a bracelet adorning j2 = xa1 =
c1. (Bracelets are used not only for fashion
but also for medical and identification purposes,
such as allergy bracelets and hospital patientidentification tags. Cf. jadni.)
xancidni x1 = c1 is a wrist of x2 = c2. (Cf.
xance, cidni, birka.)
xandegycalku c1 is a fingernail of finger c2 = d1
of body d3. (Cf. jgalu, degycalku, jmadegycalku,
jmatajycalku, xantajycalku.)
xangle g1 masturbates/fucks g2 with her/his
hand(s). (Cf. sezgle, xanse’agle, gaxygle, runpinji,
desmi’i.)
xangulu x1 is a hangul (Korean alphabet) of
sound x2. (Cf. lerfu, lerldjamo, bangrxangu, bangrxanguke, bangrtcosena, banku’oru.)
xanjaisi’u s1 hold hands/are hand-in-hand.
(Cf. xance, jgari, simxu.)
xanjirnymirli m1 = j2 is a moose/Eurasian
elk of species m2 (Alces alces noted for its handshaped antlers. See also mirlruapiti)
184xarpei xavmast
xanka x1 is nervous/anxious about x2 (abstraction) under conditions x3. (See also xalni, terpa,
raktu.)
xankydji x1 = d1 is anxious/earnestly desirous
for x2 = d2 (abstract), the purpose being d3. (Cf.
xanka, djica.)
xanlai x1 is x2 handfuls in volume/amount (default is 1) by standard x3.
xanono [PA*] number/quantity: 600 [six hundred].
xano [PA*] number/quantity: 60 [sixty].
xanri [xar] x1 [concept] exists in the imagination of/is imagined by/is imaginary to x2. (Also
(adjective:) x1 is mental (one sense), x1 is unreal
(one sense); in spite of the synonym, note that x1
is imaginary does not imply that it doesn’t exist in
the real world; the definition is crafted so that one
can talk about imaginary things without claiming
that they thereby don’t exist. See also fatci, senva,
sucta, zasti, cfika, dacti, menli, sidbo.)
xanse’agle g1 = s1 = xa2 fist-fucks/performs
fisting on g2 in opening s3. (Cf. bolxa’e, gaxygle.)
xansli s1 = xa2 waves hand. (Cf. cusku.)
xantajycalku c1 is the thumbnail of body t3 =
j2. (Cf. jgalu, tajyja’u, jmatajycalku, degycalku,
xandegycalku.)
xantergu’i x1 = g3 is a flashlight/portable light
source for illuminating g2, emitting light form
x3 = g1. (Cf. selbeika’e, selbeifonxa, selbeiskami.)
xanto x1 is an elephant of species/breed x2.
(See also mabru, barda.)
xantydenmai m1 is elephant/mammoth ivory
from species/breed xa2. (Cf. odbenu, xiptamu.)
xanvruzau z1 = x2 gives applause to
plan/action z2 (object/event). (Cf. xance, savru,
zanru, ki’arzau.)
xarci [xac xa’i] x1 is a weapon/arms for
use against x2 by x3. (Gun/cannon (= celxa’i). See
also jenmi, sonci, catra.)
xarcufu x1 is an artichoke of species/variety x2.
xarju [xaj] x1 is a pig/hog/swine/[boar]
[pork/ham/bacon-producer] of species/breed x2.
(Sow (= fetxarju), boar (= nakyxarju), pork (= xajre’u), piglet (= citxarju). See also mabru, cange.)
xarnu x1 is stubborn/willfully opposing/resisting x2 about x3 (event/state). (x2
may be a person, a state or condition, or a force;
the essence is willful resistance. See also tinsa,
pante, bapli, fapro.)
xarpei p1 = x2 imagines / visualizes imaginary
subject / concept p2 = x1. (Not limited to visual
imagination. Made from xanri + pensi; technically
should be selxarpei, but I can’t see ”xanri pensi”
having any other meaning.)
xarpre xa1 = p1 is a character/role/imaginary
person created by xa2.
xaskoi k1 is a beach/coast of sea xa1 = k2 on
landmass k3.
xasli x1 is a donkey/jackass of species/breed
x2. (See also xirma, kumte.)
xasne x1 is a/the sweat/perspiration from
body x2, excreted by gland(s)/organs x3. (See also
pinca, vikmi, cigla.)
xasni’a x1 is under sea x2 in reference frame x3.
xasycurnu c1 is a sea worm of species c2. (Cf.
curnu, xamsi, curfi’e.)
xasydanti d1 is a torpedo launched by d2. (Cf.
xamsi, danti, jbama, xasyjbama.)
xasyjbama j1 is a sea mine with explosive material/principle j2. (Cf. xamsi, jbama, xasydanti.)
xasyjukni j1 is a
crab/lobster/crayfish/shrimp/krill/[marine
crustacean] of species j2. (Cf. xamsi, jukni,
cakyjukni, braxiura, nerfopi.)
xasyske s1 is the oceanography/marine science
of planet x2. (Cf. xamsi, saske, varxasyske.)
xas Sea (Cf. xamsi, rirx, braxas.)
xatra [xa’a] x1 is a letter/missive/[note] to
intended audience x2 from author/originator x3
with content x4. ((cf. notci, which has places in
a different order; the emphasis in xatra is on the
communication between author and recipient, and
not the content, which in a letter may not easily be
categorized to a ’subject’; ciska, mrilu, papri))
xatsi [xat] x1 is 10

of x2 in dimension/aspect x3 (default is units). (Cf. grake, mitre,
snidu, stero, delno, molro, kelvo, xampo, gradu,
litce, merli, centi, decti, dekto, femti, gigdo, gocti,
gotro, kilto, megdo, mikri, milti, nanvi, petso,
picti, terto, xecto, xexso, zepti, zetro. )
xauzma xa1 = z1 is better than z2 for xa2 by
standard xa3, by amount z4. (Cf. xamgu, zmadu,
xagmau, xagrai. The xagmau form is far more frequently used.)
xavdei x1 is a Saturday of week x2 in calendar
x3.
xavmasti x1 is June/the sixth month of year x2
in calendar x3. (Cf. pavmasti, nanca.)
xavmast June. (Cf. matsi’uma’i, xavmasti.)
xavmoija’a j1 has the rank of Brigadier
General/Brigadier/Rear Admiral/Commodore
(equivalent of NATO OF-6) in military unit
/organization j2. (Cf. xa, moi, jatna, jemja’a,
vairsoi, zelmoija’a, mumymoija’a. Based on
STANAG 2116: NATO Codes for Grades of
Military Personnel.)
xavoki’o [PA*] number/quantity: 64,000 expressed with comma.
xavyplini p1 is the sixth closest planet (default
is Saturn if p2 is the Sun) revolving around p2
(default is the Sun), with planetary characteristics
p3, orbital parameters p4. (Cf. xavyplin, pavyplini, relplini etc.; see also terdi, solri, mluni, lunra,
plinycma, tarci’e.)
xavyplin Saturn. (Cf. xavyplini.)
xavyrebyfagdaskycizborda’u c1 =da1 is a
Vulpix [six-tailed fox Pokemon] ´
4 xaxre x1 is x2 ares in area by standard x3 (See
also pitytre, estrema, ctoxaxre.)
xazdo [xaz zdo] x1 reflects Asiatic culture/nationality/geography in aspect x2. (See
also polno, friko, jungo, rusko, ropno.)
xa [xav] [PA1] digit/number: 6 (digit) [six].
xebe’i [BAI*] benji modal, 5th place (medium)
transmitted via ...
xebni [xen xei] x1 hates/despises x2 (object/abstraction); x1 is full of hate for x2; x2 is odious to x1. (x1 is hateful (one sense); x2 is hateful
(different sense). See also djica, nitcu, rigni, prami,
nelci.)
xebro [xeb bro] x1 re-
flects Hebrew/Jewish/Israeli culture/nationality/language in aspect x2. (See
also filso.)
xecto [xet cto] x1 is a hundred [100; 10
2
]
of x2 in dimension/aspect x3 (default is units).
(Cf. grake, mitre, snidu, stero, delno, molro, kelvo,
xampo, gradu, litce, merli, centi, decti, dekto,
femti, gigdo, gocti, gotro, kilto, megdo, mikri,
milti, nanvi, petso, picti, terto, xatsi, xexso, zepti,
zetro.)
xedja [xej xe’a] x1 is a/the jaw [body-part]
of x2. (See also stedu.)
4 xei [PA2] digit/number: hex digit E (decimal 14) [fourteen] (Used as an alternative to rei to
avoid confusion with re.)
xejni’a c1 is a/the chin [body part] of x2. (Cf.
xedja, cnita.)
xejrespa r1 = x2 is an alligator/caiman of
species/type r2 (cf. krokodilo This is family Alligatoridae.)
xejykre x1 is the beard of x2.
xeka’a [BAI*] klama modal, 5th place by transport mode ...
xekcpi c1 is a blackbird of species c2. (Cf. xekri,
cipni, cipnrkorvo, cipnrpika.)
xekri [xek xe’i] x1 is black/extremely darkcolored [color adjective]. (See also blabi, grusi,
manku, skari, xekri, kandi, carmi, blanu, bunre, cicna, crino, narju, nukni, pelxu, xunre, zirpu.)
xeksodva x1 is is made of/contains/is a quantity of a black/very-dark colored carbonated beverage/soda of cola-flavor, of brand x2. (Not any
black, carbonated beverage, but one with cola-
flavor, like Coca-Cola (=kokaKOlys), Pepsi, Julmust (=a soft drink that is mainly consumed in
Sweden around Christmas;=(sfe’ero) xisyjbenunsla xeksodva) or similar. Another flavor may
be added and expressed as a tanru, as long as
the combination doesn’t differ too much from the
characteristics of xeksodva.)
xekykrexruba x1 is ho-shou-wu/fleeceflower
of variety x2.
xelbe’i x5 = b1 transfers/sends/transmits x2 =
b2 to receiver x3 = b3 from transmitter/origin x4 =
b4 via means/medium x1 = b5. (xe benji; see also
bevri, ve cusku.)
xelbefru’e b2 (person/animal/plant) digests p2
with output p3 passing through stage p4. (Cf.
citka, tunlo, befru’e, djaruntygau, djaruntyrango.)
xelbei x5 = b1 carries/hauls/bears/transports
cargo x2 = b2 to x3 = b3 from x4 = b4 over path
x1 = b5; x5 = b1 is a carrier/porter. (xe bevri)
xelbo’a x5 = b1 is a wave/periodic pattern in
medium x2 = b2, with wave-form x3 = b3, wavelength x4 = b4 and frequency x1 = b5. (xe boxna)
xelbonseljimte j2 is a radio band with borders
j1.
xeljutsi x1 is a class [biology] with genus x2,
family x3, order x4, and with species x5. (For
biological cathegory in general (=mivyske klesi),
domain (=?), kingdom (=seljimcymivykle), phylum (=jicymivykle), class (=this definition), order (=veljutsi), family (=terjutsi), genus (=seljutsi),
species (=jutsi).)
xelkla Using means/vehicle x1, to x2, from x3,
via x4, goes x5.
186xinglibau xi
xelso [xes] x1 reflects Greek/Hellenic culture/nationality/language in aspect x2. (See also
latmo, ropno.)
xelvetik Switzerland. (Cf. gugdrxelvo, gugdecuxe, xelvet.)
xelveto x1 is Swiss in aspect x2.
xelvet Switzerland. (Cf. gugdrxelvo, gugdecuxe, xelvetik.)
xendo [xed xe’o] x1 (person) is kind to x2
in actions/behavior x3. (See also cinmo, kecti,
pendo, kusru.)
xenru [xer xe’u] x1 regrets/rues (abstraction) x2; x1 is regretful/rueful/sorry/[remorseful]
about x2. (Also: x1 feels remorse about x2 (= zugyxe’u). (cf. cmavo list .u’u, zungi))
xesygu’e x1 is Greece. (Cf. gugdeguru.)
xexso [xex] x1 is 10
of x2 in dimension/aspect x3 (default is units). (Cf. grake, mitre,
snidu, stero, delno, molro, kelvo, xampo, gradu.
litce, merli, centi, decti, dekto, femti, gigdo, gocti,
gotro, kilto, megdo, mikri, milti, nanvi, petso,
picti, terto, xatsi, xecto, zepti, zetro.)
xe [xel] [SE] 5th conversion; switch 1st/5th
places.
xilbate x1 is a gibbon of species x2. (cf. smani)
xilbati x1 is a gibbon of species x2

xilcelxa’i xa1 = c1 is an artillery gun for use
against xa2 by xa3, launching projectile c2 propelled by c3
xilckabu c1 = xi3 is a wheel tyre/tire. (The rubber source can be expressed with ”ra’i ...”, the composition with ”ma’e ...”.)
xiljamkarce k1 is a military armoured car
propelled by k3. (Cf. xislu, jamna, karce,
jamkarce, gutyjamkarce, sonjamkarce, tsakarce,
karcycelxa’i.)
xilta’o t1=xi1 is a board with
wheels/skateboard/longboard/snakeboard
[default skateboard], of material/property t2 with
wheels [material/property] xi3. (From tanbo,
djacu, boxna (b2-b5 subsumed). Also longboard
(=clani xilta’o), streetboard, snakeboard etc.)
xinbau x1 = b1 is the Hindi language used by b2
to communicate b3 (Cf. xindo, bangu, banxe’inu.)
xindo [xin] x1 reflects Hindi language/culture/religion in aspect x2. (Defaults to
not include Urdu; Indian (Bharat) nationality may
be implied (when constrained by xingu’e)
xinglibau x1 = g1 = b1 is the Indian English
language used by b2 to express/communicate b3
(si’o/du’u, not quote). (Cf. glico, bangu, bangenugu, glibau, xinbau.)
xingu’e x1 = g1 is India. (Cf. xindo, gugde,
gugde’inu. )
xinmo [xim] x1 is a quantity of ink of
color/pigment x2 used by writing device x3. (See
also penbi.)
xin Indian Ocean.
xiptamu x1 is a hippopotamus of species/breed
x2. (Cf. ri’erxi’a, xanto, odbenu, xantydenmai.)
xircmo c1 neighs.
xirdegmei m1 is a mass of set m2 with an odd
number of members m3 (see also landegmei)
xirgana x1 is a hiragana (Japanese syllabary) of sound x2
xirma [xir xi’a] x1 is a
horse/equine/[colt/mare/stallion/pony]
of species/breed x2. ((adjective:) x1 is
equine/equestrian. See also sufti, xasli, kumte.)
xirno’i x1 is a noble with nobility standard x2.
xirsoi s1 is a horse cavalryman of army s2. (Cf.
xirma, sonci, dzusoi.)
xirzda z1 is a stable for
horse/equine/[colt/mare/stallion/pony] z2 = x1
of species/breed x2 (c.f. cagdaidi’u)
xislivnunsla n1 is Easter celebrated by s1 with
activities s3 (from xriso cliva nu salci c.f. xisyjbenunsla)
xislu [xil xi’u] x1 is a wheel [tool] of device/vehicle x2, made of materials/having properties x3. (See also carce, karce, pulni, tutci.)
xispo [xip] x1 reflects Hispano-American
culture/nationalities in aspect x2. (Refers to
Spanish-speaking Latin-American countries, not
Brazil/Guyana. See also merko, mexno, spano,
ketco, bemro, gento.)
xisyjbecte n1 is Christmas Eve of Christmas
Day n2 at location n3. (Cf. xisyjbenunsla, xisyjbedetri.)
xisyjbedetri d1 is Christmas Day at location d3
in calendar d4. (c.f. xisyjbenunsla, xisyjbecte)
xisyjbenunsla n1 is the Christmas celebrated by
s1 with activities s3. (Cf. xisyjbedetri, xisyjbecte,
xislivnunsla, cmuxi’ojbetersla.)
xi [XI] subscript; attaches a numer of letteral
string following as a subscript onto grammar
187xoi xraselci’a
structures.
xladji d1 is spiteful/malevolent/malicious/mean to/towards
x2. (Cf. fengu, palci.)
xlafri x1 suffers from x2 (event, process, object).
xlafu’a f1 = xl1 is unlucky/unfortunate for
f2 = xl2 by standerd xl3.
xlajijnu j1 is pessimistic about j3. (Cf. xlali, jijnu, xlajijnu, tradutxu’a.)
xlali [xla] x1 is bad for x2 by standard x3; x1
is poor/unacceptable to x2. (Be careful to distinguish between a bad/unacceptable event, and a
bad/unacceptable agent: x1 does poorly (= lenu
ko’a gasnu cu xlali and not normally ko’a xlali).
See also palci, mabla, xamgu, betri.)
xlamau x1 = m1 is worse than m2 for x2 by
standard x3, by amount m3. (Cf. xlali, zmadu,
xagme’a, xlarai.)
xlame’a x1=m1 is better/[less bad] than m2 for
x2 by standard x3, by amount m4. (Cf. mleca, xlali,
traji, xagmau, xlamau, xlarai, mecyxlarai. )
xlamu’ijijnu j1 is cynical/suspicious about the
motives of m3 with regard to action/event m2 =
j3. (Cf. xlali, mukti, jijnu, xlajijnu, remxei.)
xlarai t1 = x1 is the worst among set/range t4
for x2 by standard x3. (Cf. xlali, traji, xlamau.)
xlati’a t1 = xl1 is bad weather at place/region
t2 for x3 = xl2 by standard x4 = xl3. (Cf. carvi,
xa’urti’a.)
xlima’i x1 is September of year x2 in calendar
x3. (Cf. sozymasti, kanbyma’i, nanca.)
xlura [xlu] x1 (agent) influences/lures/tempts x2 into action/state x3
by influence/threat/lure x4. (Also impresses; x4
is alluring (= trivelxlu for place reordering); x3
may be an achieved action/state, or an attempt to
perform an action/enter a state). (x3 and x4 are
normally events or states); See also djica, mukti,
trina, jitro, sazri, tcica, xance, stidi, kajde, maksi.)
4 xo’a [XOhA] Loglan toggle: Toggles the nekst text
4 xo’e [LE] Generic article: simply converts a
selbri to a sumti. (Avoids obligatory marking for
veridicality and quantity. Under xorlo, this is identical to lo.)
xod Xod. (A name used by Charles Hope.)
4 xoi [ROI / NA]
emph1. to the degree of...When prefixed by a
number, turns the number into a selbri that expresses some truth value between zero and one,
inclusive.
emph2. it may or may not be the case that ...
(This experimental cmavo form has been assigned
meanings several times independently. The first
sense, suggested on the Lojban Wiki by Xod, generalizes na and ja’a by creating a scale between
them. This can be seen as an implementation
of fuzzy logic. This sense has now been retired
in favor of subscripting ja’a with xi. The other
sense, apparently invented by Nora Lechevalier
some time earlier (at least before 1997), is not intended seriously, but rather as a kind of reductioad-absurdum. As it makes any sentence true, regardless of the content, it shows that a language
that is excessively free to interpretation is impossible to express anything in.)
xomxeci x1 is an ocotillo of species x2
xonkon Hong Kong. (Cf. xyngon, cangan,
jungo, tcadu.)
xonxoli x1 is sesame of species/variety x2. (syn.
jerjelino, simsimu)
xorjina x1 is a saddlebag/pair of saddlebags to
use on animal/vehicle x2.
xorxes Jorge.
xotli [xol xoi] x1 is a hotel/inn/hostel at location x2 operated by x3. (See also barja, gusta.)
xo [PA5] digit/number: number/digit/lerfu
question.
xrabo [rab] x1 reflects rabic-speaking culture/nationality in aspect x2
xraci’a c1 = p3 draws picture c2 = p1 on
medium c3 = p4 with implement c4 depicting
p2. (Cf. pixra, ciska, xraselci’a, xratai, kacmyxra,
kacmyterxra, kacmyxragau, kacmyxrazu’e. )
xrakarni k1 = p4 is an illustrated magazine/journal with content k2 = p1 published by
k3 for audience k4.
xrani [xai] x1 (event) injures/harms/damages victim x2 in property
x3 (ka) resulting in injury x4 (state). (Also hurts.
See also cortu, daspo, spofu, katna, porpi.)
xraselci’a c2 = p1 is drawn by artist c1 = p3
on medium c3 = p4 using implement c4 depicting p2. (Cf. pixra, ciska, xraci’a, xratai, kacmyxra,
kacmyterxra, kacmyxragau, kacmyxrazu’e. )
188xrvatsk xutla
xratai t1 = p1 is an image of t2 = p2 created by
agent p3 on medium p4. (Cf. pixra, tarmi.)
xrebau b1 = m1 = s1 is creole used by b2 to
express/communicate b3, created from sources including m2. (Cf. sapxrebau.)
xremi’i x1 = min1 is a blender/mixer for ingredients x2 = mix2 to produce mixture x3 = mix1.
(not necessarily for food. Cf. mixre, minji.)
xrison Christ.
xriso [xis xi’o] x1 pertains to the Christian
religion/culture/nationality in aspect x2. (See also
jegvo, lijda.)
xrisrbiblia x1 is the Christian Bible of Christian
denomination x2
xrixruba x1 is buckwheat of variety x2. (syn.
gruxruba)
xruba [xub] x1 is a quantity of buckwheat/rhubarb/sorrel grass of species/strain
x2. (See also spati.)
xrubei b1 = x1 takes/carries back b2 = x2 to
origin/earlier state b3 = x3 from b4 = x4 over path
b5
xrucpe c1 requests/asks c2 to go back/return
to x2 from x3. (Cf. xruti, cpedu. Based on proposed redefinition of xruti by xorxes: x1 returns to
x2 from x3.)
xrugau g1 causes x1 to return to state x2 from
state x3. (Cf. xruti, gasnu. Based on proposed
redefinition of xruti by xorxes: x1 returns to state
x2 from state x3.)
xruki [xuk] x1 is a turkey [food/bird] of
species/breed x2. (See also cipni.)
xrukla x1 = xr1 = xr2 = k1 returns to earlier
location x2 = xr3 = k2 from x3 = xr4 = k3 via
route x4 = k4 using means/vehicle x5 = k5. (See
also se’ixru.)
xrula [rul] x1 is a/the
flower/blossom/bloom [body-part] of
plant/species x2; (adjective:) x1 is floral
xrulnranunkulu x1 is a quantity of ranunculus/buttercup/spearwort/water crowfoot of
species/strain x2 (Cf. matnyxrula.)
xrulrlavandula x1 is a quantity of lavender of
species/strain x2
xruti [xru] x1 (agent) returns x2
to origin/earlier state x3 from x4; x1
moves/gives x2 back to x3 from x4. (x2 goes
back/reverts/Retreats. to x3 (= se’ixru for agent
self-returning to a previous location/situation:
renumber places in the lujvo); (x3 may be a location or a person or an event/situation; the latter
may also be expressed with krefu or rapli and
a causative like rinka/rikygau). See also benji,
krefu, rapli, rinka.)
xrvatsk Croatia.
xu’icmu x1 is an element of compound x2.
xukmi [xum xu’i] x1 is an instance of substance/chemical/drug x2 (individual or mass)
with purity x3. (See also curve, cidro, marna,
nimre.)
xukske x1 is meleagrology based on methodology x2.
xulbuktci x1 = t1 is an iron for straightening
cloths x2 = b1 = xu1 of material x3 = b2.
xumjimcelxa’i x1 = c1 is a gun/chemically
launched metal slug throwing weapon for use
against x2 by x3; weapon fires metallic objects
x4 using chemical propellant x5. (Cf. xilcelxa’i, mi’ircelxa’i, clacelxa’i, janjaknyxa’i, celgunta. Made from xukmi + jinme + cecla + xarci.)
xumrkonkreto x1 is a quantity of concrete made
from ingredients x2.
xumske x1 is chemistry based on methodology
x2.
xumsle s1 is a molecule of chemical x2. (c.f.
selci, xukmi, ratni, lektoni, protoni, nurtoni.)
xumsutri’a r1 = x1 catalyzes chemical reaction
r2 = s2 under conditions r3. (Cf. sutri’a, selfusra.)
xumtau t1 is a chemical compound of t2 and t3.
xunblabi b1 = x1 is pink. (Cf. xunre, blabi,
labyxu’e.)
xunre [xun xu’e] x1 is red/crimson/ruddy
[color adjective]. (See also skari, blabi, xekri,
kandi, carmi, nukni, narju, rozgu, zirpu.)
xurbau x1 = b1 is the Urdu language used by b2
to express/communicate b3 (si’o/du’u, not quote).
(Cf. xurdo, bangu, bangurudu.)
xurdo [xur xu’o] x1 reflects Urdu language/culture/nationality in aspect x2. (See also
kisto, srito, xindo.)
xusra [xus xu’a] x1 (agent) asserts/claims/declares x2 (du’u) is true [can
be used for epistemology of authority]. (Also:
x1 states/says that/affirms/purports to know
that x2. (cf. natfe which is propositional and
non-agentive, nupre))
xusxusu x1 is vetiver of species/variety x2.
xutla [xul] x1 is smooth/even/[soft/silky] in
texture/regularity

xu discursive: true-false question
xvgkog Hong Kong
exy letter x
y’y [BY2] letteral for ’.
ybu [BY*] letteral for y.
y [Y] hesitation noise; maintains the floor while
speaker decides what to say next.
4 za’ai [ZI] time tense distance: an unspecified
distance in time (Used to express a time distance
without specifying any subjective notion about its
size. May typically be used in a question when the
subjective notion is not known. See also za, zi, zu,
ze’ai)
za’a [UI2] evidential: I observe. (See also zgana,
lanli.)
za’e [BAhE] forethought nonce-word indicator; indicates next word is nonce-creation and may
be nonstandard.
za’i [zaz] [NU1] abstractor: state (event) abstractor; x1 is continuous state of [bridi] being true.
za’o [za’o] [ZAhO] interval event contour:
continuing too long after natural end of ...; superfective ― ―-¿.
za’umai [MAI*] discursive: further utterance
ordinal
za’ure’u [ROI*] again; in addition to the first
time; for the (¿ 1)th time (See krefu, rapli)
za’u [PA3] digit/number: greater than.
zabna [zan za’a] x1 is a favorable
connotation/sense/way-of-looking-at x2 used by
x3. (See also funca, mabla, xamgu, vrude.)
zacfoncu’u c1 the telemarketing business/activity/function for
goods/products/services/activities z2. (Cf. zarci,
fonxa, cuntu, zaircu’u, zairsnucu’u, venynoicu’u,
venxatrycu’u, vencu’u.)
zacpanka p1 = z1 is a market
place/square/area managed by p2 for selling/trading z2 by traders z3. (Cf. zarci, panka,
gubypanka, zdipanka, fanrypanka, kagnypanka.)
zaglamtu’e t1 is the thigh of t2 = z2. (The
thigh is the area between the pelvis and the knee.
Anatomically, it is part of the lower limb. Cf. tuple.)
zaircu’u c1 is a marketing
/business/activity/function for goods/products/services/activities z2
zairsnucu’u c1 is the marketing communications business/activity/function
supporting the sales/promotion of goods/products/services/activities z2
zaisle z1 = s1 is a shop/store of market/mall
s2, selling x3 = z2, operated by x4 = z3. (Cf.
vecnu, ja’orca’o.)
zai [LAU] 2-word letteral/shift: alternate alphabet selector follows.
zajba [zaj] x1 is a gymnast at/performs gymnastics feat x2. (See also sluji, dansu.)
zalgosu x1 is a spiny anteater of species x2. (see
also jesymabru, ornitorinku)
zaltapla t1 is a patty of ground/pulverized material t2 = z2, shape t3, thickness t4.
zalvi [zal] x1 [individual or mass of hard surfaces] grinds/pulverizes/crushes x2 into powder
x3. (May need mosra tanru. See also daspo,
purmo, marxa, pulce, canre, molki.)
zanbebna b1 is na¨ıve about z2 (from zabna
bebna)
zancimstu s1 = c1 = z1 is an oasis.
zanfri l1 = z3 enjoys z1 = l2.
zanfu’a f1 = z2 (event/property) is determined
by the good luck/fortune of f2. (Cf. zabna, funca,
malfu’a).)
zanru [zar zau] x1 approves of/gives favor
to plan/action x2 (object/event). (See also cmavo
list zau, natfe.)
zanselfu’a f2 is lucky/fortunate in f1 = z2
(event/property). (Cf. zabna, funca, selfu’a, malselfu’a.)
zanvi’e x1 is welcomed by x2 to place/event x3.
(See also zabna vitke; fi’i)
zarci [zac zai] x1 is a market/store/exchange/shop(s) selling/trading
(for) x2, operated by/with participants x3. (Also:
mall, marketplace, shopping center, cooperative,
bazaar, trading post, mart; the concept is the
function of selling/exchanging coupled with
a location, and is more oriented to the larger
concept of marketplace than the stalls/shops
that comprise it, though it does not exclude the
latter individual shops (= zaisle); x3 may include
both owners/proprietors and customers in some markets, but in most contexts refers only to the
operators. See also vecnu, canja, dinju, banxa.)
zarcpa z1 = c1 accepts z2 = c2 (object/event)
from source c3. (Cf. zanru, cpacu, friti, sarxe, fi-
tytu’i, radji’i, cpazau.)
zargu [zag za’u] x1 is a/the buttock(s)/arse/rear/seat [body-part] of x2;
[metaphor: rounded surface, support]. (Also
ass, behind, butt. See also ganxo, mabla.)
zasmo’isro s1 is temporary memory for fact(s)
s2 = m2 in containment s3.
zasni [zas] x1 is temporary/not permanent/expected to change in property x2 (ka) by
standard/expectant x3. (Also transient. See also
vitno, stodi, cenba, galfi, binxo, stika, stali, tcini,
vitke.)
zasti [zat za’i] x1 exists/is
real/actual/reality for x2 under metaphysics
x3. (Words usable for epistemology typically have
a du’u place. x1 is physical (one sense). See also
fatci, xanri.)
zasysti s1 pauses/temporarily halts activity/process/state s2. (Cf. denpa.)
zasyve’u x1 rents x2
[goods/service/commodity] to x3 for cost x4
for duration x5 (Cf. zasni, vecnu)
zatfa’i f1 discovers the existence of x2 = z1 under metaphysics z3.
zatra’i r1 = z1 exists over interval r2. (r1 = z1 is
r2 years/days etc. old. Not restricted to biological
forms. Cf. zasti, ranji, temci, ditcu, jbena, morsi,
cfari, fanmo, jmive.)
zausku c1 = z1 praises z2 (object/event) for audience c3 via expressive medium c4.
zau [BAI] zanru modal, 1st place approved by
...
za [ZI] time tense distance: medium distance in
time.
zbabu [bab] x1 is a quantity of/contains/is
made of soap from source x2 of composition including x3. (See also lumci, fonmo.)
zbacu’u c1 is a/the production/building/assembling function/activities
involving person(s) c2 = z1(ind./mass) making/building/assembling z2 out of z3. (Cf. zbasu,
cuntu, zbaske, terzbasro, selvensro, zbagundi,
fanrygundi.)
zbafavycu’u c1 is/are the function/activities involving persons c2 developing products f2 = z2
made by z1; c1 is product development. (C.f.
zbasu, farvi, zbaske, vencu’u, zbacu’u, faircu’u,
dintrocu’u, dinveicu’u.)
zbagundi g1 is a/the industry sector of z1 building/assembling/constructing g2 = z2 z3 = g3. (Cf.
zbasu, gundi.)
zbani x1 is a bay in/of coast/shoreline x2. (See
also lalxu, xamsi.)
zbaske s1 is the engineering/technology
of/behind products z2 made of materials/parts/components z3. (Cf. zbasu, saske.)
zbasu [zba] x1
makes/assembles/builds/manufactures/creates
x2 out of materials/parts/components x3.
(Should not be used to express causation. Cf.
cupra, larcu, rutni, finti, gundi.)
zbepi [zbe] x1 is a
pedestal/base/stand/pallet supporting x2
(object/event), of materials/properties x3. (Pallet
(= lafyzbe). See also jamfu, jicmu, jubme, tuple,
ckana, cpana, loldi, sanli.)
zbibu’u b1 is a handkerchief of type/material b2.
(Cf. daskybu’u.)
zbikre k1 is a/are whisker(s)/hair on/in the
nose of k2 = n2. (Cf. nazbi, kerfa, gaskre, runkre.)
zbisakci s1 sniffles fluid/gas/powder s2
through the nose. (Cf. nazbi, sakci, zbisnava’u.)
zbiseljirna z2 = j2 is a
rhinoceros of species/type x2 (from
http://www.lojban.org/tiki/jbovlaste+import%3A+mammal+class+lang+en)
zbisnava’u v1 breathes gas v2 producing nasal
sound; v1 snorts. (Cf. nazbi, sance, vasxu,
zbisakci, sipsavgau.)
zdabartu b1 is outdoors. (Cf. dijbartu.)
zdacau c1 is homeless. (Cf. zdani, claxu, xabju,
ginka)
zdacravro v1 is a hall door/front door of
nest/house/lair/den v2 = z1 = c2.
zdadi’u x1 is a building that is the
house/home/nest/den of/for x2. (From zdani
dinju.)
zdane’i n1 is indoors. (Cf. zdabartu, dijbartu.)
zdani [zda] x1 is a
nest/house/lair/den/[home] of/for x2. (Home
(= tercnizda), house (constructed building) (=
zdadi’u). See also dinju, ginka, kumfa, se xabju.)
zdase’u s1 is a house servant in/of house z1
owned by person s2 = z2. (Cf. zdani, selfu.)
zdasta s1 = z2 stays home/is nidicolous.
zdicaudri z2 = c1 = b1 is bored, lacking amusement c2 = z1.
191ze’e zelplin
zdifanza f1 = z1 (event) teases f2 = z2.
zdigau x1 = g1 entertains (agentive) x3 = z2
with x2 = z1; g1 makes z1 entertaining/amusing
for z2 in property/aspect z3
zdile [zdi] x1 (abstract) is amusing/entertaining to x2 in property/aspect x3;
x3 is what amuses x2 about x1. (Also: x1 occupies
x2 pleasantly; x1 is fun for x2; x2 is amused by
x1; x2 has fun (at) doing x1; x1 is an amusement/entertainment/game for x2. See also cinri,
panka, xajmi for funny, kelci.)
zdilisri l1 = z1 is an anecdote/funny story/joke
about plot/subject/moral l2 by storyteller l1 to audience l4 = z2, amusing in aspect x5 = z3. (Cf.
xamsku.)
zdipanka p1 is a park managed by
polity/community p2 for use by z2, with
amenities/amusements z1. (Cf. zdile, panka,
gubypanka, zacpanka, fanrypanka, kagnypanka.)
zdiraxa x1 is a chinaberry of variety x2. (See
also margosa.)
zdokumte x1 is a Bactrian camel of breed x2.
(Cf. kumte, rabykumte, tcokumte, mabru.)
zdotu’a z1 = t1 is Asia. (Cf. braplu, rontu’a,
bemtu’a, tcotu’a, sralytu’a, frikytu’a, ziptu’a.)
zduriane x1 is a durian (Durio zibethinus) of
breed x2 (See tcempedake)
ze’aba [ZEhA*] time tense: a medium time interval offset towards the future; (tense/modal).
ze’aca [ZEhA*] time tense: a medium time interval spanning the present; (tense/modal).
4 ze’ai [ZEhA] time tense interval: an unspecified amount of time (Used to express a duration
without specifying any subjective notion about its
length. May typically be used in a question when
the subjective notion is not known. See also ze’a,
ze’i, ze’u, ze’e, za’ai)
ze’apu [ZEhA*] time tense: a medium time interval offset towards the past; (tense/modal).
ze’a [ZEhA] time tense interval: a medium
length of time.
4 ze’ei [ZEhEI] nonce word with existing
grammar (Binds two arbitrary words together to
form a nonce word whose semantics are indicated
by the left word and whose grammar is the same
as that of the right word. Useful for creating function words without having to allocate experimental cmavo forms.)
ze’erpezytricu x1 is an evergreen tree of
species/variety x2. (see also pezyfaltricu, ckunu)
ze’e [ze’e] [ZEhA] time tense interval: the
whole of time.
ze’i zei seldejni d2 is/are the short-term indebtedness/liabilities of company/corporation/firm
d1 to creditor(s) d3 for the provision of goods /services/loans d4. (Cf. ze’i, dejni, zei, seldejni, kagyseldejni, ze’u zei seldejni, terdejni, paurseldejni,
dejyterze’a.)
ze’i [ZEhA] time tense interval: an instantaneous/tiny/short amount of time.
ze’o [zev ze’o] [FAhA4] location tense relation/direction; beyond/outward/receding from
ze’u zei seldejni d2 is/are the long-term indebtedness/liabilities of company/corporation/firm
d1 to creditor(s) d3 for the provision of goods /services/loans d4. (Cf. ze’u, zei, seldejni, kagyseldejni, ze’i zei seldejni, terdejni, paurseldejni, dejyterze’a.)
ze’u [ZEhA] time tense interval: a long amount
of time.
zei [ZEI] joins preceding and following words
into a lujvo.
zeki’o [PA*] number/quantity: 7,000 expressed
with comma.
zekri [zer zei] x1 (event/state) is
a punishable crime/[taboo/sin] to people/culture/judges/jury x2. (Taboo (= kluzei,
cacyzei); sin (= madzei, jdamadzei); heresy (=
jdazei). See also flalu, sfasa, zungi, palci, lijda,
pajni, javni, tcaci, marde, pulji, tinbe.)
zeldei x1 is a Sunday of week x2 in calendar x3.
(Sunday is either day seven or day zero, depending on your perspective.)
zelmasti x1 is July/the seventh month of year
x2 in calendar x3. (Cf. pavmasti, nanca.)
zelmast July. (Cf. mlajukma’i, zelmasti.)
zelmoija’a j1 has the rank of Major General/Rear Admiral/Air Vice-Marshal (equivalent
of NATO OF-7) in military unit /organization j2.
(Cf. ze, moi, jatna, jemja’a, vairsoi, bivmoija’a,
xavmoija’a. Based on STANAG 2116: NATO
Codes for Grades of Military Personnel.)
zelplini p1 is the seventh closest planet (default
is Uranus if p2 is the Sun) revolving around p2
(default is the Sun), with planetary characteristics p3, orbital parameters p4. (Cf. zelplin, pavyplini, relplini etc.; see also terdi, solri,mluni, lunra,
plinycma, tarci’e.)
zelplin Uranus. (Cf. zelplini.)
192zerxai zgike
zemoi [MOI*] quantified selbri: convert 7 to ordinal selbri; x1 is seventh among x2 ordered by
rule x3.
zenba [zen ze’a] x1 (experiencer) increases/is incremented/augmented in property/quantity x2 by amount x3. (See also jdika,
zmadu, banro, jmina.)
zengau x1 increases/augments x2 (experiencer)
in property/quantity x3 by amount x4. (See also
zenba, zenri’a, stika.)
zenono [PA*] number/quantity: 700 [seven
hundred].
zeno [PA*] number/quantity: 70 [seventy].
zenri’a r1 (event/state) increases/increments/augments x2 = z1 in property/quantity x3 = z2 by amount x4 = z3
zepti [zep] x1 is quantum 10 of x2 in dimension/aspect x3 (default is units
zerfu’e x1 is guilty of crime x2 accountable to
judge/authority x3. (Cf. zernalfu’e.)
zerfuzyxu’a x1 accuses x2 of charge/crime x3
before judge/authority x4. (See also zerfu’e,
xusra)
zergau g1 (person/agent) commits a crime g2 =
z1, punishable to people/culture/judges/jury
x3 = z2. (Cf. zerxaigau, zerxai.)
zerjbera j1 borrows j2 from j3 without permission of z2.
zerkalte k1 is a poacher on prey/quarry/game
k2, punishable to people/culture/judges/jury
x3 = z2.
zerle’a l1 steals l2 from l3, which is a crime according to z2.
zermbeto x1 is zerumbet/shell ginger of
species/variety x2. (This is Alpinia zerumbet. Zingiber zerumbet (awapuhi) is krelu’i zingibero
zernalfu’e f1 is innocent/not guilty of crime
x2 = f2 = z1 (action/state) to judge/authority f3.

zerxaigau g1 commits a violent crime g2 = z1 =
xr1, injuring/harming/damaging victim x3 = xr2
in property x4 = xr3 (ka), resulting in injury x5 =
xr4. (Cf. zergau, zerxai.)
zerxai xr1 = z1 is a violent crime, injuring/harming/damaging victim xr2 in property
xr3 (ka), resulting in injury xr4. (Cf. zergau, zerxaigau.)
zetro [zet] x1 is 10
21
of x2 in dimension/aspect x3 (default is units). (Cf. grake, mitre,
snidu, stero, delno, molro, kelvo, xampo, gradu,
litce, merli, centi, decti, dekto, femti, gigdo, gocti,
gotro, kilto, megdo, mikri, milti, nanvi, petso,
picti, terto, xatsi, xecto, xexso, zepti.)
zevykla k1 comes/goes out/forth towards destination k2 from origin k3 via route k4 using
means/vehicle k5. (Cf. ze’o, klama, barkla.)
ze [zel] [PA1] digit/number: 7 (digit)
[seven].
zgamuvjga x1 is the parallax of x2 as seen by x3
who moves to x4 from x5 (Cf. kesyske)
zgana [zga] x1 observes/[notices]/watches/beholds x2 using senses/means x3 under conditions
x4. (Behold/watch/gaze (= vi’azga);
guard/watchman/sentinel (= zgaku’i, jdeku’i).
See also cmavo list ga’a, ganse, viska, catlu, tirna,
pencu, sumne, kurji, canci, catlu, jarco, lanli,
pinka, simlu.)
zgatirna t1 = z1 listens to t2 = z2 against background noise t3 under conditions z4. (Cf. tinju’i.)
zgavinji v1 is a surveillance aircraft of type/for
carrying v2, propelled by v3. (Cf. zgana, vinji,
jamvinji.)
zgica’a x1 = c1 is a musical instrument played
by x2 = c3. (Cf. zgike, cabra.)
zgifau f1 is a musical event with music x2 = z1
performed/produced by x3 = z2 (event).
zgifi’i f1 composes music f2 = z1 for purpose
f3.
zgigri x1 = z2 = g1 is a band that has members
x2 and plays music x3 = z1. (See also zgike, girzu)
zgika’usni s1 is a music note (symbol). (Cf.
zgike, kantu, sinxa, zgika’u, zgica’a.)
zgika’u k1 is a music note (tone). (Cf. zgike,
kantu, zgika’usni.)
zgikabri k1 is a glass harp/musical glass, performed by z2 (event).
zgike [zgi gi’e] x1 is music performed/produced by x2 (event). (x2 event
may be person playing instrument, singing, musical source operating/vibrating, etc.; instrument
(= zgica’a); play an instrument (= zgica’apli,
zgiterca’a, selzgigau, selzgizu’e); song (= sagzgi,
zildatni zmajavdu’i
selsa’a); voice, as used musically (= zgivo’a);
composed music (= finzgi). See also damri, dansu,
flani, janbe, jgita, pipno, rilti, tabra, tonga, xagri,
siclu.)
zgipli x1 = p1 plays x3 = z1 on x2 = p2 (see also
zgitci, zgica’a)
zgirpopu x1 is a form of pop music performed
by x2 with characteristics x3. (Cf. te’ekno, zgike,
sanga.)
zgiselfi’i f2 = z1 is a musical composition composed by f1for function/purpose f3 from existing
elements/ideas f4. (Cf. zgike, finti, zgifi’i, simfoni,
konceto.)
zgiske s1 is musicology with methodology s2.
zgitci t1 is a music instrument used for producing sound t2 = z1. (Cf. zgike, tutci.)
zgoptera x1 is a damselfly of species x2. (Cf.
ansoptera, odnata, laxsfani, sfani, cinki.)
zi’ejva j1 is the right for z1 to do z2
(event/state). (Cf. zifre, javni, selzi’e, nunzi’e,
kamyzi’e, rarzi’ejva, prezi’ejva.)
zi’erbi’o z1 = b1 becomes free to do/be x2
(event/state) under conditions x3. (Cf. zifre,
binxo.)
zi’evla v1 is a fu’ivla-form word meaning v2 (in
Lojban); v1 is morphologically a fu’ivla. (Generalization of fu’ivla to include non-borrowings;
specialization of fu’ivla to exclude non-Lojban
words.)
zi’ezva j1 is the right for z1 to do z2
(event/state). (Cf. zifre, javni, selzi’e, nunzi’e,
kamyzi’e, rarzi’ejva, prezi’ejva.)
zi’e [ZIhE] joins relative clauses which apply to
the same sumti.
zi’o [zil] [KOhA7] pro-sumti: fills a
sumti place, deleting it from selbri place structure;changes selbri semantics.
zifcru x1 releases x2 to do/be x3 under conditions x4. (Cf. zifre, curmi, toljgari.)
zifre [zif zi’e] x1 is free/at liberty to do/which'd be x2 event/state under conditions x3. (Also unrestricted, unfettered, unconstrained; (adjective:) independent; (adverb:) willingly, voluntarily, freely,
may, optionally; (potential:) x1 voluntarily does
x2. See also pinfu, rinju, bilga, curmi, kakne, frili.)
zifyje’a z1 = j1 is a sovereign state having
supreme, independent authority over j2 (people/territory). (Cf. jecta.)
zigzagi z1 is a line with the shape of a zigzag.
zildatni x1=d1 is information gathered/produced by method/from source x2=d3.
(not necessarily meaningful or about anything)
zilfadni f2 (ka) is an ordinary / common / general / typical / usual property among f3. (Made of
zi’o + fadni. See also kampu for the fully-universal
sense.)
zilkancu x1 numbers/adds up to/consists of x2
(number) counting by units x3; x1 are x2 in number.
zilpa’a x1 has probability x2 of occurring. (See
also cu’o, la’erlai)
ziltau t1 is a tanru component. (Cf. tanru, zi’o,
seltau, tertau.)
zimbabues Zimbabwe. (Cf. zimbabu.)
zimbabu x1 is Zimbabwean in aspect x2. (see
also zimbabues)
zingibero x1 is ginger of species x2. (see also
kurkuma, glangala)
zinki [zin zi’i] x1 is a quantity
of/contains/is made of zinc (Zn); [metaphor:
hard metal]. (See also jinme.)
zipcpi x1 = dzipo1 = cipni1 is a penguin of
species x2 = cipni2.
ziptu’a d1 = t1 is Antarctica (from dzipo tumla
c.f.zdotu’a rontu’a tcotu’a sralytu’a frikytu’a bemtu’a)
zirjbo l1 is bad Lojban.
zirpu [zir zi’u] x1 is purple/violet [color
adjective]. (See also skari, blabi, xekri, kandi,
carmi, nukni, blanu, xunre.)
zirxu’e x1 = z1 is crimson/carmine/ruby/cerise/deep red. (Cf. zirpu,
xunre.)
zivle [ziv vle] x1 (agent) invests resources
x2 in investment x3 expecting return/profit x4 (object(s)/event). ([also ties up/Risks/gambles. x1
is an investor; x2 are invested assets of x1; bond
(= jertervle)]; See also prali, canja, jbera, dejni,
ponse.)
zi [ZI] time tense distance: instantaneous-toshort distance in time.
zmadu [zma mau] x1 exceeds/is more
than x2 in property/quantity x3 (ka/ni) by
amount/excess x4. (Also positive (= nonmau).
See also cmavo list mau, mleca, zenba, jmina,
bancu, dukse, traji.)
zmajavdu’i x1 is greater than or equal to x2 in
property/quantity x3 by amount/excess x4. (See
also su’o)

zmana’u z1 = n1 is a positive number relative to
origo z2. (Cf. ni’u, nonmecna’u, fatna’u, mecna’u,
nonmau, ma’u.)
zmanei n1 prefers n2 = z1 over z2, because of
property/quantity z3, by margin z4. (Cf. zmazau.)
zmiku [zmi] x1 is automatic in function x2 under conditions x3. (See also macnu.)
zo’a [zon zo’a] [FAhA4] location tense relation/direction; tangential to/passing by ...
4 zo’ei [LAhE] Something associated with;
equivalent to ”zo’e pe”. (There are a lot of cases
where people use ”tu’a” where they actually mean
zo’ei; once I noticed the usefulness of such a word
to elide whole chunks of sentences, I started wanting it all the time. -camgusmis)
zo’e [KOhA7] pro-sumti: an elliptical/unspecified value; has some value which
makes bridi true.
zo’i [zor zo’i] [FAhA4] location
tense relation/direction; nearer than .../inward/approaching from ...
zo’obu [BY*] letteral: humor symbol, ”:-)” and
its related forms expressing humor (letteral).
zo’ocu’i [UI*5] attitudinal modifier: humorously - dully - seriously.
4 zo’oi [ZOhOI] quote next non-Lojban word
only; quotes a single non-Lojban word delimited
by pauses (in speech) or whitespace (in writing)
zo’onai [UI*5] attitudinal modifier: humorously - dully - seriously.
zo’o [UI5] attitudinal modifier: humorously -
dully - seriously. (See also xajmi, junri.)
zo’u [ZOhU] marks end of logical prenex quantifiers/topic identification and start of sentence
bridi.
zoi [ZOI] delimited non-Lojban quotation; the
result treated as a block of text.
zo [ZO] quote next word only; quotes a single

zu’a [FAhA2] location tense relation/direction;
leftwards/to the left of ...
zu’edji z1 = d1 intends/wishes to do z2 = d2 for
z3 = d3.
zu’e [BAI] zukte modal, 1st place (purposed
agent) with goal-seeking actor ...
zu’i [KOhA7] pro-sumti: the typical sumti
value for this place in this relationship; affects
truth value.
zu’o [zum] [NU1] abstractor: activity (event)
abstractor; x1 is abstract activity of [bridi] composed of x2.
zu’unai [UI*3] discursive: on the one hand - on
the other hand.
zu’u [UI3] discursive: on the one hand - on the
other hand. (See also karbi, frica, dukti)
zugyxu’a z1 = xu1 confesses guilt about z2 (abstraction).
zuKAM common cold
zukpei z1 = p1 is a volitional thinker consdering taking action z2 = p2 toward end/goal z3 (cf.
zukte, pensi, bavgaupei)
zukselpla p2 = z2 is a policy of p3 = z3 (nu)
prescribed by p1.
zuksi’a s1 = z1 honors s2 with action z2.
zuktadji t1 is the manner of action t2 = z2 under
condition t3. (Cf. tadji, zukte.)
zuktce m1 = z1 is [busy doing]/[working hard
at] z2 for purpose/goal z3. (Cf. zukte, mutce.)
zukte [zuk zu’e] x1 is a volitional entity employing means/taking action x2 for purpose/goal
x3/to end x3. (Also acting at, undertaking, doing; agentive cause with volition/purpose; also
x3 objective, end. See also cmavo list zu’e, bapli,
gunka, jalge, krinu, mukti, rinka, snuti, gasnu,
fasnu, minji, prenu, ciksi, jibri, pilno, pluta, tadji,
tutci.)
zukti’i s1 gives advice z2 to s3 = z1. (Cf. stidi,
ctuca, friti, kajde.)
zuktruci’e c1 = t1 = z1 is the executive branch of the government of people/territory/domain/subjects t2 of organizational type c2 with components c3. (Cf. zukte,
turni, ciste, truci’e, flatruci’e, pairtruci’e, flacfatrugri, flazautrugri, vajraifla.)
zukybajra b1 = z1 goes jogging on surface b2
for purpose z3. (To run volitionally and steadily,
especially for exercise.)
zukyka’e k1 has volition/is a volitional entity.
zulxa’e xa1 = z1 is a/the left hand of xa2 = z2,
which faces/in-frame-of-reference z3. (Cf. prityxa’e.)
zumri [zmu] x1 is a quantity of maize/corn
[grain] of species/strain x2. (See also gurni.)
zungi [zug] x1 feels guilt/remorse about x2
(abstraction). ((cf. cmavo list .u’u, cinmo, xenru,
zekri))
zunle [zul] x1 is to the left/left-hand side of
x2 which faces/in-frame-of-reference x3. (Also x3 is the standard of orientation for x2. See also
cmavo list zu’a, pritu, mlana, crane, trixe, farna.)
zunsna s1 is a consonant sound made by articulation z1 (event/state).
zunti [zun zu’i] x1 (evt./state) interferes
with/hinders/disrupts x2 (evt./state/process)
due to quality x3 (ka). (Also blocks, obstructs,
baffles; not necessarily forcing cessation. See also
fanta, dicra, fliba, fanza, raktu, klina, bandu, cfipu,
ganlo.)
zutse [zut tse] x1 sits [assumes sitting position] on surface x2. (See also stizu, cpana, vreta.)
zu [ZI] time tense distance: long distance in
time.
zvacpe c1 requests/invites z1 = c3 [to attend]/[be present at] z2 (event/location) in manner/form c4. (Cf. zvati, cpedu, vi’ecpe. )
zvafa’i x1 = facki1 finds/locates x2 = zvati1 =
facki3 (object) at x3 = zvati2 (event/location) ((=
tolcri) See zvati, facki.)
zvaste l1 is a list/catalog/register of objects/events l2 = z1 (sequence/set) present
at/attending x3 = z2 (event/location).
zvati [zva] an object/event is at//present at x2 location).
to a nonce location for an object/activity that
is mobile

A per (a düp = per hour); at (at 2 dollarseach = a dolars tel).
AB but
AD for, in order to, to
ADAS that, to (after positive: Binom tu liegik,
adas vedom tifan = He is too rich to
become a thief)
ADEL to-day
ADELO to-day
ADYÖ! good-bye!
AG! oh! (cry of pain/surprise)
AGÖDO this morning
AI always
AIPO after each
AIPOS after every... (aipos dels tel = every other
day)
AL, ALIK each, every
ALDELIK daily
ALMULIK monthly
ALNA each time
ALO at any rate, in any event
ALSEIMIK any; whatever; whichever
ALYELIK annual, yearly
ANEITO to-night
ANIK several, some
ANU at this moment; now
APOSZEDELO this afternoon
AS as
ASOAR this evening
ASOARO this evening
ASÄ as (conjunction)
AT this
ATIMO at present
ATOS this (abstract pronoun)
Ä
ÄDEADÖL deceased
ÄDEL yesterday
ÄDELO yesterday
ÄL facing; toward(s)
ÄNEITO last night
ÄNU (just) recently
ÄS as (preposition); like
ÄSÄ as, like (conjunction)
ÄSI as also
ÄSOARO last evening
ÄSVA as if, as though
ÄSVO as it were
ÄVIGO last week
ÄYELO last year
B
BA perhaps
BABÜLONÄN Babylonia
BADIK bad
BADIKUM worse
BADIKUMO worse (adverb)
BADIKUMÖN to deteriorate
BADIM pessimism
BADIMAN a pessimist
BADIMIK pessimistic
BADINILUD a suspicion
BADINILÜDÖN (TEFÜ) to suspect
BADOCEDÖN to take amiss
BADÖF spite
BADÖFAFREDIK frivolous, mischievous
BADÖFIL mischievousness
BAFOD a moustache
BAGAF a paragraph
BAI... according (to)
BAIÄDIKO accordingly, correspondingly
BAIÄDÖN (BAI) to agree, to be in accordance (with), to correspond (to)
BAICEDÖN (KO) to agree (with)
BAIK eventual
BAIKO possibly
BAILÖN to let (house, etc)
BAIODÖN (KO) to confer (with); to liaise (with)
BAISENÄL sympathy
BAITIMÄDIK up-to-date
BAITON harmony
BAITONIK harmonious
BAITONÜKÖN to tune (a musical instrument)
BAIVÖGÖN (BAI, KO) to agree (with)
BAKAN a baker
BAKASTON a brick
BAKÖP a bakery
BAKTER a bacterium
BAKTERAV bacteriology
BAKUD an abacus
BAKUN a balcony
(bakun balid = dress circle;
(bakun telid = upper circle;
(bakun kilid = (the) gallery)
BAL one (number) (bal len votik = next to eachother)
BALAN one (person)
BALAT a piece, a unit
BALATIK single
BALÄD a contract, an essay, a treaty(bai baläd = on a contract)
BALÄDIKÖN (KO) to come to terms (with)
BALÄDÜKÖN to arrange (by mutual consent); to reconcile
BALÄT unity
BALHON a unicorn
BALIB a beard
BALID first
BALIDAN former (person)
BALIDBITID first performance
BALIDNAEDO for the first time
BALIDO firstly
BALIK single, sole, unique
BALION a million
BALIONAN a millionaire
BALNA once
BALÖN to unite
BALSAMIN balsam
BALSAMÜKÖN (to) embalm
BALSOTIK one kind of
BALUGIK simple
BALUGÖF simplicity
BAM a bench, a seat
BAMBUD bamboo
BANACEM a bathroom
BANATOP a (seaside) resort
BANATÜB a bath (tub)
BANOREM a panorama
BANK a bank (commercial)
BANKAZÖT a banknote
BANÖN (IN) to bathe (in)
BANÖP a seaside resort
BAOL a ball (dance)
BAOLET ballet
BAONAN a baron
BAPÄLIK base, mean
BAPIK inferior, low
BAPÜKÖN to abase
BARAK a barn
BASIN a (water) basin
BARIKAD a barricade
BASKÜL a weighing machine
BATAFLAPÖN to whip
BATATONÄT crack of the whip
BATÜL a whip
BAVET an apron, a pinafore
BAZIL a bacillus, a germ
BÄAD ebony
BÄJUNIK beige
BÄK a back
BÄKABOM a backbone, a spine
BÄKABOMAKÖLÜM a spinal cord
BÄKASIEM (the) reverse edge
BÄKAVIREB vertebra
BÄL a berry
BÄLÄT a meadow
BÄLÄTÖP grazing land, pasture
BÄLD old age
BÄLDAGRAVIK venerable
BÄLDÄDAN an old pal (= a mate)
BÄLDÄDIK longstanding, old
BÄLDIK old (in years)
BÄLDIKAM the ageing process
BÄLDOT (years of) age
BÄLDOTAKOMPENAN a contemporary (person)
BÄLID abdomen, belly
BÄLUN a balloon
BÄLUNAFLITAN a balloonist
BÄN low tide, ebb tide
BÄNSIN petrol
BÄNSINACUB a petrol tank
BÄNSINAFEGEB petrol consumption
BÄNSINÖP a petrol station
BÄNÜPO at low tide
BÄNYUN a banjo
BÄTAZIB a bait
BÄSET a basket
BÄSIN china
BEB an onion
BEBÜL a chive
BED a bed
BEDASTOFED bedlinen, bedsheets
BEFEILÖN to cultivate
BEFEIT a dispute
BEFEITOVIK disputable
BEFOÖN to precede
BEG a request
BEGAPENÄD a (written) request
BEGESAG a reply
BEGESAGÖN to reply
BEGÖ! (if you) please!
BEGÖN to beg, to supplicate
BEGÖN SÄKUSADI (EKE) to apologize (to someone)
BEGUN a begonia
BEIAN a passer-by
BEIGOLÖN to go past
BEITIL a bite, a snack
BEITÖN to bite
BEIVEGÖN to go past
BEJEDÖN to strew
BEJÄFÖN to attend (to), to deal (with), to supervise
BEKOMÖN to attend, to be present at
BEL a mountain
BELEGIVÖN to reward
BELESEATÖN to lay siege to, to occupy
BELETÄVÖN to explore
BELIFOT an experience
BELIFÖN to experience, to undergo
BELODÖN to load
BELÜGÖN (EKI) to mourn, to grieve (for someone)
BELUTED hawking, peddling
BEM a beam (structural)
BEMAGIVÖN to charm, to enchant
BEMASTIKÖN to master, to overcome
BEMASTÖN to master, to rule
BEMEKÄDÖN to overpower
BEMÜL a perch
BENÄD grace
BENEN a banana
BENODÄLIK beneficent
BENODISTÜKÖN (OKI) to excel
BENOBLÄFÖN (EKE BOSI) to reward (someone with sthg)
BENODAN (HI / JI) benefactor, benefactress
BENODISTÜKÖN OKI (to) distinguish oneself
BENODUGÄLIK well brought up, well-reared
BENOFÄT (good) fortune
BENÖF harmony
BENOKÖMAGLIDÖN to welcome
BENOKÖMÖ (INI) welcome (to)
BENOLAB prosperity, well-being
BENOSEK a 'hit', a success
BENOSEVÄDIK well-known
BENOSMEKIK delicious
BENOSMELOT a perfume, scent
BENOSUF success
BENOSÜPOT a surprise
BENOVIM a good mood
BENOVIPÖN to congratulate
BENÜKÖN to benefit
BENÜPENÖN to fill in (forms)
BEPENAM a description
BEPENÖN to describe
BER a bear
BERAV booty, plunder
BERAVÖN to despoil, to plunder
BERJEN egg-plant
BERÜL a bear-cub
BESÄKÖN to interrogate
BESEIDÖ! engaged (not free)
BESEITÖN to lay (with concrete, pebbles, etc)
BESEPEDÖN to tread (grapes)
BESMILÖN to ridicule
BESPIKAN an interviewer
BESPIKÄB an interviewee
BESPIK an interview
BESPIKÖN to interview
BESTEIFÖN to aspire to; to strive after
BESTEPÖN to set out
BESTÜRÜLÖN to scatter
BET a (flower) bed
BETAD beetroot
BETIKÖN to consider
BETUN concrete
BETIKÖN to consider
BEVEGÖN to travel
BEVOBÖN to work on
BEVÜ among, between
BEVÜSPAD a gap
BEXÄNÖN to ascend, to go up
BI because
BIAD a birch (tree)
BIB a bible
BID a kind, a race, a sort, a species
BIDÄD a breed, a race
BIDÜ of the kind . . .
BIEDIK bitter
BIEGÄDÖN (OKI) to bend, to stoop
BIEN a bee
* bienadomil = a beehive
BIGIK fat, thick
BIJOP a bishop
BIJUT a jewel
BIJUTEL a jeweller's (shop)
BLEGÄL (mental) flexibility
BIL bile
BILASTON gallstone
BILIET a ticket
BILIETABÜR a booking-office
BILIET GEIK a return ticket
BILIET MOIK a single ticket
BIMÜL a bush
BINÄD a component, an ingredient
BINÄDON (ME) to consist (of)
BINÄDÖL composite
BINÄL being, heart and soul
BINÄLIK essential
BINÄLIKO in essence
BINET ele3ment
BINOD a structure
BINÖN to be
BIOMAGODEM a biopic, film, motion picture, movie
BIOSKOPÖP a cinema
BIR beer
BIRIBÖTIDÖP a pub
BIRÖN to brew
BISÄ provided that
BISAR oddity
BISARIK odd, strange
BISKIT a (cream) cracker
BISKUT a biscuit
BIT a procedure
BITIKAM behaviour, conduct
BITIKÖN to make an appearance
BITÖN to act, to behave
BITÜRAN a graduate
BLADOKVÄNÖN o blow out
BLADÖN to blow
BLADOSVOLÜKÖN to blow up, to inflate
BLAMILÖN to quibble
BLAMÖN to blame, to reproach
BLASFÄMÖN (DÖ) to curse, to swear (about)
BLÄFÖN to repay
BLÄGAKOLAT anthracite
BLÄGARIBEDABÄL blackcurrant
BLÄGIK black
BLÄNDANAF a battleship
BLÄNDAVAB a tank (military)
BLEBÖN to remain (to be)
BLEDEMABOBOT a leafy arch
BLEGIK bent, curved
BLEGÜLOVIK flexible, pliable
BLEGÜKÖN to bend, to flex
BLEIBÖN (+ INFIN) to remain (bleibön stanön = to remain
standing)
BLEIN blindness
BLEINANATONATEM braille
BLEINANIPLED blind man's buff (= game)
BLEINIK blind
BLEINIKÖN to become blind
BLEINÜKÖN to blind
BLESIRIK nice, pleasant
BLIBÖN to remain, to stay
BLIG duty, obligation
BLIGÄD an authorization, an exercise, a lesson, a task
BLIGIDÖN to commit (oneself); to do business)
BLIGÖN to obligate, to oblige
BLIMÖN to equip, to fit out
BLIMOT equipment
BLINÖN to bring
BLIT (a pair of) trousers
BLITIPOLIANS (a pair of) bracers
BLOD a brother
BLOG a sheet
BLOKAFLUT a recorder (musical instrument)
BLOTIKÖN to crouch down
BLOTÖFIK crouching down, stooping
BLOTÜKÖN (OKI) to make (oneself) insignificant
BLÖB blubber
BLÖF a proof (=evidence)
BLÖFÄDÖN to argue, to reason
BLÖFED a syllogism
BLÖFÖN to give proof, to prove
BLÖG a clod, a clump
BLÖT a bosom, a breast, a chest
BLÖTAKEV thorax
BLÖTATÄT nipple
BLÖVIK blue
BLUD blood
BLUDASOLIDOTIL a blood clot
BLUDIPED blood pressure
BLUF a test, a trial
BLUFÖN to prove, to test
BLUK a brook, a stream
BLUNEDÖN to baptize
BLUNÖN to dip, to plunge
BLUVIK amazing
BLUV confusion
BLUVIKO in amazement
BLUVÖN to be perplexed
BLUVÜKÖN to amaze
BLÜDÖN to bleed (someone) (medical)
BLÜMÄL attentiveness, presence of mind
BLÜMIK ready
BLUMÜKAMATAB a sideboard
BLÜNOTS supplies (= goods)
BLUNÖN to plunge
BLÜMÜKÖN to prepare
BLÜNÖN to provide
BLÜTÖN to bruise, wound
BO possibly, probably
BOAD wood (substance)
BOATAGOLÖN to limp
BOATAN a cripple, a lame (person)
BOB bow (=arc)
BOBÄD an arch (= building)
BOAD wood
BOBOTIKÖN to form an arch
BOD bread
BODEL a baker's (shop)
BODIÄR a bread bin
BODIFILÄDÖM a (bread) toaster
BODÜL a (bread) roll, bun
BOED a board, a shelf
BOEDASKAF a platform
BOFIK both
BOG a box, a chest
BOID a ship's deck; (in boid = on board)
BOIDASTUTÖM a balustrade, a handrail
BOIDÖN (OKI) to embark
BOK a box
BOLIÄR a tureen
BOLIT politics
BOLITIK political
BOM a bone
BOMEM a skeleton
BON a (broad) bean
BONÄT a bonnet, a cap
BONED an order (for goods)
BONEDÖN to order (goods); to book (a place)
BORD board (= lodgings)
BORDÖP a boarding-house
BOS something
BOSIL a little bit
BOSKOTAN a scout
BOT a boat
BOTUR a bittern (bird)
BOUM a bomb
BOV a basin
BOVED a plate
BOVIL a dish
BOVILAVACIN a dishwasher
BOVÜL a cup
BÖB a purse
BÖD a bird
BÖDAN a fowler
BÖDAVAN an ornithologist
BÖFÖN to be silly, to have fun, to lark about
BÖKAN a coachman
BÖKET a bucket
BÖLADÖN to annoy, to bother
BÖLADIK annoying, bothersome, a nuisance
BÖMÄNIK Bohemian
BÖNIÄLIK favourable
BÖR butter
BÖSIN porcelain
BÖTAN a waiter
BÖTÄDIL a minibar
BÖTÄDARAMAR a serving cabinet (for food/drinks)
BÖTÄDÖP a pub
BÖTÖM a tray
BÖTÖN to serve (meals and drinks)
BRAD an arm (=limb)
BRADASTUL an armchair
BRADASTUTÖM an arm-rest (on chair)
BRADÖN to embrace
BRAKAGLOKIL a wrist-watch
BRAMARUBUD a blackberry bush
BRAFIK able, capable, popular
BRAFÖ! Well done!
BRANÖN to vibrate
BRASID a cabbage
BRAUNAKOLAT soft coal
BRAUNIK brown
BREFABÜIK recent
BREFIK short
BREFÜKAM an abbreviation
BREIKÖN to break (something)
BREIN a brain
BREINAPARALÜD a stroke
BREKOD a break, a fracture
BREKOTÖN to fragment
BREKOVIK delicate, fragile
BREKÖN to break (= become broken)
BREKÜLOVIK brittle
BRIDÖN to breed, to bring up, to rear
BRIKOD an apricot
BRIETIK drunk, inebriated, intoxicated
BRIETÜKÖN to intoxicate
BRIKODEP an apricot tree
BROADOT a broadcast
BROADÖP a (radio/TV) station
BRODÖN to embroider
BRODOT an embroidery
BROJÜR a brochure
BROKAN a broker
BROKAT brocade
BRON trachea
BRONATUIGS bronchi
BRONSÖT bronze
BRUÄT a wheelbarrow
* bruätavobod = a rough task
BRUL a tangle
BRUMÖN to buzz, to hum
BRUVÖN to sniff
BRÜOM embryo
BRÜYÄR heather
BRÜYÄRALÄN heathland
BUB a cow
BUBAMIT beef
BUBÜL a calf
BUBÜLAMIT veal
BUÄD an advantage
BUDAN a buddhist
BUFOD a toad
BUEG a beech (tree)
BUFOD a toad
BUG a bay
BUIDÖN to hedge in
BUIKUMO preferably, rather
BUJID a sparking plug
BUK a book
BUKARAMAR a bookcase
BUKÄDAN a book-keeper
BUKEM a library
BUKISELAN a bookseller
BUKISELIDÖP a bookshop
BULÄD a blister
BULIK bubbly
BULIL a bubble
BUM construction
BUMOT a building
BUMÖN to build, to construct
BUN a jump, a leap, a spring
BUNÄDÖN to skip
BUNDAN abundance
BUNDANIK abundant, plenty
BUNÖN (LOVE) to jump, to leap, to spring (over)
BUNASTAFABUNAM (the) pole vault (= athletics)
BUNDANIK abundant, in plenty
BUO preferably
BUON a cork
BUÖN to prefer
BUT a boot
BUÜKÖN to prefer
BÜ ...ago (bü yels tel = two years ago)
BÜ before (preposition)
BÜAD a decree
BÜÄ before (conjunction)
BÜÄTAN (the) late lamented
BÜÄTO formerly
BÜD a command, an order
BÜDAKIP a (mental) reservation
BÜDÖN to command, to order
BÜDÜLÖN to prescribe
BÜFÄT a sideboard
BÜFIK preliminary, provisional
BÜFO for the time being
BÜG a can, a tin
BÜGIMAIFÜKÖM a can-opener, a tin-opener
BÜGOLAN a harbinger, a herald
BÜGUTÖN to taste
BÜIK former, preliminary, previous
BÜIKÜNO first and foremost, firstly, in the first place
BÜK print
BÜKOT a printed paper
BÜKÖN to print
BÜMAL a prerequisite, a sign
BÜMICÖDOT a prejudice
BÜMICÖDÖN to prejudice
BÜN a pear
BÜO before, formerly
BÜOCEDÖN to suppose
BÜOLOGED a preview
BÜOLOGÖN to foresee
BÜOMESÜLÖN (AD) to take precautions (to)
BÜOSAGAN a fortune teller
BÜOSAGÖN to forecast, to predict
BÜOSTIP a prerequisite
BÜOVITÖN to avoid
BÜR an office
BÜSID business
BÜSIDAN businessman
BÜSIDACIF executive, manager
BÜZIB an hors d'oeuvre, a starter
C
CAFED a kettle
CAFÄD a casserole, a saucepan
CAL employment, occupation, profession
CALAFOVAN a successor
CALAKOMIT an official duty
CALAN a clerk, an official
CALASVIST a colleague
CALONUNODAN a reporter
CALÖFIK official
CAM a chamois
CAN(S) goods
CANAMAGAD a warehouse
CANISELIDÖP a department store
CARAD a locust
CAVÖN to yawn
CÄDIK distinguished, excellent, highly respected
CÄF a beetle
CÄLAN an employer
CÄLÄB an employee
CÄLODÖN to appoint
CÄLÖN to nominate
CÄNAMON change (cash)
CÄNÖN to change, to exchange
CED an opinion
CEDIDÖN to feign, to pretend
CEDÖN to mean
CEK a cage
CEL a cherry
CELABIM a cherry-tree
CELEP a cherry-tree
CEM a room (in house)
CEMAKLOT a dressing gown
CENAVAMIK cold-blooded
CENO alternately, for a change
CENÖN (AD) to change (into), to turn (into)
CIEL a gill (of fish)
CIF a chief, a director, a head
CIFAZIF chief, main, principal
CIFODANEF (the) authorities
CIL a child, an infant
CILAJIDÜNAN a (children's) nurse
CILASAIKUL a tricycle
CILIJIKÄLÄDAN a child-minder
CILIL a baby
CILÖFOT childishness
CILÜP childhood
CILÜL a kiddie
CIM a chimney, a (ship's) funnel
CIMAMULÜR a mantelpiece
CIN a machine
CINALEÜL machine oil
CINÄDAN a (mechanical) engineer
CINEM machinery
CIP a splinter
* (pöteta)cips = crisps
COG fun, humour
COGEDÄL a sense of humour
COGIK funny, humorous, jokey
COGÖN (DÖ) to jest, to joke (about)
COL violoncello
COP a hoe
CÖDAL a judge
CÖDAN a magistrate
CÖDÄD a lawsuit, a trial
CÖDÄDÖN to bring to trial
CÖDETADEIDÖN to execute (= put to death)
CÖDETÖN (EKI AD) to condemn (someone to)
CÖDISPIKED a verdict
CÖDOT a judgment
CÖDÖN to judge
CÖG chess
CÖGAPIÄD a chess piece
CÖPILÖN to chop up
CUB a cistern, a tank
CUBANAF a tanker (ship)
CUBAVAB a tanker (lorry)
CUK a donkey
CUVÖN an axe, a hatchet
CÜG a cheek (part of face)
CÜN a chin
CÜTID a deception
CÜTIDÖN to deceive
CÜTOD a deception, a disappointment
CÜTÖN to deceive
jestern
DA through
DABAILÖN to farm out, to lease
DABENO blissfully
DAIF a banquet, a feast
DAIL a parliament
DABIN existence
DABINANEF everyone (in a certain place)
DABINÖN to exist (dabinos = there is (are)
DABLÜNÖN to extradite
DABRIDÖP a nursery (for flowers, plants)
DABÜKAN a publisher
DABÜKÖM a printer (computer, etc)
DABÜKOT an edition
DABÜKÖN to publish
DACEIN a transmutation
DADEADÖN to become extinct
DADEIDÖN to exterminate
DADRÄNÄLAM stress
DADRÄNÄLIK stressful
DADRANÖN to pierce
DADUNÖN (to) carry out
DAEMED a redoubt (military)
DAEMOD a dyke, a rampart
DAET a date (fruit)
DAF a badger
DAFAINIK shrivelled
DAFAMÜL a family line
DAFOMÖN to develop fully, to train
DAFREDÜKÖL delightful
DAFRONIKÖN to shrivel, to wither
DAG darkness
DAGEBÖN (MONI) to invest (money)
DAGIK dark
DAGLOF development, growth
DAGLOFÖN to develop, to grow
DAIF a banquet, a feast
DAIFAN a connoisseur
DAIFIDAN (HI-/JI-) a host, a hostess
DAIFIDÄB (HI-/JI-) a guest
DAIFOTÜL a morsel, a treat
DAIL parliament
DAIVÖN to dive
DAIVÜLÖN to somersault
DAJÄF (general) activity, coming and going
DAJEK terror
DAJOIKÜLÖN to push, to shove
DAJONÄD an exhibition, trade fair
DAJONÄDÖN to exhibit
DAJONÖN (OKI) to appear
DAKIPÖN to hold, to maintain, to retain
DAKONSÄLAM a consultation
DAKONSÄLÖN (to) counsel
DAKONSÄLAN a counsellor
DAKOSÄD traffic
DAKOSÄDASIRK a (traffic) roundabout
DALABAN an owner, a proprietor
DALABOT a property
DALABÖN to possess
DALABÜKÖN to maintain
DALEBÜD an (official) edict
DALEFAT a great-grandfather
DALEK a Dalek
DALEMOT a great-grandmother
DALESKOP a telescope
DALESTÜM awe, esteem
DALESTÜMIK highly esteemed
DALIAD a dahlia
DALILAN a listener
DALILANEF an audience
DALILÖN to listen to, to pay attention to
DALOGAL an inspector
DALOGAM an inspection
DALON (the) constitution
DALONÖN to constitute (= to adopt constitution)
DALÖN (+ INFIN) to be allowed to (=may)
DALUIMÜKÖL sodden
DALUKÄM a surgical camera
DALUKÖTETAV key-hole surgery
DALUSKOP a microscope
DALUVAL microcosm
DAN thank(s)
DANOTÜKÖN to make known
DANÄDÖN to acknowledge, to be indebted to
DANÄDÜ thanks to...
DANÖF gratitude
DANÖFIK thankful
DANÖN to thank (danön demü/pro = to thank for)
DANÜD a dance
DANÜDÜM a dance (tune)
DANÜDÖN to dance
DAOPTAN an adoptive parent
DAOPTÄB an adopted child
DAPEBÖN pounding, thumping (of heart)
DAREIGÖN to dominate
DAS that (conjunction)
DASAMAN an exemplar, a model, a paragon
DASÄKÖN to interrogate
DASENÄLIK sensitive
DASEVÖN to realize, to recognize
DASLEITÖN to slash, to slit, to tear apart
DASTUN a sensation
DASTUNANUN a sensational report
DASUEMÖN to (mentally) realize
DASUMÖN to accept
DAT so that (conjunction)
DATIKÖN to devise, to think out
DATIKOVIK imaginable
DATOMÖN to torment
DATONÖN to ring out
DATUVOT an invention
DATUVÖN to invent
DAUK a carrot
DAÜKÖN to saturate
DAÜLAN an adult
DAÜLÜP adulthood
DAUN down (=fluffy feathers)
DAUT a daughter
DAV dew
DAVÄL an election
DAVATOF a dewdrop
DAVED emergence
DAVEDÖN to appear suddenly
DAVEDÖP a birth-place
DAVEDÜKÖN to bring about, to cause, to effect
DÄBEJÜTÖN to shoot off
DÄDIK defective, impaired
DÄDIKÖN to break down, to fail
DÄDILEDIKÖN to crumble
DÄDILEDÜKÖN to crumble (bread, etc)
DÄG a dagger
DÄGÖN to stab
DÄK a deck (on board ship)
DÄL permission, concession
DÄLAB charter
DÄLÄDÄB a deputy
DÄLÄDO duly
DÄLÄLIK indulgent, lenient
DÄLOD (social) atmosphere
DÄLÖN (+ INFIN) to allow, to permit
DÄLTAD a delta
DÄM damage, a disadvantage
DÄMIK harmful
DÄMÜ to the detriment of
DÄMÜKÖN to damage
DÄPÄB an adept
DÄPÖN to initiate
DÄROPÖN to disrupt
DÄRVID a dervish
DÄSÄRT a desert
DÄSINÖN to draw, to sketch
DÄSINOTABIOSKOP a cartoon (= animated film)
DÄSPERÖN to despair
DASTEIF ambition
DÄSTEPÖN to spurn
DÄSTURÖN to disintegrate
DÄT a date (calendar)
DÄTAGÖN to trample down
DE of, from
DEADAM death
DEADANAGALÄD wake (after persons’s death)
DEADANÖP cemetery
DEADAPÖNOD (the) death penalty
DEADIK dead
DEADIYUF euthenasia
DEADÖN to die
DEB a debt
DEBETÖN to owe (money)
DEBÖN to owe
DEF a defect, a deficiency
DEFAL litter, rubbish, trash
DEFALIÄR bin, waste basket, trash can
DEFÄDÖN to be in need, to be in want
DEFIK deficient, imperfect
DEFÖN to be deficient, to be lacking, to fail
DEG ten
DEGBAL eleven
DEGIV delivery, surrender (of goods)
DEGTEL twelve
DEGTELAT a dozen
DEGYEL a decade
DEIDACÖDETÖN to sentence to death
DEIDÖL fatal
DEIDÖN to kill
DEIFLODÖN to freeze to death
DEIJÜTÖN (EKI) to execute (someone) by shooting
DEIKAM a digression
DEIKÖN to digress, to stray
DEILÄGÖM gallows
DEILÄGÖN (EKI) to execute (someone) by hanging
DEIMÖN to reject
DEKÄTAN a dean
DEKLAM a declamation
DEKLINÖN to decline (nouns)
DEKOTÖN (to) decode
DEKUL December
DEKÖN to decorate
DEL a day
DELABUK a diary
DELAGASED a newspaper
DELAPRIM daybreak
DELFIN a dolphin
DEM regard
DEMILÖN (DÖ) to be petty (about)
DEMOD an indirect object (grammar)
DEMOKRAT democracy
DEMÖN to mind, to note, to regard, to take notice of
DEMÜT extortion
DEN a rapier
DENSITIK dense, thick
DENSITÜKIAN a condenser
DENU from then on, henceforth
DEPÜTANEF a delegation, a deputation
DEPÜTÄB a deputy, a member of parliament
DERÖNÖN to start (a race)
DESEDAN a sender
DESIN an intention, a plan, a purpose
DESINO deliberately, on purpose
DESIR a desire, yearning
DESIRIK anxious
DESIRÖN to desire, to yearn
DETÄV departure
DETÄVÖN (DE) to depart (from)
DETIK right-hand
DEÜKÖN to remove, to take off
DEVEGAM setting out (on journey)
DEVID foreign exchange
DI from, of (with names of cities, countries, regions)
DIABÜL an imp, a little devil
DIAGUNIK diagonal
DIALIM idealism
DIAMET diameter
DIATEK (NULIK) The New Testament
DIÄT a diet
DIB a depth
DIBIK deep
DIBOT a (specific) depth
DICETASITOT digestive system
DICETÖN to digest
DIDO certainly, indeed
DIENTIFÄD identification, an identity card
DIFIK different
DIFÖN (DE) to differ (from)
DIGIDÖN to appreciate, to esteem
DIGIK dear, esteemed, lovable
DIGÄDIK valuable, worthy
DIGÄDÖN to be worthy of, to be of value
DIGIDÖN to appreciate
DIKOT a diktat (of dictator)
DIKTORAN a dictator
DIL a part, a portion
DILAM a division
DILÄDÖN (VÜ) to divide (among)
DILÄM a dilemma
DILED a piece
DILEKÖN to conduct (orchestra)
DILET an element
DILIJAN a carriage, a stage-coach
DILO partly
DILOD a share
DILODÖN to share
DILOT a deal, a part (of a whole)
DILÖN to divide, to part
DIN a matter, a thing
DINAMIT dynamite
DINÄD a circumstance, a condition
DINDUN a turkey
DINIT a dignity
DINITALEOD hierarchy (non-religious)
DINOSAUR a dinosaur
DIOTIK idiotic
DIPAN a diplomat
DIS under
DISÄRT desertion
DISBOVEDIL a saucer
DISEIN an aim, a plan
DISEINÖN to aim, to mean
DISIN a design, a plan
DISINÖN to design, to plan
DISKUDIJEDAM (the) discus throw (= Olympics)
DISLIENÜKÖN to underline, to underscore
DISMELANAF a submarine
DISÖN to diminish
DISPENÄD a signature
DISPENÖN to sign
DISSILIK open-air
DISSTÜTOT a base, a plinth
DIST an (essential) difference
DISTÖN (DE) to distinguish (from)
DISTIDÖN to distinguish, to make a distinction
DISTIK distinct
DISTÖFIK various
DISTRENAVEG the underground (railway)
DISTUKÖN to destroy; to devastate
DIT separation
DITAVÖL diaphragm
DITIBÖN to hand out
DITÖN (DE) to separate (from); to take leave (of)
DISTRENAVEG underground (railway)
DITRET distress, an emergency
DITRETAJÄNIL communication cord (on train)
DITRETAJOLAM an emergency landing (aviation)
DITRETAKLOK a warning bell (in distress)
DIUM a (spiritualist) medium
DIUR daytime
DIURETIN diuresis (medical)
DIV a treasure
DIVODIK devoted
DIVODÖN (+ dative) (to be) addicted (to)
DIVÖP a treasure house
DO although, though
DOAT a finger
DOATABOMIL phalanx
DOATAHÄT a thimble
DOATANUEL a fingernail
DOATÖN to touch
DOBÄLIK false
DOBIK false, wrong
DOBÜKAM a falsification
DOBÜKÖN to fasify, to spoil
DOCOD (the) Doge (=Venetian ruler)
DOD disapproval, misgiving
DOFIK dull
DOG a dog
DOJEDÖN (OKI) to prostrate (oneself)
DOJOIKÖN to overturn, to upset
DOK a doctorate
DOKAN a doctor
DOKÜM a document
DOKÜMAM documentation
DOL pain, suffering
DOLIK hurting, painful
DOLÖN to hurt
DOM a house
DOMARAV a (house) burglary
DOMATRIP rates (for house, etc)
DOMAL a master (of household)
DOMINOV dominoes (= game)
DON bottom (not top)
DONADIL LÖPIK upside down
DONAJUL a lower (primary) school
DONAMAXÜL (the) lower jaw
DONAPLANEM undergrowth
DONATEAD ground floor
DONIO downwards
DONO below, down
DONÜ below
DONÜKÖN to lower
DOSLEATÖN to demolish
DOT a doubt
DOTIK doubtful
DOTIMIK sceptical
DOTÖN (DÖ/TEFÜ) to doubt
DÖB guilt
DÖBAT a debate
DÖBIK guilty
DÖBIKÖN to be found guilty
DÖBOT fault
(döbot duton lü ol = it's your fault !)
DÖDEL Thursday
DÖFÄD a shortcoming
DÖFIK defective
(rif döfik = a flat tyre)
DÖM thumb
DÖNU again
DÖNUAM a repetition
DÖNUAMAPLÄG a rehearsal
DÖNUAMO repeatedly
DÖNUBUMÖN to rebuild
DÖNUKOPAM reincarnation
DÖNUKOPÖN (to) reincarnate
DÖNULIFÜKÖN to revive
DÖNULOGÖ! see you soon! so-long!
DÖNUPENÖ! write again soon!
DÖNUOD a refrain, a repetition
DÖNUÖN to repeat
DRAK a dragon
DRAMATAN an actor
DRAMATAV drama
DRAMATÖN to dramatise
DRANÄDAN an intruder
DRANÄDIK intrusive
DRANÄL a compulsion
DRANÖFIK urgent
DRANÖN to press, to rush (of blood, etc)
DRAT wire
DRÄGUN a dragoon (military)
DRÄNÄL an affliction
DRÄNÖN to press, push, shove
DRÄTODÖN (OKI) to train (= sports)
DRÄTÖN to train (= animals)
DRED fear
DREDÖN to fear
DREDABIK awful, fearful
DREDÄLIK apprehensive, anxious
DREDÄLÜKÖN to alarm, to demoralise
DREDILIK uncanny
DREDIK afraid
DREDÖF cowardice
DREDÖN (DEMÜ) to be afraid (of)
DREFÄB a (human) subject, a victim
DREFIK relevant
DREFÖN to affect, to strike
DREMÄL anxiety
DREMET a vibration
DREMÖN (DUB/SEKÜ) to tremble (with)
DREN a tear
DRENAMEAT tear duct
DRENÖN to cry, to weep
DRENÜKÖN to distress, to upset (= to make cry)
DRIM a dream
DRIMÖN to dream
DRIN a drink
DRINAMON a gratuity, a tip
DRINED a beverage
DRINOD a drink
DRINÖN to drink
DROG a drug
DROLIK comical
DRUMÖN to drone, to hum, to roar
DU while
DUBÄ because (conjunction)
DUBO thereby
DUBÜKÖN (to) reset (page) (computger)
DUGÄDÖN to accompany (to go with)
DUGÄL education
DUGÄLÖN to bring up, to educate, to raise
DUGED a (musical) accompaniment
DUGIAN a 'mains' connection (for gas, water, etc)
DUGOLÖP a corridor
DUGÖN to direct, to manage, to lead
DUINAFÄGIK efficient, competent
DUINAVOTEM a repertoire
DUINOD an achievement
DUINOT an attainment, a deed
DUINÖN (to) achieve
DUJETAPARAT a shower fitting
DUK a dock
DUKÖP a dockyard
DUL a duration
DULIK chronic, lasting
DULOGAMOVIK transparent
DULÖFIK durable, settled (of weather)
DULÖN (DÜ) to last (for)
DUMIK dull (=of tone)
DUN an action
DUNALEFOM active voice (grammar)
DUNAMOD a policy
DUNETATAB a (shop) counter
DUNETÄB a client, a customer
DUNETÖN to serve (someone)
DUNIKOD a fanatical act
DUNODÖN to act (as); to function
DUNOT a deed
DUNÖF activity
DUNÖN to do
DUODEN duodenum
DUBÜKÖN (to) reset (page) (computer)
DUSTODAN an industrialist
DUTÖN (LÜ) to belong (to)
DÜ during
DÜD a paper bag
DÜF hardness
DÜFÄLIKO hard-heartedly
DÜFIK hard
DÜFIKAM hardening
DÜKÄN a duchy
DÜNÄDÖN to do military service
DÜNAN a servant
DÜNASPADÄD a service area
DÜNET an errand
DÜNOT a service
DÜNOTAN a (shop) assistant
DÜNÖN to serve
DÜP an hour, o'clock* a düp = per hour
DÜPAFOLDIL a quarter of an hour
DÜPAKOUN a time zone
DÜPATELDIL half an hour
DÜTÖN to appropriate

E and
EBO just, precisely
ED and (before vowels)
EFE indeed, but...
EK anybody, anyone, someone
EKÖ here is (are)
EKÖMÖLAN a new arrival
EL (article for foreign words)
ENEITO the night before last
ENU just now
ET that (determiner)
ETDELAO from that day on
ETOS that (abstract pronoun)

FA by
FAALIK pale
FAB a fable
FABRIKAM (the) manufacture
FABRIKÖP a factory
FABRIKÖN to manufacture
FABRIKOT a product
FAD a thread
FAEM hunger
FAEMADITRET a famine
FAEMIK hungry
FAFAR a fanfare
FAG distance
FAGIK distant, far
FAGOSEATIK remote
FAGOT a distance
FAGOTABUNAM (the) long jump (= athletics)
FAGOTALEIGIK parallel
FAGOTILÜ a short distance from
FAIB a fibre
FAILAM a (financial) failure
FAILAN a bankrupt
FAILOT a ruin
FAILÖN to go bankrupt
FAINIKAM fading, withering
FAJISTIK fascist
FAL a fall
FALAJELÖM a parachute
FALOK a falcon, a hawk
FALÖN to fall
FALSÄT a high-pitched voice
FAM fame
FAMIK famous
FAMÜL a family
FAMÜLANEM a surname
FANAPLED a (game of) 'tig'
FANÄBAM imprisonment
FANÄBÖP a prison
FANÄBÖPÄB a prisoner
FANÄBÖPÖN (to be in) prison
FANÄBÜKAMABÜD a warrant (for the arrest of)
FANÄBÜKÖN to arrest
FANÄDÖN to catch, to snatch
FANÖN to catch
FAR a lighthouse
FARIN pharynx
FARM a farm
FARMADOM a farmhouse
FARMAN a farmer
FASAD a facade
FASILIK easy
FASILOT a facility
FAT a father
FATÜL KRITID Father Christmas
FATÜITIK arrogant, conceited
FAVIK glum, morose, upset
FAVÖN to upset, to worry
FÄD a chance event, a coincidence
(ma fäd = at random)
FÄDIK accidental, by chance
FÄDIKO as it happens, perchance
FÄDO by chance, unexpectedly
FÄG an ability, a faculty
FÄGIK able, capable
FÄGIKO ably, capably
FÄGÖN to be capable, to be in a position to
FÄKAM emotion, fervour
FÄKÄD excitement
FÄKÄDIK excitable
FÄIKNIBÖN to squeeze together
FÄIKNOPÖN to button up
FÄISKRUBÖN to screw down
FÄISTEIGÄDÖN to plug, to stop up
FÄITANÖN to bind up
FÄKÄDIKO emotional
FÄKÄDÜKÖN to excite (emotionally)
FÄKIK emotional, moved (emotionally)
FÄKIKÖN to be moved (emotionally)
FÄKÖN to be touched (emotionally)
FÄKÜKÖL ardent, highly emotional
FÄKÜKÖN to move (emotionally)
FÄLID a valley
FÄNÄDÖN to flutter, to wave
FÄNÖM a ventilator
FÄRMÜKAMAMUSKUL sphincter
FÄRMÜKÖN to close, to shut
FÄRMÜKÖN ME LÖK to lock
FÄTOT destiny, fortune
FE it's true that
FEABLUNEDÖN to re-baptize
FEAFOMÖM a tramsformer (electrical)
FEAJAFÖN (AD) to convert (into)
FEALOTÄDÖN to remove (= move house)
FEAPLADÖN to download [computers]
FEATONATAM transliteration
FEATONATÄT a transliteration
FEATONATÖN (to) transliterate
FEBAKATÄD working capital
FEBÄD a (commercial) enterprise
FEBOD occupation, trade
FEBUL February
FED a federation, league
FEDIK federal
FEDÖN (KO / TA) to be in league (with / against)
FEELID a freckle
FEFIK grave, serious
FEFILÜKAM combustion
FEFO in earnest
FEGEBÖN to squander
FEIFÖN to whistle
FEILALÄNED arable land
FEILAM agriculture
FEILAN a peasant, a rustic person
FEILANIK rural
FEILAV agriculture
FEINIK fine
FEINÜKÖL rarefied
FEL a field
FELIFÄDÖN to spend (time)
FEMUR a femur
FENIK tired
FENÄT a window
FENÄTABOED a window-sill
FENÄTIKLINÜKAN a winder cleaner
FENÜKÖN to exhaust, to tire
FERABEM an iron beam
FERIN iron
FERINAMÜN iron ore
FEROD a rail
FERODARUTAVEG a train track
FESÜL a (blood) vessel
FEUDIM feudalism
FIBIK weak
FIBÖFIK mild
FID food
FIDACAN crockery
FIDACEM a dining room
FIDASTAFIL a chopstick
FIDÄD a meal
FIDÄDAKAD a menu (table d'hôte)
FIDED a dinner
FIDEDÖN to dine
FIDOVIK eatable, edible
FIDÖN to eat
FIDUIN completion
FIDÜP a mealtime
FIED faith
FIEDIK faithful
FIEN interest (=financial return)
FIF a fever, a temperature
FIFÖN to have a fever, a temperature
FIG a fig
FIGUR a figure, a form
FIJESIPED (= fibot jelasita pedagetöl) = Aids
FIKULIK difficult, hard
FIL a fire
FILAMASTÖF fuel
FILASEPÜLÖP a crematorium
FILAZÄP a (pair of) tongs
FILÄT a net
FILED a burn (=injury)
FILETATOP a hearth
FILETATOPAFÖN an (open) fireplace
FILID ignition (of car)
FILIDÖM a lighter
FILIDÖN to ignite, to kindle, to light
FILIG a fern
FILM a film (filmastelan = a film star)
FILOSOP philosophy
FILÖN to burn (=be burning)
FILÜKÖN to burn up
FIMÄDÖN to harness, to make firm
FIMEKÖN to complete, to finish
FIMIK fast, firm
FIMÜKÖN to fasten, to fix
FIN a conclusion, an end
FINEN finance
FINIDÖN to abolish, to bring to an end
FINOT an (ultimate) end, an extremity
FINÜKÖN to conclude, to end, to finish
FIR a fir (tree)
FIT a fish
fish and chips = fit e pötetüls
FITAVATIÄR an aquarium
FITEMAVATIÄRÖP Public Aquarium
FIV a pool
FIZIR an officer
FLAB a piece of cloth
FLAD a bottle
FLAG a flag, a standard
FLAGEDÖN to ask, to demand, to insist on
FLAGIÄLIK demanding
FLAGÖN to require
FLAM a flame
FLAMOT a taper. a torch
FLAMÜLÖN to flicker, to glimmer
FLAN a side
FLANÜ apart from
FLANÄD a wing (of building)
FLANATAB a sideboard
FLAP a hit, a smack
FLAPIL a slap
FLAPILAKREM whipped cream
FLAPÖN to beat, to hit, to slap, to strike
FLÄKÖMALAMPAD a (reflective) headlight
FLÄKÖN to reflect (light)
FLÄNO duty free
FLÄNÜKAMAMÄK a (pre-paid) postage stamp
FLÄTÖN to flatter
FLED a load
FLEDANAF a freighter
FLEDASPADÄD a cargo hold
FLEDATOOD a van
FLEDAVAB a lorry
FLEDINAIF (the) freight trade
FLEDOT a load
FLEDÜLÖN to load (a gun)
FLEGED a hinge
FLEGOT compliance
FLEGÖN to bend, to flex
FLEK a rev, a turn
FLEKAM a rotation
* talaleflekam = rotation of the earth
FLEKIK flexible, supple
FLEKÖN to turn (to)
FLEN a friend
FLENALÖF (close)friendship
FLENAM friendship
FLENÄDAN a comrade, a mate, a pal
FLENÖFIK amiable, kind
FLIB a flea
FLIFÄDIK fresh, new
FLIFÄDÜKÖL refreshing
FLIFÜKÖN to refresh
FLIFIK fresh
FLIODABUK an in-folio album
FLITAMUG a bat (= creature)
FLITAPOF an airport
FLITÄM a wing
FLITAJIDAIFIDAN an air-hostess
FLITÖM an aeroplane
FLITÖN to fly
FLOD frost
FLODAM freezing
FLODÖFÖN to freeze (due to actions, emotions)
FLODÖN to be frozen
FLOG a flake
FLÖDACIN a freezer
FLÖDÖN to freeze
FLÖKASTUL a wickerwork chair
FLÖKOT a plait (of hair)
FLOM a forehead
FLOR a flower
FLORABRASID a cauliflower
FLORED a bouquet
FLORÖN to blossom, to flower
FLORÜP Spring
FLOTED a raft
FLÖRÖN to prompt (in theatre)
FLUD flow, high tide* flud süpik = Spring tide
FLUDÜP at high tide
FLUK a fruit
FLUKEPAGAD an orchard
FLUKÜP Autumn
FLUM a current
FLUMED a river
FLUMEDAJEVOD a hippopotamus
FLUMOT a liquid body
FLUMÖN to flow
FLUNÖN to affect, influence
FLUTÜLÖN to whistle (for)
FO before (place), in front of
FOAD a liver (anatomy)
FOBEL headland, promontory
FOD a scythe
FODÖN to cut, to mow, to reap
FOG a mist, a fog
FOGALÄDÖP a remote watch (building)
FOGINAN an outsider, a stranger
FOGINIK foreign, strange
FOGINÄN abroad, overseas
FOGINÄNIK foreign
FOGINÄNO abroad
FOGOLAN a predecessor
FOGOLÖN to go before, to precede
FOGÜLÖN to become hazy
FOIKÖN to arise
FOK a fork
FOL four (folo = in fours)
FOLDIL a quarter
FOLLIEN a square (shape)
FOLLIMAFLAP quadriplegia
FOM a form, a shape
FOMAM a version
FOMÄD a feature
FOMÄL imagination
FOMÄLOD a figment (of the imagination)
FOMÄLÖN (BOSI) to imagine (something)
FOMÄT a format, a size
FOMET a form (to fill out)
FOMÖN to form, to shape
FOMÜL a formula
FOMÜLAM an (official) request
FON a spring (of water)
FONÄD a fountain, a well
FONÄT a source, a spring
FONED a fountain (in garden)
FOPAN a fool
FOPIK foolish
FOPLADÖN to put in front
FOR (the) gallows
FORTIF a fortification
FOT a forest, a grove, a wood
FOTAZUGOT a stretch (of forest)
FOTIKONÖM forestry
FOTIKONöMAN a ranger
FOTOGRAFAN a photographer
FOTOGRAFOT a photograph
FOTÜL a thicket
FOUK focus
FOVO furthermore, henceforth
FOVÖN to follow on
FÖDÖN to elevate, to further, to promote
FÖFAFLAN front (not back)
FÖFASTEV (FÖFANAF) prow (of ship)
FÖFIK ahead
FÖFIO forwards
FÖFIÖ! forward(s)! (exclamation)
FÖFÖN to be ahead, to be in front
FÖFÜ in front of
FÖFÜKÖN to advance
FÖG a hammer
FÖLÖN to carry out (promise/verdict)
FOLÜM a quartet
FOMÄT a format
FOMÖN to fashion
FÖDATANOD a conveyor belt
FÖN a heater, a stove
FÖNIG Phoenix
FÖRO at any time, ever
FÖVOT a continuation
FÖVÖN to continue
FRAG a strawberry
FRAKETÖN to crack, to snap
FRAKTUR Gothic (type)
FRAMBOD a raspberry
FRAMBODARUBUD a raspberry bush
FRAN a franc (currency)
FRASEOD an expression (phrasing); turn of phrase
FRÄD(S) an expense, expenses
FRÄDÖN to cost (=have a price of...)
FRÄN a bit (on bridle)
FRED gladness, happiness, joy
FREDADRAMAT a comedy
FREDIK glad, happy
FREDIM optimism
FREDIMAN optimist
FREDIMIK optimistic
FREDÖN (DEMÜ/TEFÜ) to rejoice (over), to be glad/happy (about)
FREMÄD a frame
FREMÜL a panel
FRENOLOG phrenology
FRENÖM a brake
FRENÖN to brake
FRESKOD a fresco
FRIDEL Friday
FRIN a finch
FROG a frog
FROMAD a cheese
FRON a wrinkle
FRONT a (military) front
FRONTANEF the front line (of soldiers)
FRONÜKÖN to wrinkle
FRUT an advantage
FRUTIDÖN to benefit from, to make use of, to takeadvantage of
FRUTIK useful
FRUTÖN to benefit
FTISID tuberculosis
FUK a seal
FULIK full
FULIOPÖMÖN to pump up (tyres, etc)
FULÜKAPEN a fountain-pen
FULÜKÖN to fill
FUN a cadaver, a corpse
FUNIG a fungus
FUNISEPÜLAN an undertaker
FURMID an ant
FURNOD an oven, a stove* koldülükafurnod = a cooling oven
FUROT a lining
FUT a foot
FUTAFRENÖM a foot brake
FUTAGLÖPÄD football (= game)
FUTAKÄLAN a chiropodist
FUTARETOD a footprint
FUTAPLANT sole (= of foot)
FUTAYOIN an ankle
FUTOGOLAN a pedestrian
FUTOGOLANAZON a pedestrian precinct
FÜLIK felt
FÜMÄDIK obstinate
FÜMÄDÄLIK bloody-minded
FÜMÄLIK decisive
FÜMETIM determinism
FÜMETIMAN a determinist
FÜMETÖN to determine
FÜMIK certain, sure
FÜMIKO certainly, for sure
FÜMODÖN (to) verify
FÜMÖ! sure! without doubt!
FÜMÜKAM confirmation
FÜMÜKÖN (to) ensure
FÜNOD Foundation
FÜNÖN to establish, to found
FÜSIOLEKÄLAN physiotherapist
FÜSÜDAV physics
FÜTÜRIK future

GAD a garden
GADABUID a garden hedge
GADAN a gardener
GADÖN to garden
GADÖM a garden tool
GADAPIADIL a patio
GADUT cod (=fish)
GAENOD a profit, a win
GAENÄTÖN (DE) to profit (from)
GAENÖN to attract, to earn, to gain, to win
GAGOT filth, rubbish
GAL a vigil
GALANT a snowdrop
GALAXID a galaxy
GALÄDAN a watchman
GALÄDÖP a look-out (building)
GALÄDÖN to keep an eye on, to watch
GALÄL awareness, watchfulness
GALEDAN a watchman
GALEDÖN to beware, to protect(to watch over someone = galedön eki)
GALIK awake
GALIKÖN to awake, to wake up
GALOTÖN to gallop
GALÖN to be awake, to watch
GALÜKIAN an alarm clock
GALÜKÖN (EKI) to wake (someone)
GAN a goose
GANALOET roast goose
GANET an agency
GAOD gauze
GARAD a garage
GARANÖN to ensure, to guarantee
GARDAN a guard (military)
GARED an instep (of shoe)
GARID a mushroom
GARNISUN a garrison (military)
GAS BRUIDIK effervescence
GASAL a gazelle
GASED a magazine
GASEDEM the press
GASEDIMAN a journalist
GASIN gas
GASINALAMPAD a gaslight, gaslamp
GASINARÜD a gaspipe
GASINIFABRIK gasworks
GÄMÖN (ME RULÄT) to gamble, to play (at roulette)
GÄYSÄR a geyser
GE back (return, response, retaliation)
GEBÄD a usage
GEBIDÖN (DÖ) to have at hand, to have at one's disposal
GEBIDÜKÖN (EKE BOSI) to make something available (to someone)
GEBÖF a custom
GEBÖN to use
GEDIK grey
GEF a vessel (= container)
GEGAENÖN to regain
GEGIVÖN (EKE) to give back, to return (to someone)
GEGOLÄDÜKÖN to pull back, to retreat
GEIDAN a guide
GEIDAVÖD a clue (for puzzles)
GEIDÖN (EKI) to guide (someone)
GEIK reciprocal, reflexive (grammar)
GEIKAM a return
GEIL height
GEILIK high
GEILOTABUNAM (the) high jump (= athletics)
GEILÜKUMÖN to enhance
GEIN brandy, cognac, gin(geinapöb = a "dive")
GEJOIKÖN to drive back, to repulse
GEKÖMÖN (LÜ) to come back (to), to return (to)
GELAN an organist
GELOGAM regression
GELÖN to play the organ
GEMAG an antetype, a counterpart
GEMAGÖF symmetry
GEMOTAM renaissance
GEN sex
GENÄMS (the) genitals
GEOMET geometry
GEÖN to react, to reciprocate
GERALESON a crown prince
GERED a gene
GEREDEM a genome
GEREDIK genetic
GERÖN to inherit
GESAG an answer
GESAGÖN to answer
GESEDÖN to return, to send back
GESPIKÖF (mental) preparedness, quickwitedness
GESPIKÖM an answering machine
GESPIKÖN to acknowledge, to anser, to reply to
GESPIKÜ in reply to...
GETAZÖT a receipt
GETÄVABILIET a return ticket
GETÄVASUÄM a return fare
GETEDAN a receptionist
GETEDÖN to accept. to receive (people)
GETIKÖN (DÖ) to reminisce, to think back (about)
GETÖN to get, to obtain, to receive (things)
GEÜKAM a reaction
GEVEGÖN to return
GEVÖN to give, to grant, to present
GIAN (the) gigantic
GIANAN a giant
GID justice
GIDID a responsibility
GIDIDÖN (DEMÜ) to be responsible (for)
GIDIK, GIDÖFIK fair, just, right, seemly
GIDÜKÖN to justify, to vindicate
GIFAFER cast iron
GIFÜLOT spray
GIG gout
GIJÄT a (ticket) office
GILDÄT a corporation
GIM a gimlet
GIMÖN to bore, to drill
GIMÜL a drill
GINGIF a gum (= in mouth)
GINÄDÖN to wind up (a watch)
GINÖM a windlass
GIRAF a giraffe
GIT justice
GITAR a guitar
GITÄDASÄKÄD a (judicial) case, a lawsuit
GITÄT a just claim, a right
GITOD a justification
GIVIÄLIK generous
GIVIDÖN to delegate, to transfer
GIVÖN to give
GIVÜLÖN to attribute, to donate
GLAD ice
GLADABEL an iceberg
GLADADOMIL an igloo
GLADAHOKIY ice hockey
GLADARAMAR a refrigerator
GLADET an ice cream
GLADETÜL an ice cube
GLADIOLS gladioli
GLADÜL an ice cream
GLAN a gland
GLATO free of charge, gratis
GLÄTÄDAN a glazier
GLÄT glass
GLÄTIBLADAN a glass-blower
GLÄTIBLADÖP glass-blowing works
GLÄTIK (of) glass
GLÄTÖP glassworks
GLÄTOT glass (substance)
GLEINÖN to glean
GLEIPED a door handle
GLEIPÖN to grasp, to seize
GLEPÖN to encroach
GLEPÄDÖN to grip
GLEIPÜLÖN to handle
GLIBAN a vagabond
GLID greeting
GLIDÖN to greet
GLIMÖN to glitter, to shimmer, to shine
GLOF growth, increase
GLOFÖN to grow
GLOK a clock
GLOKEL a watchmaker
GLORIKO gloriously
GLORÜKÖN to glorify
GLÖB a bullet
GLÖBAKUL a trajectory
GLÖBIJEDAM (the) shot-put (= Olympics)
GLÖFÖN to grow (= cultivate)
GLÖMÄD forgetfulness
GLÖMÖN to forget
GLÖP a ball, a sphere
GLÖPAPEN a ballpoint pen
GLÖPÄD a ball game
GLÖPILÖN to play marbles (= game)
GLÖPOT a dome
GLÖTIK envious, jealous
GLUF a glove
GLUMALADÄL melancholy
GLUMIDIK dull, glum, overcast
GLUMIKÖN to become overcast
GLUN a floor, ground (glunots = grounds)
GLUNIDALABOT an estate
GLUTAPIR an electric light bulb
GLUTAVIN mulled wine
GLUTIK ardent, hot
GLÜG a church
GLÜGALESPAD a nave
GLÜKOSIN glucose
GNOB a bud, a knob (control)
GO quite, very
GOBADÖN to arch (cat's back)
GOBLET a goblet
GOKÜL a chicken
GOD God
GOKAHAUK a goshawk
GOL bearing, deportment, walk
GOLABOED a gangway
GOLÄD a parade, a procession
GOLDIN gold (precious metal)
GOLDIK (of) gold, golden
GOLED course (of events)
GOLF golf (game)
GOLÖN (LÜ) to go (to), to walk (to)
GOUN a gong
GÖ! come on!
GÖB a tail
GÖBAPIANOD a grand piano
GÖD morning
GÖDALUIM dew
GÖDALULIT dawn
GÖDED an acre (of land)
GÖLIK early
GÖN a favour
GÖNÄD an award
GÖNIK favourite
GÖNÖN to favour
GRAD a degree
GRAHAN an eclipse
GRAHANÖN to conceal, to eclipse
GRAIFÖN to cauterize
GRAINÖN to grind
GRAMAFON a gramophone
GRÄL hail (weather)
GRÄMÖN to climb
GRANAT a pomegranate
GRATÖN to caw, to croak
GREDAKED a scale (calibration)
GREN corn
GRENAFLOG cereal
GRENAFLOGAPÄKED a cereal packet
GRETAMAFÄDIK on a grand scale
GRETED magnitude (maths)
GRETIK big, great, large, tall
GRETOT size
GRETÜKOT an enlargement
GRIFIUN a griffin (mythology)
GRIFÖN to graft
GRINEDÖN to grin
GRINÖN to grin
GRIP 'flu, influenza
GROBÄLIK brutal
GROBIK unrefined
GROBÖFIK coarse, brusque, rough
GRODIK pregnant
GRON gravel
GRONASTON gravel
GROSÜLIK wholesale
GROT oatmeal
GROTÄTIK grotesque
GRUFET a line (on hand/face)
GRULÖN (DUB) to be swarming, teeming (with)
GRULÖN to crawl, to swarm
GRUP a group
GRÜD grit
GRÜNIK green
GUAYAD a pear
GUB an oar
GUBÖN to row
GUDÄLIK benevolent, kind-hearted
GUDIK good
GUDIKO well
GUDIKUM (KA) better (than)
GUDIKÜN (DE/SE) (the) best (of/in)
GUDÜKUMAM an improvement
GUDÜKUMÖN to improve
GUFUR an abyss
GUG a throat
GUGEDÖN to gargle
GUIRÖN to languish, to waste away
GUL an angle, a corner
GULAV geometry
GUM India-rubber
GUMALUIBARIF an elastic band
GUN a coat
GUSTUL August
GUT a taste
GUTÖN to taste
GUVÖN to administer, to govern
GÜFLEKIK backwards, over, reversed
GULAD goulash (food)
GULF (the) Gulf Stream
GUR an abyss
GUVER an administration
GUVÖN to administer
GÜ contrary
GÜÄ contrary to
GÜMNAD a grammar-school
GÜN a gun
GÜNÜL a rifle
GÜTIKO tastefully
GÜÜKÖN to turn over
H
HAD an ace
HAGÖN to groan
HAJET hash (food)
HARAT a quarter (in a town/city)
HARÄM a harem
HARNAD a harness
HARENG a herring
HARMONÖM a harmonica, a mouth organ
HARPUN a harpoon
HÄM a ham
HÄRBAT a vegetable
HÄRBATIM vegetarianism
HÄRBATIMAN a vegetarian
HÄRBATISELAN a greengrocer
HÄREM harem
HÄRET heresy
HÄRMETIK air-tight, hermetic
HÄROD a heron
HÄT a hat
HEKÖN to gasp, to pant
HER a hair
HERAN a hairdresser
HERASEFAL hair loss
HEREM a (head of) hair
HEREMIKÖTÄD a haircut
HEREMITEIL a parting (hair)
HEROED (HI-/JI-) a hero, a heroine
HESTAN a conjuror, a juggler
HET hatred
HETÄD spite
HETÖN to hate
HICIL a son
HIEL (masculine sing. form of def. article)
HIGEM a brother
HIKEL who, which (masculine)
HIKLEUDAN a monk
HIKOMPENAN a fellow-traveller, a kindred spirit
HIKULTAN a clergyman
HIL a heel
HILÖFÜLAN a toy boy
HIMATAN a husband
HIMEN a man
HINDUTAN a hindu
HINILÄDAN a (male) neighbour
HIOPOT a hippopotamus
HIP a hip
HIPAL a father
HIPUL a boy, a youth
HIREG a king
HISIÖR a gentleman
HIT heat
HITER an uncle
HITIK hot
HITÜKÖN to heat
HITÜP Summer
HOBUB an ox
HOD barley
HOG a hole
HOGÄD a perforation
HOGÖN to perforate, to pierce
HOJIPAMIT mutton
HOL an hour's journey
HOLBUT halibut
HOMEN a eunuch
HON a horn (of animal)
HONED a beak, a (bird's) bill
HORIT the horizon
HORITÄTIK horizontal
HORMON a hormone
HÖL hell
HUK a hook
HUL a (sea) swell
HUMAR a lobster
HUMUL a hop
HÜASEN a hyacinth
HÜEN a hyena
HÜGIENIK hygienic
HÜIT an oyster
HÜM a hymn
HÜPNOD hypnosis
HÜRÖN to hire
I
I also, too
IBÄ for (conjunction)
IBO in fact, really
ID also, too (before vowel)
IDELO two days ago
IF if (if plüdol = if you please)
IFI even if
IFÜ subject to...
IGO even (igo no = not even)
IN (place) at, in
INI into
IS here
ISAO hence (=from here)
ISIO hither (=to here)
ISIÖ! come here!
ISKIAT sciatica
IT self/selves
(obs it = we ourselves)
ITFRÄD cost price
ITO by myself, yourself, etc.
J
JABEN a mushroom
JAD a shade, a shadow
JADAMAGOD a silhouette
JADOT a silhouette
JAFÄB a creature
JAFÄD creation
JAFÄDÖN to bring about
JAFÄL creativity
JÄFID a function
JÄFIDOT an organ (eg of newspaper)
JAFOVIK creative
JAFÖN to create
JÄFÜD a field (of knowledge), a product
* Bolit no binon jäfüd oba = Politics isn't my
strong point.
JÄFÜDISEVAN an expert, a specialist
JAIN a clothes line, a cord, a rope
JAK a shark
JAKAL a jackal
JAKÄT a jacket
JAL bark, peel
JALOT a shallot
JALUD jealousy
JALUP a longboat, a sloop
JAMOD a camel
JAMPÄN champagne (drink)
JAN hemp
JANAFRIN a finch (song bird)
JANÄLIK fascinating
JANED breakfast
JAPÄLIK mischievous
JAPIK sharp
JAPÜKÖN to sharpen
JARGON gibberish, jargon
JASID a chassis
JATÖN to itch
JÄFÄB a creature
JÄFÄDIK busy
JÄFÄLÖN (KO) to be (mentally) absorbed (with)
JÄFÄLÜKÖN to absorb
JÄFID a function
JÄFIDÄM an organ (of body)
JÄFIDÖN to function, to work
JÄFIKÖN (ME) to be engaged (in), to worry (about)
JÄFOT an activity
JÄFÖN (ME) to be busy (with), to be occupied (in)
JÄFÜD a field of knowledge, a product, a speciality
JÄFÜDASKILIK skilful
JÄFÜDIK specialized
JÄFÜDISEVAN a specialist
* Bolit no binon jäfüd oba = politics isn’t
my strong point..
JÄFÜKÖN (OKI ME) to bother (oneself about)
JÄL a shell fish
JÄMPOD a shampoo
JÄNÄLÖL absorbing
JÄPAN a swindler
JÄNÄLIK fascinating
JÄNÄLÖN to captivate
JÄPÜLAN a mischief-maker, a trickster
JÄRID sherry
JÄRP a sash
JÄST a gesture
JÄSTÄD a pose
JÄTÜLÖN to tickle
JEDOT a dart
* pledön jedotis = to play darts
JEDÖN to throw
JEDÜLOTAKEK sponge cake with crumble topping
JEDÜLÖN to scatter
JEIFALAM a razor-blade
JEIFAN a barber
JEIFÖM a razor
JEIFÖN to shave
JEIKIK awful, horrible, terrible
JEIKÖN to scare, to terrify
JEIKÜLÖN to shock
JEK a fright
JEKÄLIM terrorism
JEKIDUN an act of terrorism
JEKIKODAN a terrorist
JEKÖN to be frightened, to be scared
JEL protection
JELED an apron
JELETIN gelatine
JELOD a defence
JELODÖN to defend
JELÖM an umbrella
JELÖN to protect
JEM shame
JEMOD a disgrace
JEMÖN (DEMÜ) to be ashamed (about/of)
JEMÜKÖN to disgrace
JEMÜKÖL abashed
JENÄD a development
JENAV history
JENAVAN a historian
JENAVIK historical
JENET a case, an instance
* pö jenet alik = in any case
JENOT an event
JENOTEM a history
JENÖFIK actual, real
JENÖFO actually, in reality, really
JENÖFOT a fact
JENÖFÜKAM fulfilment
JENÖN to happen, to take place
JENÖFÖ! indeed!
JENÜKÖN to cause, to make happen
JEP a herd (of animals)
JERAGIK precious
JERIK expensive
JEROTS valuables
JEVOD a horse
JEVODANÄM horsepower
JIB game (animals)
JIBALUMAN a lady soloist
JIBIRAVAN a poacher
JIBUB a cow
JICIL a daughter, a girl
JIDAIFIDAN a hostess
JIEDAMEDIN a laxative
JIEDOT excrement, faeces
JIEL (feminine sing. form of def. article)
JIF a sheaf
JIGAM a bride
JIGEM a sister
JIGOK a hen
JIGRODAN a pregnant woman
JIJELÄB a protégeé
JIKAT a cat, a queen (=she-cat)
JIKÄLAN a nurse
JIKÄLÄB a baby
JIKEL which, who (feminine)
JIKLEUDAN a nun
JIKLINÜKAN a chambermaid, a cleaner
JIKONÖMAN a housekeeper
JILEPÄDAN an abbess
JILÄT a waistcoat
JIM a (pair of) scissors/shears
JIMAGIVAN a witch
* jimagivanakonot = a witch's tale
* jimagivanayag = a with-hunt
JIMARKETAN a marchioness
JIMATAN a wife
JIMEN a woman
JIMULAT a hinny, a she-mule
JINEPUEDAN a prostitute
JINIKO apparently
JINÖN to seem
JIP a sheep
JIPAL a mother
JIPLIN a princess
JIPUL a girl, a maiden
JIPÜL a lamb
JIPÜLAVULTUR a bearded vulture
JIREG a queen
JIT a shirt
JITER an aunt
JIYUFAN PATIK an (air) stewardess
JIZÖTISUMIDAN a (bus) conductress
JODEM rubbish

eernsy



eernsy

eearnst dea

KOLUNÄN a colony (country)
KOLUNÄNACANS colonial produce, groceries
KOLUNÖN to colonize
KOMAD a coma
KOMANDÖN to recommend
KOMÄDÖN to exist
KOMBINATOR many parts
KOMIK present (in attendance)
KOMIP a fight, a struggle
KOMIPIÄLIK aggressive
KOMIPÖN (TA) to fight, to struggle (against)
KOMIPÖP an arena
KOMITETANEF a committee
KOMITO on commission
KOMÖN to be present
KOMOREIDÖN to lecture, recite, to read (in public)
KOMOTANEF a community
KOMPAD a compass
KOMPAIN a company (of soldiers)
KOMPENAN a fellow-spirit, a colleague
KOMPENÄT a (commercial) company
KOMPENÄTAN a partner (in firm)
KOMPENÖN (PÖ) to share (with), to take part (in)
KOMPLEM completion
KOMPLITIK complex, complicated
KOMPLITIKÖN to become entangled
KOMPLITüKÖN to entangle
KOMUIN (SALUDIK) communion (holy)
KOMULAN a representative
KOMULÖN to represent
KOMUNAN an average person, man in the street
KOMUNIK common, general, ordinary
KOMUNÖFIK familiar
KOMÜ in the presence of
KONAN narrator
KONDÖT behaviour, conduct
KONDÖTÖN (ÄS) to behave (as)
KONÄD a legend
KONED a novel
KONFÄKOT ready to wear (clothes)
KONFIDIK close (friend)
KONFERÖN to confer (consult together)
KONFID confidence, faith, trust
KONFIDIK confident, faithful, trustful
KONFIDÖN to have faith in, to trust
KONFIT jam
KONFITASKAL jampot
KONGRUEN a congruent (maths)
KONKER a conquest, a victory
KONKERÖN to conquer, to overrun
KONLET a collection
KONLETÖN to collect
KONOT a story, a tale
KONOTÜL an anecdote
KONÖM (the) economy, (the) household
KONÖMAV economics
KONÖMAVAN an economist
KONÖN to narrate, to tell (= a story)
KONSÄL a (piece of) advice
KONSÄLACÄM a Council Chamber
KONSÄLIDADÜP an appointment
KONSÄLIDÖN to consult
KONSÄLÖN to advise, to counsel
KONSÄLÖP a town hall
KONSÄRT a concert
KONSIENIVESTIG an examination of conscience
KONSIENÖFIK conscientious
KONSTATÖN to take note of, to notice
KONSULÖP a consulate
KONTAG (sense of) touch
KONTAGALENTÜL contact lense
KONTAGAPÜN interface (physics)
KONTAGÖN to contact, to touch
KONTROLÖN to control, to check
KONÜD a (fir) cone
KONYAK brandy
KONYUGÖN to conjugate (verbs)
KONYUN a conjunction (grammar)
KOOTIK fully cooked
KOP a body (= substance)
KOPIK physical
KOPIED a copy
KOPIEDAGITÄT copyright
KOPIEDÖN to copy
KORÄKÖN to correct, to mark (work)
KORDÜL a sinew, a tendon
KOR a choir
KORIAL coral
KORIALANISUL an atoll
KORIALAREF a coral reef
KORIAND coriander
KORNED a cornea (eye)
KORSÄT a bodice, a corset
KORUL coral (= pink)
KOS opposite (=facing)
KOSAM a contact
KOSÄD company, communication, social intercourse
* kosäd genik = sexual intercourse
KOSÄDAPÜK colloquial speech
KOSÄDÖN (KO) to associate (with), to communicate (with); to get
on/to go around (with)
KOSGOLÖN to approach, to go to meet
KOSID a livelihood
KOSIDÖN to earn one’s living
KOSIKÖN (KO) to communicate (with)
KOSLOGÖN to anticipate, to look forward to
KOSÜKÖN to put in touch with
KOT a code
KOTAVÖD a code word
KOTENIK contented, satisfied
KOTENÜKAM satisfaction
KOTENÜKÖN to satisfy
KOTIN cotton
KOTUR a quail
KOULT (the) occult
KOUP an occupation (military)
KOUPÖN to occupy (military)
KOVEN comfort
KOVENASTUL an easy chair
KOVENIK comfortable
KOVENIÄLIK convenient, opportune
KÖ where (correlative)
KÖB a comb
KÖBAMAYÄN worsted (cloth)
KÖBÖN (OKI) to comb (one's hair)
KÖDET an incision
KÖDÖN to carve
KÖG a cough
KÖGÖN to cough
KÖK a micrococcus (medical)
KÖL colour, paint
KÖLAN a (house) painter
KÖLÖN to paint
KÖLÜL a tint
KÖMÖN (LÜ) to come (to)
KÖNÄD a coin
KÖNÄDAV numismatics
KÖP a cup
KÖPET a (beer) glass
KÖRAMAN the knave of hearts (card games)
KÖRAREG the king of hearts (card games)
KÖRAVOM the queen of hearts (card games)
KÖRTEN a curtain
KÖSÖMIK common, habitual, usual
KÖSÖMOT a custom, a habit
KÖSÖMÖN (AD) to be accustomed (to), to be wont (to)
KÖSÖMÜKÖN to accustom
KÖST a cousin
KÖT a cut
KÖTAPÜN (point of) intersection
KÖTÄD a slice
KÖTÄDIL an incision
KÖTED a cutting edge
KÖTET a (surgical) operation
KÖTETAVAN a surgeon
KÖTOT a piece, a portion
KÖTÖN to cut
KÖTÜLÖN to prune (kötülön bimis = to prune trees)
KÖV an envelope
KRAB a crab
KRAL a claw
KRAN a cranium, a skull
KRASUM a colon
KRATED an abrasion, a scratch
KRATÖN to scrape, to scratch
KRAVAT a necktie
KRAXÖN to crow
KRÄKÖN to burst
KRÄN a crane
KRÄTÄD a crate
KREDÖN (MÖ) to believe (in)
KREDIDÖN to make believe, to pretend
KREF a crayfish
KREM a cream
KRET chalk
KRETÄD a crayon
KREVÄT a prawn, shrimp
KRIG a war
KRIGAGOLÄD a crusade, a (military) expedition
KRIGISTÖP a truce
* begön krigistöpi = to call for a truce
KRIGÖN (TA) to wage war (against)
KRIK a cricket
KRIKÜL a grasshopper
KRIM a crime
KRIMAN a criminal
KRIMÖF criminality
KRINUL a crinoline
KRIPÖN to creep
KRISET a hamster
KRISID a crisis
KRISTAD crystal
KRISTADAGLÄT cut glass
KRIT Christianity
KRITID Christmas
* Fatül Kritid = Father Christmas
KRITIDAZÄL (festival of) Christmas
KROD a cross
KRODAM crucifixion
KROK a crocus
KROKOD a crocodile
KROLIG a rabbit
KROMOSOM a chromosome
KRONAM a coronation
KRONIG a chronicle
(jen kronigik = chronicling)
KRONÜL a wreath
KROPIKÖN to crouch down
KROT a rattle
KROTASNEK a rattlesnake
KROTÖM a castanet
KROV a crow
KRUGALIEN a curve
KRUGIK curving, winding
KRUGIKÖN to coil, to wind
KRUÄLIK cruel, ferocious
KRUGÜL a curl
KRÜDIK raw, uncooked
KRÜSALID a chrysallis
KRÜSEN a chrysanthemum
KRÜT a criticism, a critique
KRÜTÖN to review (books)
KUBIT an elbow
KUD anxiety, worry
KUDIK anxious, worried
KUDÜKÖLO earnestly
KUELEL a ukulele
KUIN a quintal (= 100 kg)
KUKÖN to be boiling (vat kukon = the water's
KUKUK a cuckoo
KUL a course (= movement); a track
KULAN a pioneer, a trailblazer
KULIK epoch-making
KULIT a scene (theatrical)
KULIVIK cultured, educated
KULÖN to clear
KULTASALUDÜKAM ordination (to priesthood)
KULTÖN to worship
KUM a heap, a pile
KUMAM an accumulation
KUMULATOR an accumulator (electric)
KÜM a swarm
KUN a cow
KUPRIN copper
KUPRINAGAVOT a copper engraving
KUR a (royal) court
KURAAN (the) Koran
KURAD bravery, courage
KURADIK brave, courageous
KURADÜKÖN to encourage
KURAN a courtier
KURATÄL punctuality
KURATIK exact, precise
KURBIDÖM an (electric) switch
KURSÜD a course (of lessons)
KURUGIK courtly
KUSADÖN to accuse
KUSEN a cushion, a pillow
KÜ when (correlative)
KÜBÄD a cube
KÜG a cucumber
KÜID a thigh
KÜIR leather
KÜIRED a (shoe) strap
KÜKANÖG a boiled egg
KÜKÖN to boil (kükobs vati = we boil the water)
KÜL an anus
KÜMAM a swarm (of bees)
KÜMÖN to swarm
KÜNIDAN a cynic
KÜNIDIK cynical
KÜNIDIM cynicism
KÜNIK bold, cheeky
KÜNÖN to be cheeky, to dare
KÜPÄDIK remarkable
KÜPÄDIKÜN most remarkable
KÜPÄL attention
KÜPÄLIK attentive
KÜPÄLÖN to check, to make sure
KÜPÄLÜKÖN to draw attention to
KÜPEDOT an observation
KÜPEDÖN to observe, to notice, to watch
KÜPET a remark
KÜPETÖN to comment
KÜPODÖN to be caught (in the act)
KVAADUK an aqueduct
KVAD a (geometric) square
KVADIK square (shape)
KVAGÖN to croak, to quack
KVASAR a quasar
KVATÄD braid
KVÄNÖN to extinguish, to turn off
KVÄNEDÖN to efface, to obliterate, to wipe out
KVÄR an acorn
KVÄREP an oak (tree)
KVÄREPABOAD oak (wood)
KVEATOR equator
KVIL an eagle
KVIP a team
KVISINAL a chef
KVISINAN a cook
KVISINAV culinary art
KVISINÖN to cook
KVISINÖP a kitchen
KVISIT (the) Inquisition
suk oomojito okmoji o kubetz suruy ro dea
LABEDÖN to take possession of
LABIÄLIK ambitious, avaritious, covetous
LABOT a possession
LABÖN to have
LABUN an album
LABÜKÖN to make available
LABÜLÖN to assume, to occupy
LABÜREN labyrinth
LAD a heart
LADÄL disposition, feeling(s), temperament
LADÄLALIED heartbreak
LADÄLATAKED calmness, composure
LADÄLOD a frame of mind
LADÄLÖF sensitivity
LADET an address
LADETÄB an addressee
LADÖFIK cordial
LAED lattice
LAEL an alley-way, a grove
LAF a half
LAFAB an alphabet
LAFADÜP half-an-hour
LAFAPLEDEDÜP half-time (in football)
LAFIK half
LAGÖN to be hanging (pänot lagon len völ = the
picture is hanging on the wall)
LAIBINÜKÖN to keep (something) going
LAIDAREMAN a regular customer
LAIDÄL insistence, perseverence
LAIDÄLÖN (PÖ) to insist (on)
LAIDÖN to be stable
LAIDULIK constant
LAIDULIKO continually
LAIDULÖN to persist
LAIDULÜKAM perpetuation
LAIJÄFÖN to carry on, to continue
LAILIFÖN to live on, to survive
LAIN wool
LAJIMÖN to cut up
LAK a lake
LALÄF a slug
LALEG seaweed
LALEGORIK allegorical
LALGORIT an algorithm
LALIAD an alloy
LALKIMAN an alchemist
LALKOHOL alcohol
LALKOV an alcove, a recess
LALPIK alpine
LALT alto (music)
LAM a (sharp) blade
LAMERIKÄN America, the United States
LAMIRAL an admiral
LAMPAD a lamp
LAMPIUN a (Chinese) lantern
LAMPÖR an emperor
LAMPÖRÄN an empire
LAN a soul, a spirit
LANAL (the) Supreme Spirit
LANAV psychology
LANÄLIK enthusiastic
LANÄLÖN to enthuse
LANÄLÜKÖN to enthuse
LÄNEDAL a landowner
LANILEKÄL psychiatric treatment
LANIVESTIG psychiatry
LANIVESTIGAN a psychiatrist
LÄNOD landscape
LANÖFIK spiritual
LANTÄR a (decorative) lamp, a light
LANTEN an aerial, an antenna
LANUD an alder (tree)
LAOÄD an aloe (plant)
LAODIK aloud, loud
LAODIKO loudly
LAORTAD aorta
LAPELACÖDAL an appeal judge
LARABAN an arab
LARAM an alarm
LARAMÖN to raise the alarm
LARDAMEL (the) open sea
LARDIK extensive
LARGENTASTÖMEM (table) silver
LARGENTIN silver (substance)
LARIN a larynx
LARTÜG a (newspaper) article
LASÄR a lizard
LASBED asbestos
LASER a laser
LASIL an asylum (from an enemy), a shelter
LASIV lust
LASUMÖN to pick up
LASÜRABLÖV an azure blue
LATAR an altar
LATIK late, tardy
LATIKÖN to be late
LATLETIK athletic
LAUD a lark
LAUTAN an author, a writer
LAUTOT a (written) work
LAUTÖN to write (as an author)
LAVABASIN (kitchen) sink
LAVABÖVÄD a washbasin
LAVACIN a washing machine
LAVALAUK washing liquid
LAVARAN a miser
LAVARIK avaricious, mean
LAVASTITOD a laundry
LAVAT lava
LAVÄDAFLAB a face cloth
LAVOD laundry
LAVOGAN a lawyer
LAVÖN to wash
LAVÖP a laundry
LAVÜLÖN to rinse
LAY garlic
LAYET a drawer
LÄ by, with
LÄB happiness, fortune, luck
LÄBIK happy, fortunate, lucky
LÄBLIN a contribution
LÄCERIK frivolous, superficial
LÄD lady, Mrs (läd 'X' = Mrs. 'X')
LÄDÜL young lady, Miss (lädül 'X' = Miss 'X')
LÄFULÜKIK extra, supplementary
LÄGIAN a belt (supporting gun, etc)
LÄGÖN to hang (lägob pänoti len völ = I hang
the painting on the wall)
LÄKÖN to lick
LÄL garlic
LÄMBUSK an ambush
LÄMBUSKÖN to ambush
LÄMPIK clear (weather)
LÄN country, land
LÄNÄD country (as opposed to town)
LÄNED ground, terrain
LÄNEM a nickname
LÄNOD scenery
LÄO in addition
LÄOD an addition, an epithet
LÄRNAHIPUL an apprentice boy
LÄRNAN a learner, a pupil
LÄRNOD a lesson
LÄRNÖN to learn
LÄS less
LÄSDIGIDÖN to underestimate
LÄSETÖN to disappoint
LÄSIKAM a decline
LÄSIKÖN to become weaker
LÄSKIOMAN an Eskimo
LÄSÖFIK demeaning
LÄTEN brass
LÄTIK last (lätiküno = last of all)
LÄTIKNA the last time
LÄTIKO lastly
LÄÜKÖN to enclose

kitku



kitku

blox ni hairu kopt to
hovne hairu kot tau no kaji
doozini hutatuni haittete
nikai dena kja ikannokai dea


KÄDÖFO cash down
KÄDÖP a cash desk
KÄFED a ruse, a trick
KÄFIK cunning, sly
KÄFOD a ruse, a trick
KÄLAN a foster-parent
KÄLÄB a foster-child
KÄLÄDAN a ranger
KÄLÄLÖN to care for, to mind
KALINAPÄRMANGANAT potassium permanganate
KÄLÖF a caring attitude
KÄLÖFIK careful, caring
KÄLÖN to attend to, to look after, to nurse
KÄLTIK celtic
KÄM a camera
KÄN a cannon
KÄNAMANAF a gunboat
KÄNEDÖN to precipitate
KÄPTEN a (ship's) captain
KÄSEM eczema
KÄV a dock, a quay
KEB a herb (=plant with soft, not woody stalk)
KEBLÜNÖN to contribute
KEBLÜNOT a contribution
KEDÄD a rank (=line of people)
KEDÄDIO! get in line!
KEDOTEM a scale
KEDÖBAN an accomplice (in crime)
KEDÜLÖN to link, to string
KEF a brush
KEFÖN to brush
KEINIK charming
KEINOT charm
KEK a cake
KEKUNAFLAMAT appendicitis
KEL who, which (relative); (in kel(s)= where)
KELEODÜKÖN (to) co-ordinate
KELOMÄNAN a fellow-countryman
KELÖDÖN (KO) to cohabit (with)
KELIED compassion
KELIEDÖN (KO) to sympathize (with)
KELOS what, which (relative pronoun)
KENINÜKAMÜ inclusive of
KEOLAN a mate, a pal
KEP a cape (=geographical)
KER a nucleus
KERMETATRUP a travelling fair
KESENÄL compassion, sympathy
KESEV knowledge
KESTERIN cholesterol
KESUMÖN to take away (with)
KEV a cave, a cavern
KEVOBÖF co-operation
KEVOBÖN to co-operate
KEVÖFIK cavernous, hollow
KIBER a cyborg
KIBERAV cybernetics (discipline)
KIBERIK cybernetic
KID a kiss
KIDÖN to kiss
KIEMAN an (analytical) chemist
KIEMASANAV chemotherapy
KIEMAV chemistry
KIEMIK chemical
KIEN a knee
KIENÖN to kneel
KIF? who? (feminine)
KIFIK? which (one)? (feminine)
KIK a key
KIKODO? why?
KIL three
KILKÖLAVIOL a pansy
KILLIEN a triangle
KILTONOD a third (music)
KIM ? who? (masculine)
KIMIK ? which (one)? (masculine)
KIN ? what? which? (neuter)
KINIK ? what (one)? which (one)? (neuter)
KIO ? what?
KIOSK a kiosk, a newspaper stand/stall
KIOSOTIK whatever
KIÖPO? where?
KIPEDALEF Board of Trustees
KIPÄDÖN to contain, to hold
KIPEDÖN to maintain, to preserve
KIPIAN a rack (=for towels, etc)
KIPIDÖN to deposit
KIPLADO? where?
KIPÖN to keep, to hold, to retain
KIRAT a (gold) carat
KIRFAT cinnamon
KIS? what? (abstract)
KISIK? what (one)? (abstract)
KISOTIK? what sort of . . .
KITAZÖT a receipt
KITIMO? when?
KITOPO? where?
KITÖN to receipt, to settle (payment)
KIUD a partition
KLAD a category, a class
KLADÄT a caste
KLAF a corn (on foot)
KLAT éclat, flamboyance, glamour
KLATÄDIK classical
KLAUNÖFIK clownish, silly
KLAV a key (on keyboard)
KLAVIKUL collar bone
KLAVAN a typist
KLAVÖN to key in, to type
KLÄDÖM a cradle

KLÄN a secret
KLÄNIK private, secret
KLÄNEDAPLED (a game of) 'hide and seek'
KLÄNEDÖN (OKI) to conceal, to hide (oneself)
KLÄPED a hatch, a shutter
KLEBAZÖT a label
KLEDÖM a seesaw
KLEDÖN to sway
KLEIBÖN to glue, to paste, to stick
KLEILIK clear, plain, unambiguous
KLEILILOGAM clairvoyance
KLEILIKO obviously
KLEILÜKÖN to elucidate, to explain
KLEMEDÖN to capitulate, to surrender
KLEMÖN to abandon, to decline, to refuse, to relinquish, to renounce
KLERALEOD hierarchy (religious)
KLERÄT chapter (ecclesiastical)
KLEUDAN (HI-/JI-) a monk, a nun
KLIEN inclination, tendency
KLIENÄL an instinct, intuition
KLIENÄLO instinctively
KLIENIK inclined (to)
KLIENÖN (AD) to incline, to tend (to)
KLIENÖN (LOVE) to bend (over)
KLIET refreshment
KLIETIK refreshing
KLIETÖN to refresh
KLIETOT a refreshment (klietots = refreshments)
KLIF a rock
KLIFABLÖG a boulder
KLIFIK rocky
KLILIK light (=not dark)
KLIMAT a climate
KLINIK clean
KLINÖF cleanliness
KLINÜKAMAMED a detergent
KLINÜKÖN to clean
KLIPAJOL a rocky coastline
KLIRIKÖN to call quits
KLIV a precipice
KLOK a bell
KLOKIL a handbell
KLOKÜL a doorbell
KLORIN chloride
KLOPÖN to harvest, to reap
KLOPÜP harvest time
KLOTED a dress
KLOTEDAZÄL a fancy dress ball
KLOTEM a suit
KLOTIKIPEDÖP a wardrobe
KLOTILÄGÖM a clothes hanger
KLOTÖN to dress
KLOTS clothes
KLOTUGIK elegant, smart
KLOTUGÖN to suit (of clothes)
KLÖBÜL a (bell) clapper
KLÖPIK circular, round
KLÖPÖFIK portly (of gait)
KLU consequently
KLUBAM an association
KLUBÄD a body (of people)
KLUDÖN to deduce, to infer
KLUDOD a conclusion (mental)
KLUÖ ! well now !
KLUF a nail (woodwork)
KLUINÖN to clean, to wipe
KLUR an emblem
KLUT a lock, a sluice (nautical)
KLUV a claw (of animal)
KLUVÖN to claw
KLÜLABIKO evidently
KLÜLÄDÖN to be evident, to be obvious
KLÜLIKÖ! of course!
KLÜNACEM a cloakroom
KLÜNATAB a dressing-table
KNÄTÄRÖN to crackle
KNIBOD a gag, a muzzle
KNIBÖN to nip, to pinch
KNIRÖN to creak, to grate
KNOP a button
KO with
KOAGÜL a clot (of blood)
KOAN a shell
KOANAF a shellfish
KOANANIM a mussel (= seafood)
KOAP a (person's) body
KOAPANATÄL (physical) constitution
KOAPISKILÜKAM (physical) exercise
KOÄF a coefficient (maths)
KOBANEF a gathering (of people)
KOBÄDIK common, general(kobädo (ko) = in common (with)
KOBÄLÄN a commonwealh (of like-minded nations)
KOBÄT solidarity
KOBIKÖN (KO) to come together, to converge
KOBIOKLEBIK agglutinative
KOBO together
KOBODRÄNÖN to compress
KOBOJEN coincidence, concurrence
KOBOJENÖN (KO) to coincide (with)
KOBOJOIKÖN to collide
KOBOJOKÖN (TA) to collide (with)
KOBOKÖMÖN to converge
KOBONUMÖN to add up, to add together
KOBOPEDÖN to compress
KOBOYÜMÜKARÄT a jigsaw puzzle
KOBÖF a collectivity
KOBÜKAM an assembly, a meeting
KOD a cause, reason
* se kod nepesevöl = for some reason
KODÄ why (conjunction)
KODÄDÖN to complicate
KODED a reason
KODEDÖN to give occasion to, to give rise to
KODIDÖN (EKE BOSI) to ascribe, to attribute
KODÖN to cause
KODÜL a pretext
KOEDÖN (+ INFIN) to allow, to permit (koedön falön = to letfall)
KOEFIDÖN (OKI) to hear someone’s confession
KOEFIKÖN to go to confession
KOEFÖN to confess
KOEG a cork
KOEGABUON a cork
KOEGITIRET a corkscrew
KOF derision, mockery, ridicule
KOFÖN to deride, to mock, to ridicule
KOFUDÜKÖN to confuse
KOITÖM a penis
KOITÖN (KO) to have intercourse, mate (with)
KOJMAR a nightmare
KOKAIN cocain
KOKOT a coconut
KOKRETOT concrete (substance)
KOKUN a cocoon
KOL in regard to, in respect of
KOLAT coal
KOLATAN a coalman
KOLATAJUP a coal shovel
KOLED a lunch
KOLET a collar (clothing)
KOLD coldness (physical)
KOLDÄLIK coldness (emotional)
KOLDÄT a chill, a cold
KOLDÄTIKÖN to catch a chill/cold
KOLDÜKÖN to become chilly
KOLDIK cold (temperature)
KOLDÜLIK cool, fresh
KOLDÜLÜKAFURNOD a cooling oven
KOLDÜLÜKÖM a cooler, a (car) radiator
KOLED a lunch
KOLEDÖN to lunch, to have lunch
KOLET a collar
KOLKÖM an encounter, a meeting
KOLKÖMANEF an assembly
KOLKÖMÖN to encounter, to meet
KOLPORTAN a hawker, a peddler
KOLTENÜKÖN to stretch out
KOLUM a column (architecture)
KOLUN a colony (settlement/encampment/base)
KOLUNAN a colonist

hah



le mein kara jattanonihh

hahh

loccau siteneezjansee

JOFIK bald
JOFÖR a chauffeur, a driver
JOG a bullrush
JOIKÖN to push, to shove
JOK a jerk, a jolt, a push, a shove
JOKAM jolting
JOKATUT canine tooth
JOKOLADATVILÜL a chocolate bar
JOKÖN (TA) to bump (into)
JOKÜL a jerk
JOL coast-line, shore
JOLALESÜT a (seaside) promenade
JOLAMABOED a jetty
JOLÖN to approach the shore, to land
JON an indication
JONED a demonstration
JONET a (cinema/TV) screen
JONETOT a display
JONETÜKAM a demonstration
JONIAN a (clock) hand
JONIDÖN to be of use
JONIDÜKÖN to employ, to provide, to use
JONIL a hint
JONODÖN to introduce (to someone)
JONÖN to indicate, to point, to show
JONÜLÖN to demonstrate
JOT a shoulder
JOV a racket, a row, an uproar
JOVAN a hooligan, a troublemaker
JÖENIK austere, sober
JÖL eight
JÖLÄT a (computer) byte
JÖLPLIFÄTIK octavo (= paper size)
JÖN beauty
JÖNAMEDS cosmetics
JÖNAPENAN a calligrapher
JÖNIK beautiful, fine, lovely
JÖNUL a caterpillar
JÖTASUÄM balance (= bookkeeping)
JÖTÖN to balance (an account)
JUB dandruff
JUEG sugar
JUEGAGEIN rum
JUG a rush (plant)
JUITÖN to enjoy
JUK a shoe
JUKATANODIL a shoe-lace
JUKEL a shoemaker
JUL a school
JULAN a pupil, a scholar
JURNAL a newspaper
JUTED a rush
JUTEDÖN to rush
JUTÖN to shoot
JUÜP a skirt
JÜ to, up to, until
JÜD a film (= a thin layer)
JÜFAV cryptography
JÜNU hitherto, until now
JÜNUIK up-to-date
JÜP a spade
JÜPÖN to dig
JÜPÜL a shovel
JÜS until
JÜTÖN to shoot at
JÜTÜKÖN to fire
K
KA than
KAAZIAD acacia (plant)
KAB a cable (wires)
KABAAL (the) Cabala (teaching)
KABEM (LEKTINIK) wiring (electrical)
KAD a card
KADAPLEDÖN to play cards
KADÄM an academy, a college
KAED (TALEDIK) a map
KAEDAV cartography
KAENAL an engineer
KAENAN a technician
KAENAV technology
KAF coffee
KAFASKAL a coffee-pot
KAFEIN caffeine
KAFETAR a cafeteria
KAFIBÖTÖP a café
KAGÖN to gossip, to prattle
KAGULAN a gossip
KAIL alkaline
KAIT a kite
KAJMIR cashmere (wool)
KAK cocoa
KAKAD a cockatoo
KAKTUD a cactus
KALADAPATÄD a characteristic
KALAD character
KALADÖN to characterize
KALED an almanac, a calendar
KALIB calibre, bore (of gun, etc)
KALIG a calyx (of flower)
KALKULAV arithmetic
KALKULÖN to calculate
KALOT an account, a bill
KAMALÄN a plain
KAMPANUL a campanula (flower)
KAMUFÖN to camouflage
KAN an ability, a skill
KANAD a fir tree
KANAIR a canary
KANAYAN a crook, a scoundrel
KANÄD a channel
KANDEL a candle
KANDELIKIPIAN a candle-stick
KANGUR a kangaroo
KANIBAN a cannibal
KANIT a song
KANITAN a singer
KANITÖN to sing
KANITÜLÖN to hum
KANÖN ( + INFIN) to be able to, can
KANSER cancer (disease)
KANUD a canoe
KAP a head
KAPAKOSÄDÖM earphone(s)
KAPAKUSEN a cushion, a pillow
KAPAKUSENER a pillowcase
KAPÄLIFÖDÖL promoting intelligence
KAPAR a goat
KAPENAN a carpenter
KAPIT a chapter
KAPITEN a captain
KAPSIG pepper
KAPSUL a capsule (medication)
KAPSÜL a (bottle) top/cap
KAPÜT a bonnet, a hood
KAR a square
KARBINAHIDRIN carbohydrate
KARBUN carbon
KARIOF a carnation
KARIP a carp
KARMISINIK crimson
KAROD (vehicle) bodywork
KAROV a caravan ( = travelling group)
KAROVÖP a staging post
KARTILAG a cartilage
KARTON cardboard
KARUSÄL a carrousel, a merry-go-round
KASAMAT a pill-box (military)
KASÄT a box, a case, a cassette
KASED a castle, a mansion
KASER (army) barracks
KASKOD a (ship's) funnel
KASTAENITAFLAPÖN to play "conkers" (= game)
KAT a cat
KATALIT a catalyst
KATAPULT a catapult
KATAR catarrh
KATASTROF a catastrophe, a disaster
KATÄD capital, cash
KATULIK catholic
KAUL a stalk, a stem
KAV a cellar
KAVEAD a guinea pig
KAVIDAN a knight
KAYAK a kayak (boat)
KAYÜT a cabin (on ship)
KAZETAMAL a (written) accent
KAZETÖN to accentuate, to emphasize
KÄBEN a cabin (of ship)
KÄD cash

kedri




kedri

respect (reference) = tef; tefön
(esteem) = stüm; stümön
respectability stimadig
respectfully stimo
respective tefädik
respiratory system natemasitot
responsibility gidid
(to be) responsible (for) gididön (demü)
rest (remainder) = ret; retön
(repose) = takäd; takädön
restaurant staudöp
restoration (repair) = nätükam
(health) = saunükam
(to) restore (repair) = nätükön
(health) = saunükön
restraint täm
(to) restrict miedükön
restriction miedöfükam
result sek; sekön
* to result (in) = finikön (me); kludön (me)
(to) retain dakipön
retina retin
(to) retire (depart) = gegolädön
(work) = necalikön
(from society) = soalükön oki
retirement necalikam, oksoalükam, takädastad
(to) retrace (one's step) = gestepön (lü)
(to) retreat gegolädön
retrorocket geraket
return (fare) getävasuäm
return (ticket) getävabiliet
(to) return (give back) = gegivön
(go back) = gegolön; gevegön
(action) = geikön
(to) reveal sävilupön
revenge vindit; vinditön (eke me)
(the) reverse taäd
* reverse (edge) = bäkasiem
review (publication) = gased
(book, etc.) = krüt; krütön
(parade) = päräd; pärädön
(to) revise revidön
(to) revive dönulifükön
revolt volut; volutön, volutikön
revolution levolut; levolutükön
revolutionary (adjective) = levolutik
(adherent) = levolutan
(to) revolve tülön, tulön
revue (musical) rövüd
reward belegivön (= with a gift); mesed; mesedön
rewarding mesedik
rhinoceros rinoserod
rhododendron rododen
rhubarb rabarb
rhythm ritmut
rib (anatomy) = rib
ribbon tanod
rice risat
ricefield risataläned
rich liegik
richness liegöf
rickshaw rikjod
rid (to be rid of) = moikön
(to get rid of) = moükön, nelabükön
riddance sälabükam
* Good riddance! = Sälabükam gudik!
ride monit; monitön
to ridicule besmilön
ridiculous ledrolik, smilöfik
right (not left) = detik
(in the right) = gidetön
(decent, just) = gidik, gidöfik
(just claim) = gität
(not wrong) = verätik
* an inside right (football) = nidetatatakan
rigid stifik
ring (bell) = toen; toenön
(general) = ton; tonön
(on finger) = lin
(ring finger) = linär
(circle) = sirkül; sirkülön
(to) ring out datonön, toenön
ripe madik
(to) ripen madikön
(to) ripple mürön
(to) rise (from bed, chair) = löädön (se)
(to give rise to) = süükön
risk riskäd
(to) risk riskön, riskädikön
risky riskädik, riskodik
river flumed
road veg
(to) roam zütevön
roar ror; rorön
roast loet, loetamit
* a roast goose = ganaloet
(to) roast loetön
(to) rob beravön, ravön
robot mäikamen
robber ravan
robbery rav
rock klif
(to) rock klädön, kledön
rocket raket
rocky klifik
rod staf
rod iron = stafafer
a divining rod = vaälatuigül
roll (rolled up) = ruläd
(cylinder) = zilid
(to) roll rolön, rölön
* bread roll = bodedül, bodül
roole roul
romantic romatik
roof nuf; nufön
room (of house) = cem
(space) = spad
root vul; vulikön, vulön
(to be rooted) = süstegön
rope jain
rose rosad, rosadaredik
rosy rosadaredik
rot puridikam
* to become rotten = puridikön
** to make rotten = puridükön
** rotten = puridik
rotation flekam, leflekam
rough groböfik, raodik
roulette (game of chance) rulät
round klöpik
row (line) = ked
(to) row gubön
rowan (tree) sorbabim
rower guban
rowing-boat gubabot
royal regik
royalty regam
(to) rub röbön, röülön
(to rub on) = smivön
rubber (India-rubber) = gum
(eraser) = güm, radagüm
rubbish debreikot, defälot, failot(s), gagot
rubric rubrig
rude grobik, grobälik, neplütik
rudeness grob, grobäl, neplüt
rudder stiragub
ruin bumädafailot, failot(s)
(to) ruin nosükön, päridükön
ruined (person) päridikan
ruinous failabik, päridüköl
rule (regulation= = nom; nomükön
(to) rule (master) = mastön
rum rom
rumour (gossip) = sagäd
* it is rumoured, that... = sagoy, das...
(to) run rönön, vifagolön
runners (of sledge) slifabems
rural feilanik
ruse käfod
rush jug (= plant); dranön (= of blood); juted, tatak; jutedön, tatakön
* the rush hour = lekosädadüp
rusty ruilik
rye sägul
sabotage sabot
sack sak
to get the sack = sädünikön
sacrament sakram
sad lügik
saddle säed
sadness lüg
safe sefik
safety sef
safety-pin sefanad
saffron safran
sage (herb) = salb
sail sail; sailön
sailor matrod, melan
saint hi/jisaludan
sake dem
* for the sake of = demü
salad salad
salamander salmun
salary mesed, lemesed
sale sel
salesperson selan
saliva salif
salivary duct salifameat
salmon salm
salt sal
* a salt and vinegar set = salevinigalöläd
** an oil and vinegar set = leülevinigalöläd
*** a salt-cellar = saliär
salty salöfik
same ot
* just the same = ebo ot
sample samed
sand sab
sandal sandal
sandwich sändvig
(to) sap sävaetükön
sapphire safirain
sarcasm sarkad
sash järp
satellite munäd
satire satir
satisfaction kotenükam
satisfied pekotenüköl
(to) satisfy kotenükön
(to) saturate daükön
Saturday zädel
Saturn Saturn
sauce sod
saucer disbovedil
saucepan sosit
sauna saunad
sausage sosit
* sausage roll = sositaruläd
savage (cruel) = kruälik
(wild) = sovadik
(to) save (rescue) = savön
(to) save up spälön
saw saov
(to) saw saovön
sawdust saovät
saxophone saxofon
(to) say (s.th. to s.o.) sagön (eke bosi)
scaffold skafod
scale(s) (measure) = gredaked
(of fish) = tegül(s)
(machine) = vätöm
scalp skalp
scaly skoilik
(to) scan skrutön
scar skar
(to) scar skarükön
scarce nebundanik, seledik, töbo saidik
scarcely töbo
scarcity def
(to) scare jeikön
(to) scatter jedülön, sestürülön
(to be) scattered (with) bestürülön (me)
scene (theatrical) = kulit, süfül
scenery (theatre) = teatam
scent benosmelot
sceptical dotimik
scheme skemat
scholastic skolik
school jul
sciatica iskiat
science natav, nolav
scientific natavik, nolavik
scientist nolavan
scissors (pair of) = jim
scope stäänikam
scoundrel kanayan
scourge lebat
scout boskotan
(to) scrape kratön
scraper lekluinöm
scratch krat; kratön
scream luvokäd; luvokädön
screen (partition) = jelöm
(cinema, TV) = jonet
screw skrub
(to) screw skrubön
screwdriver skrubitulöm, skruböm
scrotum skrot
scurvy skorbut
scythe fod; fodön
sea mel
seagull möv
(to) seal snilön
seal fuk, meladog , rob
* elephant seal = makrorin
sealion leonatoar
seam sim

* to be usual = kösömön
utter mu lölöfik
utterly mu lölöfiko
uvula lüät

vacation vakno
(to) vaccinate müpön
vaccination müp
vacuum cleaner püfisugian
vagabond gliban
vagina vagin
vague lufümik
vain (of people) = lupleidik
(empty) = vanik
(unsuccessful) = nensekik
vainly nensekiko, vaniko
valerian (flower) nard
valid lonöfik
(to be) valid lonöfön
valley fälid
valuable völadik
valuables jerots
value völad
(to) value völadön
valve väntil (= ventilator); pir (= radio)
vampire vampir
van fledatood
vanilla vanel
* a vanilla ice-cream = vanelagladet
vanity van
variation sotül
various distöfik
vase vasod
vast gianagretik, veitik
veal bubülamit
vegetable härbat
vegetarian härbatiman
vegetarianism härbatim
vegetation planaglof, planem
vehicle vab, vaböm, veigöm
veil veal
vein (anatomy) = vein
vengeance vindit
(to) ventilate lutön
venti

terimo




terimo

supreme levemik
tqxa upreme (nenqc) = ladnial bainal
sure fümik
* Sure! = fümö! lesi!
surface platot, sürfat
surgeon kötetavan
surname famülanem
surprise benosüpot, süpäd; süpädön
surrender klemed
(to) surrender klemedön
(to) surround züön
surroundings züamöp
survey säkablog
(to) survive lailifön
(to) suspect badiniludön (tefü ek); miniludön
suspicion badinilud, minilud
suspicious badiniludik, miniludik
swallow (bird) = sval
(to) swallow (up) (lu)slugön
swamping marädükam
(to) swamp marädükön
swarm (of bees) kümam
(to) swarm grulön
(to) sway kledön
(to) swear (curse) = blasfämön
(take oath) = yulön
sweat suet; suetön
sweater loviotiraklot
(to) sweep kluinön, svipön
sweet svidik
(to) swell svelikön
* a sea swell = hul
swift spidik, vifik
swim svim; svimön
swindle lecüt; lecütön
swing (for children) = pendülöm
(to) swing pendülön, svönön
(to) swirl virilön
switch (light) = litakurbidöm; (electric) = lektinaflumikurb
(general) = kurb
(to) switch on/off nikurbön/sekurbön
(to) swoon svenön
sword gläv
syllogism blöfed
(to) symbolize sümbolön
symmetry gemagöf
sympathetic keliedik, kesenälik
(to) sympathize keliedön (ko), kesenälön
sympathy (feeling for) = kelied
(compassion) = baisenäl, kesenäl
symptom sümptom
syrup sirup
system sit
systematic(al) sitik

table tab
* a narrow, decorative table cover = tabaletaned
** table silver = largentastömem
*** a table cloth = tabastofed
**** to put the tablecloth on = stofedön
tablecloth tabastofed
tablespoon fidaspoon
tablet diled (= of soap); pilul (= medication)
tail göb
* a tailcoat = trelülagun
tailor skrädan
(to) take sumön
(to) take away mosumön
(to) take away (with) kesumön
(to) take off deükön, säklotön (= clothes); sälenükön (= shoes)
takeoff (= aeroplane) = löpikam
tale konot
talk spikod; spikodön
to prattle = luspikön
talkative spikotälik
tall gretik
tambourine tamburen
tame teamik; teamön
(to) tan taenön
tanner taenan
tannery taenöp
tangent (maths) tangänt
tangerine tangerarojat
tangle brul
tank bänsinacub (= petrol tank); bländ (= military)
tap (gas, water) = ronät
(hit lightly) = flapil; flapilön
tape (video) = magodatanil
(audio) = tonatanil
tape recorder tonodiregistaröm
tapestry taped
tar tar
tariff tarif
(to) tarnish säkölikön
task bligäd, vobod
taste gut; gutön
to taste of = smekön (äs)
** sense of taste = smekasien

tastefully gütiko
(to) tattoo tätuvön
tax trip; tripön
taxicab loatatood, taxid
taxidriver taxidajoför
tea tied
(to) teach tidön
teacher tidan
team kvip
teapot tiedaskal
tear (from eyes) = dren
(slit) = sleit; sleitön
(tear apart) = dasleitön
tear duct drenameat
teaspoon tiedaspun
technical kaenik
technician kaenan
technological kaenavik
technology kaenav
(to be) teeming (with) grulön (dub)
teeth tutem, tuts
telegram telegrafot, depad
telegraph telegraföm; telegrafön
telegraphist telegrafan
telegraphy telegraf
telepathy tikodiloveblin
telephone telefonöm; telefonön
a mobile 'phone = telefon polovik
a telephone call = telefonot
telephonist telefonan
telephony telefon
telescope daleskop
television televid
* fernsyv channel = televidadaäd
** soap opera (TV series) = televidasökod
*** to watch TV = televidön
(to) tell (relate) = konön
(say) = sagön
temper vim; tämükön (metals)
* to have a bad temper = zuniälön
temperament natäl
temperature vamot
(to have a temperature) = fifön
tempest letep
temporary nelaidik, nelaidüpik
temple (anatomy) = tämep
(religious) = tem
template rot
(to) tempt blufodön
temptation blufod
tempting blufodik, lübätik
ten deg
tendency klien
tender molädik, müdik
tender-hearted zadälik
tenderly molädiko, flenöfiko
tendon kordül
tendril tedril
tennis tänit
tenor (music) tenor
tension tenid
tent tänad
tepid vamülik
term (expression) = notod; notodön
(date for paying) = pelüp
(time) = tüp
terms (of business) nüns
terrace tärat
terrible jeikik
terrified lejekik
terrorism jekälim
an act of terrorism = jekidun
a terrorist = jekidunan
test bluf; blufön
* an initiative test = primätabluf
testament tästum
* to make a will = tästumön
testicle tästig
text vödem
textbook tidabuk
than ka
thank dan; danön
thankful danöfik
that (conjunction) = das, dat
(demonstrative pronoun) = et, etos
(relative pronoun) = kel
(to) thaw smetön
the (with foreign words) el, hiel, jiel
theatre teat, teatöp
theft tif, tifot
then täno
from then on = siso
theme yegäd
theorem leset
theory teor
there us
* there is/are = dabinon(s)
thereby dubo
thermometer tärmomet
thesis patädapenäd
they oms, ofs, ons
thick bigik
thicket fotül
thief tifan
thieves tifans
thievish tifiälik
thigh (anatomy) = küid
thimble doatahät
thin slenik
thine orik
thing din
(to) think (about) süenikön (dö); tikön (dö)
(to ponder) = meditön, ninälön, süenikön
(to think out) = datikön
third (music) kiltonod
thirst soaf; soafön
thirsty soafik
this at, atos
thorax blötakev
thorough staböfik
thou or
though do
thought tik, tikod
* a line of thought = tikasökod
thousand mil
thread fad
(to) threaten tädön
threatening tädik
three kil
threshold soliad
thrill voät
throat gug, slug
throne tron
through da
(to) throw jedön; stürön (onto a pile)
thrush turd
thumb döm
thunder tonär; tonärön
thunderstorm mistom
Thursday dödel
thus kludo, so
thy olik
thymus (gland) tüim
thyroid (gland) türeoid
thyself ol it
tibia tibiad
(to) tick (sound of clock) tikitön
ticket biliet, tävakad
* single ticket = biliet moik
** return ticket = biliet geik
(to) tickle jätülön
tide taid
* ebb and flow = bän e flud
tie (necktie) = kravat
tiger tigrid
(tiger cub = tigridül)
tight (tightfitting) = nabalenik
(tense) = tenidik
(to) tighten (up) tenidükön (plu)
tile tvil
till jü
* a (shop) till = monalayet
time naed, tim
* what time is it? = düp kinik binos-li?
** at some time (or other) = seimikna
*** for the time being = büfo
**** each time = alna
***** several times = ömna
****** other times = votikna
******* for the first time = balidnaedo
how many times? = liomödotikna?
this time = naedü at
at the same time = otüpo
just in time = ebo ko tim
time zone = düpakoun

timer timimafian
timetable (buses, trains) = vegamataib
timid plafik
tin (metal) = stanin
(sheet) = tün
(a tin-opener) = bügimaifüköm
tingling (sensation) stigül
tinsel nidüladek
tint kölül
tiny vemo smalik
tip (gratuity) = drinamon; givön drinamoni
(point) = tipot
(cigarette) = mudot
(to) tire fenikön, fenükön
tired fenik
title (of book) = tiäd
(honour) = titul
to ad, jü, lü
toad bufod, rosip
toast (drink) tost
toast (bread) bod peloetöl
toaster bodifilädöm
tobacco tabak
tobacconist tabakiselan
(to) toboggan slifavabön
today adel, adelo
toe tean
toenail teananuel
together kobo
* together with = kol, sa
(to) tolerate sufälön, sufidön, sufön
tolerant sufälik
tomato podor, tomat
tomorrow odel, odelo
ton toun
tone tonod
a tone of voice = vögäd
tongs (pair of) filazäp
tongue (in mouth) = lineg
(language) = pük
tonight aneit, aneito, asoar, asoaro
tonsil slugamügdal
too (also) = i
(to excess) = tu
tool stum
* a garden tool = gadöm
torch pokalampad
tooth tut
toothache tutadol
toothbrush tutikef
toothpaste tutakrem
top (toy) = tupit
(summit) = sömit
topmost go löpo
(to) torment tomön
tormented datomik
tornado viratep
torpedo melaraket
tortoise tortug
(to) torture tomön
total kobonum, valod
* in total = valodo
totally valodiko
touch (sense of) = kontag; kontagön
* to touch with finger(s) = doatön
** to touch emotionally = fäkön
tough (stringy, viscous) = tönik; (resistant) = sufidik
tour zugot
tourist töran
toward(s) lü, lüodü
towel taul
tower tüm
town zif
town hall konsälöp
toy pledadin
* a toy boy (someone much younger than his wife) = (hi)löfülan
toyshop pledadinaselidöp
selidöp pledadinas
trace rut
(to) trace (canal, road) = disinotön
trachea bron
track kul, retod, rut
tracker (dog) sukadog
tractor traktor
trade febod, ted
(to) trade tedön
trade union tedafed
trade unionist tedafedan
tradition vönaoloveikod
traditional vönaoloveik
traffic dakosäd
* a traffic refuge = sütasefädöp
** traffic lights = maletalits
tragedy lügadramat
tragic lelügik
trail retod
train tren
(to) train (sports) = drätodön (oki); (animals) = drätön;
(professional) = dafomön
(to go by) train trenön
training drätod
tram träm
(to) trample down dätagön
tranquilizer takedükamedin
transaction tedot
(to) transcribe penulön
transcription penul
transept (of church) traväröp (glüga)
(to) transfer (to) lovepladön (lü)
(to) transform votöfön
transformation votafomam
transformer (of electric current) feafomöm (fluma lektinik)
(to) translate tradutön
translation tradut, tradutod
translator tradutan
transliteration penul
transmission trab
transmutation dacein
transparent dulogamovik
transport veig; veigön
travel täv; tävön
tray bötöm, lebavet
(to) tread on sutridön
treasure div
* a treasure house = divöp
treasurer diviguvanef
(to) treat (talk about) = bespikön
(deal with) = tölatön, träitön
(medical) = kälön
treatment (medical) = lekäl
(general) = träit
treaty baläd
tree bim
* tree trunk = stamod
trellis-work treil
(to) tremble dremön (dub, sekü
tremendous dredabik
trespass miveg
trial (law) = cödäd
(to bring to) trial cödädön
triangle killien
tribe tribüt
tribute (monetary) monigetot
trick käfed; lekäf; cütön
(to) trickle mürön
tricklet tofil
trickster jäpülan
tricycle cilasaikul
trifling nensüenik
trigonometry trigonomet
trip (excursion) = lespat
(to) trip tifalön
(to) trip off lespatön
(to) trip (someone) up tifalükön (eki)
trolley-bus lektinanibud
troop trup
troops trupe, trups
tropic tropik, vütropik
the tropics = vütropän
(to) trot trotön
trouble (worry) = kud; kudön
(effort) = töbid; töbidön
(upset) = töb; töbön
trousers (pair of) = blit
trousseau (wedding) matablim
trout trüit
truce krigistöp
to call for a truce = begön krigistöpi
truck fledatood, fledavab
true veratik
* it' s true that ... = fe
trunk (elephant) = probod
(luggage) = trök
(of tree) = stam
trunks (swimming) svimablitil
trust konfid; konfidön
Trustees (Board of) Kipedalef
truth verat, veratod
(to) try steifülön
(to try on clothes) = mafidön
tub tüb
tuba tubat
tube rüdet, (tutakrema)rüdil, skrün (= fernsye set)
tuberculosis ftisid
Tuesday tudel
tug (boat) = tränanaf
(to) tug tirülön, tränön
tulip tulip
tumbler vär
tundra muskän
tune lid, melod, riad
(to tune to) = baitonükön (= radio, tovo, etc)
(to tune in) = proädön = radio, tov, etc.)
tunnel tönul
(to) tunnel tönulön
tunny (fish) = toün
turkey (bird) = dindun
turmeric (spice) tarmaret
turn (mechanical) = tul; tulön, tülön
please turn over) =
** to turn to a friend = flekön lü flen
*** to turn over = güükön; tikologädön (in the mind)
**** to turn (into) = loveivotön (ini)
***** it’s my turn = binos turn obik
****** to turn over (car engine) = mufükön (motori)
turnip navät
turpentine tereben
turquoise türkot
twelve degtel
twin hi/jitelädan
(to) twist (fibres) = fadotelön
(around) = zütülön
two tel
type (category) = pated
(to) type (on keyboard) = klavön
tyre niluibarif, rif
typewriter penamacin
typical patedik
typist klavan
tyranny tiren
tyrant tirenan
tyre rif
ugly nejönik
ukelele kuelel
ulcer luuk
umbrella reinajelöm
unaccustomed nekösömik
unacquainted nesevädik
unalterable neceinovik
unaltered no pevotüköl
unambiguous netelplänovik
unambitious nestimiälik
unapproachable nelügolovik
unassisted nen yuf
unattractive nekeinotik
unavailable negebidik
unavailing vanik
unavoidable nevitovik
unaware nensevedik
unbalanced no leigavetik
unbearable nesufovik
(to) unburden säfledön
uncanny dredilik
unchecked no peneletöl
uncivilized nekulivik
unclaimed no peflagöl
uncle hiter, ziom
unconcerned nenkudik
unconfirmed no pezepöl
unconquerable nevikodovik
unconscious nesevälöfik
unconstrained nenmütig
uncontrolled no peneletöl
uncountable nekalkulovik
(to) uncover sävilupön
undeniable nenoamovik
under dis
(to) underestimate läsdigidön
(to) undergo belifön
underground (railway) distrenaveg
undergrowth donaplanem
(to) underline dislienükön
(to) undermine fibükön
underpants niblit
(to) underrate läsdigidön
(to) understand suemön, lelilön
(to) undertake lovesumön
undertaker funisepülan
undeserved nemeritik
undeservedly nemeritiko
undesirable nedesirabik
undeveloped nendaglofik
undo (to) sädunön
(to) undress (o.s.) säklotön (oki)
undue no nog pelabik
uneasy (on edge) = muifükik
uneducated midugälik
unemployed nenvobik
unemployment nenvob
unequal neleigik
unequalled neleigodovik
uneven negidik
unexpected no pespetöl
unexplored no pebeletävöl
unfaithful nefiedik
unfamiliar nekösömik
unfathomable nenstaböfik
(to) unfasten livükön
(to) unfold maifükön
unfortunate liedik
unfortunately! liedö!
unfurnished no pemöböl
ungraceful nekeinik
ungracious neplitik
ungrateful nendanik, nedanöfik
unguarded no pegaledöl
unhappy neläbik
unharmed nenviodik
unheard of nensamik
unhesitating nenzogik
unhesitatingly nenzogiko
unholy nesaludik
unicorn balhon
uniform (= clothing) leiged
uniformity leig
unimaginable nefomälovik
unimpaired nätik
unimportant (thing) pülot
unimproved no pemenodöl
uninhabited no pebelödöl
uninjured nendämik
uninterestedly nenitedäliko
uninterrupted nenropik
union (unity) = balam
(union) = balatam
(federation) = fed
unique balik
unit balat; (basic unit) = stabäd
(to) unite balön
united pebalöl
unity balät
universal valemik
university niver
unjust (unfair) = negidik
(in law) = negitik
unknown nesevädik
unless (provided that) = bisä
unlimited no pestöböl
(to) unload säfledön
(to) unlock mailökön
unmaking neved
unmerited no pemeritöl
unmistakeable nemisevabik
unobserved no peküpöl
unoccupied no pebeseidöl, no pekoupöl
unofficial necalöfik
(to) unpack säpäkön
unpolished no pesmufetöl
unpopular nepöpedik
unprofitable nefienöfik; nefrutik
unprotected nenjelik
unquenchable nekvänovik
unreliable nekonfidovik
unresponsive sorditik (figurative)
unripe nemadik
unsatisfactory nekotenüköl
unscientific nenolavik
(to) unscrew livioskrubön, seskrubön
unsettled (metally) = kofudik, pekofudüköl
unshaven no pejeiföl
(to) unsheath säveadön
unskilled neskilik
(to) unsneck säkloätön
unsound nesaunik
unspoilt neviodik
unstained nenmiotik
unsteady mufülik, nefümik
(to be) unsuccessful miplöpön
unsuitable nepötöfik
unsuspected neminiludik
unsympathetic nesitik
untidy neleodik
until jüs
untrained no pedrätodöl
unwearied nenfenik
unwelcome mikömik
(to) unwind sätülön, sätenidükön (oki) (= to relax)
unwitnessed no fa timanans pelesiöl
(to) unwrap sävilupülön
unyielding fümädik
up löpio, löpo
(to) upholster mädön
(to) uplift löpiotovön
upon su, sui
upright löik
(to) upset (emotionally) = brulükön, favön
(knock over) = dojoikön
(confuse) = kofudükön
(emotionally) = favik (to put in disorder) = säleodükön
up-to-date jünuik
ureter yurinidugian
urethra yurinatuib
(to) urge dranön
urgency dranöf
urgent dranöfik
urine yurin
(to) urinate yurinön
urologist yurinavan
use frut, geb; frutön, gebön
* to be of use = jonidön
useful frutik
useless nefrutik
usual kösömik

medri




medri
seamstress jinägan
seaport melapof
search vestig; vestigön
searchlight litijedian
seasickness melamaläd
season (of year) = säsun
(to) season (food) pitön
seat (bench) = bam
(place) = plad
(bus, train) = seadöp
(chair) = stul
(to) seat (o.s.) seidön (oki)
* Sit by me! = Seidolös oli lä ob!
seated seadik
seating sead
seaweed laleg
second (time) = sekun
(number) = telid
(person) = telidan
(to) second stütön, yufön
secrecy klänäd
secret klänik
* a secret society = klänafed
(to) secrete skretön
sect lekredakobäd, seg.
secure neriskodik, sefik; sefükön
security neriskod, sef
(to) see logön
* see you soon! = dönulogö!
seed sid; sidön
seemly gidöfik
seen (to be) logädön
seesaw kledöm
(to) seize gleipön
seizure gleip, gleipäd
seldom selediko, seledo
(to) select (pick out) = sesukön
(choose) = välön
selection sesuk, sesukot, väl, välid, välot
self it, ok
* the essential self = lönäl
** by myself, yourself, etc = ito
*** self-sufficiency = liväl
self-confidence saidäl
self-conscious oksevedik
self-control okreig
self-denial oknoäd
self-interest lönafrutäl
self-government itreig
(to) sell selön
Sellotape (adhesive, transparent tape) el „Sellotape”
(to) send sedön
* to send back = gesedön
sender desedan
senile pefibiköl
sensation sen, stunükam
sense (feeling) = sen
(good/bad sense) = siäm
(one of five) = sien
(meaning) = sinif
(to come to one's senses) = sevälöfikön
* in a sense = semo
sensible siämöfik, süenik
* a sensible person = siämöfan, süenikan
sensitive senälöfiksenöfik
sentence (judicial) = cödet, cödot; cödetön (eki ad)
(group of words) = set
separate livik
(to) separate (from) ditön (de)
separation dit, teil
September setul
sequence sökaleod
series sökod
serious fefik
sermon pred
servant dünan, loatäb (= hired)
(to) serve (meals) = bötön
(people) = dünetön, dünön
(God) = kultön
(in certain capacity) = bitikön (äs)
serviette särvät
service dünot, kult, kultipläg (= religious)
* to do military service = dünodön
set (collection) = konlet
(team) = kvip
(whole) = löläd
* to set down = seidön
** to set out = bestepön
*** to set free = stadükön libio
settings (computer) (to) revert to default settings = geükön ini stad
kösömik
(computer) default settings = väls ad stad kösömik
(computer) default parameters = paramets stada kösömik
(to) settle (colonize) = kolunön
(settle down) = lomädikön (oki)
settled (weather) dulöfik
settlement kolun, kolunän
settler kolunan
seven vel
several ömik, mödikum
severe sevärik
severity sevär
to) sew nägön
* sewing machine = nägacin
sex gen
shade jad; jadön
shadow jad
(to) shade (off) säjadön
shady jadaliegik
shaft stag
* a (mine) shaft = sop
(to) shake lemufükön; störülön
* to shake hands = lemufükön nami
shallot jalot
shallows nedibäd
shame jem; jemön
shampoo jämpod
shape fom; fomön
share dilod
(to) share dilodön, dilön
shark jak
sharp (keen edge) = japik
(to) sharpen japükön; tipükön (= a pencil)
(to) shatter troivön
shave jeif; jeifön
shawl lebavet
she of
she-mule jimulat
sheep jip
sheepish stupädik
sheet (bedlinen) = bedastofed
(of paper) = blog
shelf (for books) = bukaboed
shell (husk/peel) = jal
(conch/sea-shell) = koan
(legume, pod) = ligum
shellfish koanaf
shelter (garret) = disnufamaludom
* to find somewhere to stay = disnufön (oki)
* asylum = lasil
shelves (for books) = bukaboeds
shepherd jipagaledan
sherry järid
shift (duty) diur
shin tibiad
(to) shine litastralön, nidön, stralön (love)
shingle joad
ship naf; nafön
* a space ship = levalanaf
shipwreck nafön
* to be shipwrecked = nafädön
shipyard nafibumöp
shirt jit, plöjit
* shirt cuff = slivül
shock jek, jok
(to) shock fäkükön, jeikön, jeikülön, skanön (= to cause scandal)
(to be) shocked skanön
shocking jekälik
shoe juk; jukön
shoe-lace jukatanodül
shoemaker jukel
(to) shoot (execute) = deijutön (eki)
(gun) = jütön
(shoot off) = däbejütön
shop selidöp; nüremön
* shopping = remot(s)
shop-assistant selidöpan
shopper nüreman
shore jol
short brefik
* to be short of cash = labön monadefi
** short of breath = brefanatemamik
*** short-tempered = fäkädälik
shortcoming döfäd
shorthand stenograf
shot-put glöbijedam
shoulder jot; jotön
* shoulder blade = skapular
(to) shout luvokädön, lerorön
* to shout for joy = vokädön fredo
shoulder jot
(to) shove dränön
shovel jüpül; jüpülön, kolatajup (coal shovel)
(to) show (o.s.) jonön (oki)
* He didn't show up = no ädajonom oki
shower (weather) = stomül, reinastomül
(bath) = dujet
* to shower upon ... = stürön bundano sui ...
** shower fitting = dujetaparat
shriek leror
(to) shrink trakön
shrivelled dafainik
shrug lemufükam
shut pefärmüköl; färmükön
* to shut in = nüfärmükön
shutter kläped (of window)
färmüköm (of camera)
shuttle (craft) moegenaf
shy plafik
sick luvomitik, malädik
(to) sicken naudön
side flan, sim
sideboard blümükamatab, büfät, flanatab
(to) side with stütön
siege beleseat
* to lay siege (to) = beleseatön
signal malet
signature dispenäd, nemapenät
sigh seif; seifön
sight logam, logasien, logot, logöfot (= tourist)
* at first sight = pö logot balid
sign (written) = mal; malön
(emblem) = mäk
(hint) = vineg
to sign one's name = dispenön
sign language (for the deaf) = malamanäträpet
signal malet
signature dispenäd
(to) signify sinifön
sight (tourism) logöfot
silence (keep silent) = seil; seilön
* to silence s.o. = seilükön eki
silent müätik (= unable to speak); seilik
silently seiliko, seilölo
silhouette jadamagod, jadot, silhuät
silk sadin, sadinik
silken sadinasofik
silly fobik, klaunöfik, stupädik
(to be) silly böfön
silver largentin
* table silver = largentastömem
similar sümik
similarly ön mod sümik
simple balugik
simplicity balugöf
simply naedilo
simulation sümädot
sin sinod; sinön (ta)(to) sink
sinus sinud
sinew kordül
since sis
sincere stedälik
(to) sing kanitön
singer hi/jikanitan
single balatik, seliban
singlet niyäk
sink (in kitchen) lavabasin
(to) sink (go under) = sadön, sädön
sinner sinan
sinus sinud
sir söl
siren (= mermaid) sären
sister jiblod, jigem, sör
* a religious sister = jikleudan
(to) sit seadön
sitting-room sälun
(to be) situated topön
* to be situated on a river = topön len flumed
situation stadät
size gret (= general); gretot (= shoe); miedalien (= maths)
six mäl
size fomät, gretot
skate sket
(to) skate sketön
skeleton bomem
ski skiy
skiing skiyam
(to) ski skiyön
skilful skilik
(to) ski skiodön
skill kan, skil
skilled jäfüdaskilik
skin skin
skinny mumägik
(to) skip bunädön
skirt juüp
skull kran
sky sil
* skyscraper = silikratabumot
slander slän; slänön
slap flapil
slate (school) sletot
(to) slaughter pugön
slave hi/jislafan
slavery slaf
sleep slip; slipön
sleepy slipöfik
sleeve sliv
(to) slice lenkötön
(to) slide sleafön, slifön
* a sliding section = sleifakät
slight pülik
slim lunedik
sling snal
slip slifäd; slifädön
* slip of the tongue = pök linega
slipper pantuf
slipshod slapik
slit slit
(to) slither slifön
sloop jalup
slope kilv; klivön
slovenly slapik
slow nevifik
sluice klut
slug laläf, vegasnel
sluggishness trög
slums luharat, luslöm, slöm
sly lukäfik
small smalik
smart klotugik
smear smiv
(to) smear smivön
smell (odour) = smel
* to smell of = smelön äs
** to smell s.th. = smeilön bosi
*** sense of smell = smeilasien
smile smilil; smililön (dö)
smoke smok; smokön, smökön (= cigarette, cigar)
smooth smudik, smufik
(to) smooth smufükön
(to) smoulder smolön
snail snel
snake snek
* snake-charmer = snekimagivülan
(to) snap frakatön, fraketön
(to) snarl yamedön
(to) snatch snapön
sneeringly lukofiko
sneeze snid; snidön
(to) sniff bruvön
snobbery lucäd
snore snok, snor
(to) snore snokön, snorön
snout snud
snow nif; nifön
snowdrift = nifakum
** snowdrop = galant
so so
soap sob
* soap opera (on TV) = televidalekoned (aldelik)
soapy sobik
(to) soar (spiritually) sublimükön
sob slok; slokön
sober dinöfälik
(to) sober up säbrietikön; säbrietükön
koredde lokku je nu har wenix keite rw dea
so-called sonemik
social sogädik
* a social circle = sogod
socialism sogädim
socialist sogädiman
(to) socialize (with) sogön (oki lä)
socializing sogalif
society (general) = sog, sogäd
(organized society) = klub
(high society) = lesogäd
sock (anklesock) = lustog
sodden daluimüköl
sofa söf
soft (not hard) = molik
(gentle) = sofik
soil glun; miotön
sojourn steb
(to) sojourn stebedön
soldier soldat
sole (of foot) = futaplant
(seafood) = sölit
(of shoe) = sömäl
solemn lezälik
solemnity lezäl
solid (not liquid) = solidik
solidarity kobät
solution soül, soülot, tuvedot
(to) solve soulön, soülön, tuvedön (puzzle, etc)
some (several) = anik
someone ek
(to) somersault daivülön
somehow in mod seimik
sometimes ömna, semanaedo, semikna
somewhat boso
son hicil, son
sonnet poedot degfolliänik
son-in-law lüson
song kanit
soon suno
* as soon as = sosus
soothingly takedükölo
sorry (miserable) = lügik
(pitiable) = pöfädik
I'm very sorry = Pidob vemo
To feel sorry for = keliedön (ko)
sort bid, sot
soul lan
sound ton; toenön, tonön
* to be sound = saunik
soup sup
sour züdöfik
source fon, fonät
south sulüd
soutnern sulüdik
(to) sow sovön
sower sovan
soya bean soyabon
space spad
* spacecraft / ship = kosmonaf, lespadanaf, levalanaf, sinaf
* space-suit = siklotem
* space helmet = sihät
* space capsule = sikapsul
***** space age = lespada- / si(la)timäd
****** space station = sistajon
******* space probe = lespadabluf, sibluf
spacious spadöfik
spade jüp (= garden); pik (= card game)
(to) span tenidükön
spanner skrubakik
spare (left over) = retik
* spare change (money) = mon retik
** spare room = lotidacem
*** spare time = livüp
**** spare wheel = luib resärfik
***** spare tyre = resärfarif
(to) spare (save) = spalön (eke bosi), spälön
spark spag; spagön
(to) sparkle spagülön
sparrow spär
(to) speak spikön
speaker danunan (= radio/TV presenter); tonöm (= apparatus)
special patik
specialist jäfüdisevan, patädan
(to) specialize (in) patädodilön (oki)
specialized jäfüdik
specific patädik
species bid
specimen samäd
spectacle lüloged
spectacles lün, lünät
spectator lülogan
spectrum späktrum
speech (power of) = spik
(discourse) = spikäd
(part of speech) = vödabid
speed spid; vif; spidön, vifükumön
speleology lekevav
(to) spell tonatön
spelling tonatam
(to) spend (time) = lifädön
(not save) = nespälön
(money) = segivön
sperm sidaflumot
sphincter färmükamamuskul
sphinx sfin
spice pit
spider raänid
(to) spill spilön
(to) spin spulön
spinning wheel = spulöm
spine = bäkabom
spinach spinad
spinal cord medul
spine (anatomy) = bäkabom
spiral skrubät
* a spiral staircase = tridem skrubätik
spirit (soul) = lan
(angel) = lanan
(ghost) = späk
(Supreme Spirit) = Lanal
(God) = lanal
spiritism spirut
spiritual lanöfik
spirituality lanöf
(to) spit spukön
spite badöf, hetäd; hetädön, skänön
* in spite of = to
spiteful badöfik, hetädik
splendid magifik
splinter cip
split slitod; slitön
splash lemür
(to) splash about megön
splashdown sumelikam
spleen splen
spoil berav; beravön
(to) spoil dobükön (= things); zädön (= children); zadidön (=animals)
spoils (of war) lefanot
spokesman pladulan
sponge spog
* sponge (cake) with crumble topping = jedülotakek
spongy spogöfik
spoon spun
spoonful spunet
sport spot
sportsman spotan
spot (place) = plad
(mark) = sten
spotted stenöfik
spray gifülot
(to) spread vidükön
(to) spread out = stäänikön, stäänükön
spring (of water) = fonät
(to jump) = bunön, spranülön
(season) = florüp
(spring tide) = flud süpik
sprinkled (over) sustürülöl
sprinting vifagol
(to) sprout sprötön
squall mistomül
(to) squander fegebön
square (shape) = follien, kvad
(geometrical) = kvad
(city / town) = piad
(to) squeeze out sepedön
to tread grapes = besepön vitidabälis
(to) squint strabön
squirrel yat
stable (for horse) = lecek
stadium stadion
staff (personnel) = pösodef; (stick) = staf
stag stäg
stage (platform, trestle) = skaf
(theatrical stage) = städ
* stage coach = potavab
(to) stagger tifalön
staging post karovöp
stain sten; stenön
stair trid, tridem
staircase tridem
* spiral staircase = skrubädatridem
stairs tridem
stake stafäd
stalk (of plant) = kaul, stäm
stalls (theatre) partär
stamen (botany) stamen
stamp (postage) = flänükamamäk, penedamäk
(machine) = stäpedöm; stäpedön
(to) stand stanön
standstill (to come to a) sästopön
(to) stand up löädön
standard flag
staple (for office stapler) nit
stapler (in office) nitamacin, nitöm
star stel
starling sturnod
start (of race) = derön; derönön
(departure) = detäv; detävön
(beginning) = prim; primön
(to start off from still position) = mufükön
starvation fefaemam
(to) starve fefaemön
state (condition) = stad
(government) = tat
(to) state nunön, stetön
stately gravätik, in dekaklotem
statement setäd
statesman tatan
static takik
station (railway) = (ferodarutavega)stajon
(radio) = broadöp, radionastajon
stationer's (shop) penömaselidöp
stationery papüracans
statistic statit
statistics (science) statitav
statue magot
an equestian statue = monitanamagot
status stad
stay (sojourn) = steb; stebön (for a certain time)
(delay) = zög; zögön
(reside) = lödön
(to) steal tifön (eke bosi)
steam stem; stemön
steel stal
steep skapik
(to) steer stirikön
stench lusmel
stem kaul
step step
* steps (leading to entrance) = pärun
stepchild hi/jilucil
stepparent hi/jilupal
stern (of ship) = pödanaf
(severe) = sevärik
stern (of ship) pödastev
stepfather lufat
stepmother lumot
stereo stereod
* stereophonic sound = stereodaton
(to) sterilise neflukükön
stewardess (on airline) jiyufan (patik)
stick staf
(to) stick (stab) = steigön
(stick onto) = kleibön
sticky (adhesive) = kleböfik
(viscous) = tönik, tönedik
stiff stifik
(to) stiffen stifükön
* to become stiff = stifikön
stifling teifülik
still (yet) = nog
(quiet) = stilik
(to) stimulate davedükön, stigädön
sting stegül; stegülön
stink lusmel; lusmelön (äs)
stipulation stip
(to) stir mufilön
stirring (all go) = jäfik
stitch näg
(to) stitch nägön
stock-gilliflower matiol
Stock Exchange Leböb
stocking stog
stomach stomäg
stone ston
stooping blotöfik
stop (bar, barrier) = stöb; stöbön
(holding up) = stöpäd; stöpädön
(bus, train) = stopöp
(cause to stop) = stöpön
* The bus stops here = Nibud stopon is.
store ** (department) = canöp
* (warehouse) = magad; magadön
* (shop) = selidöp
* to store (goods) = leseitöm (canis)
* (department store) = caniselidöp
storehouse caniselidöp; seatöp
storey (floor) = tead
stork stork
storm tep
story (tale) = konot
stove furnod
straight stedik, stedälik
strain töbid; töbidön
straits (sea) = melarovöp
strange bisarik
stranger foginan; nesevädan
strap (shoe) küired
straw stol
strawberry berne
(to) stray daikon
streak strip
stream bluk, flum, leflumed; flumön
street süt
* High Street = lesüt
** a side street = näisüt
stress dadränälam
(to) stretch tenädön, tenikön, tenön, tenükön
(stretch out) = koltenükön, lülenükön
(of forest) = fotazugot
(to) strew bejedön
strict sevärik
strike (workers') = atraik; straikön
* He struck (his) brother = äflapom blodi
** It is striking ten = tonons düps deg
*** On the stroke of ten = ebo tü düp 10id
string lefad
(for packing purposes) = tanamajain
(to) string kedülön
strip taned
(to) strive steifön
(to) strive after besteifön
stroke (illness) breinaflap, breinaparalüd, paopläg
(to) stroke röbülön
strong nämik
structure binod
struggle komip, töbid;
komipön (ta), letöbidön (ta)
stub retäd
stubborn stübik
student studan
study stud; studön
stuff (thing) = din
(material) = mater
(substance) = stöf
(turkey) = steigädön
stuffy (stifling) = teifülik
stumbling tifalöl
stupid stupik
stupidity stup
(to) stutter stötön
style maget
stylist (fashion) = vogädan
subject (person) = reigäb
(grammar) = subyet
(area of competence) = jäfüd
(to) subject yokön
subjunctive mögabid (värba)
sublime sublimik
submarine daivanaf, dismelanaf
submission sumätükam
(to) submit (yield) = sumätükön; (for consideration) = lonülön
(to) subscribe lebonedön
substance (essence) = stöf
(reality) = jenöf
(theme) = ledin
substantial jenöfik, ledinik, stöfik
(to) subtract (maths) = näedön
suburb fozif, plödaharat
(to) succeed (continue) = fovön
(prosper) = plöpön
(follow on) = lovesumön, sökön
success benosek, benosuf
successfully sekaliegiko
succession gerafov
successive sökaleodik
successively sökaleodiko
successor (person) = fovan
succulent vaetöfik
such somik
* such and such a one (= person) = soman
(to) suck sugön, sügön
such somik
sudden süpik
suddenly süpo
(to) suffer liedön (demü), sufön
(to) suffice saidön
suffix (grammar) poyümot
suffocation teaf
sugar jueg
suggestion mob, tikodükam
suicide oksasen
suit (of clothes) = klotem
(to) suit klotugön, lönedön, pötön
suitable (appropriate) = lönedik, pötik
(to be) suitable (for) lönedön (pö)
sullen murik
sum (total amount) = kobonum
summary (résumé) = naböfodönuam
summer hitüp
summit sömit
(to) summon sitatön
summoner nunan
(to) sum up naböfodönuön
sun sol
(to) sunbathe solön (oki)
sundial solaglok
Sunday sudel
sunken rock klip
sunrise solasülöpikam, sülöpikam sola
sunset modonikam sola, solamodonikam, solamoikam,
sunny solöfik
superhuman susmenik
superior löpik
superiority löp, veüt
supermarket lemaket
supersticion lukred
supervise bejäfön
supper säned
* to have supper (= evening meal) = sänedön
supple flekik
supplementary läfulükik
supplies (= goods) blünots
(to) supply blünön
* supply and demand = mand e lof
** to supply s.th. missing = läfulükön
support stüt

topink





topink
書く
記事の管理

編集 公開

style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-si



mit cangqzagdetllui
zardo zard czardo czard dsea dea
koeateler hk ja hr kor nado vakaji hto ca jarisoona sensse dattaji sundamounaau
akn na hto desaie kor hr breit jasi dea nenlei nijotte toka sitexennsi dea aa hikaerutoka doono tk naau dea

taru naqa cuuzen etka lo asm dus lo dea
otakatzu siterudake dkr
looka dde nimotu hirogetetakedonakano
ijijo rw dea hon dut turen dea et joko toorinukerineeu nout dea

eforrtz ssentro do dea

ka cs nzjuu co sore iukanato kansetzuttenaikah mattaku ivazu na dakedow dea
tdno huan rw dea u ela dsn deix le lt notto dea
kana h nm
ca iutoori hitoli zislui seekakkts kaisi zitenn deva iu denki ketl juukou katu jou jkl dea
don je ook tuita na kad dea

eh a hsn

aa ceinooren sba jikana s kurokami do kuorkm nid dea
sonocion nanih kuo iikedone dea sanle ji uka na dea
hukaitokomadeikuht tatoe ut da ca umuso ba de soreva jametee rw dea

itj zi kan ban cuu no nihon te rw dea

kanao va dik meis dik su e netakyr drew dea

ko hunta anume tuzjii tennoni rw maa anna tukurikatasiterebanaau
no ketz zitu dette funto rw dea
honfen no housou tuzuutennonii rw dea

sokodake kakzitsu mijaa rw
ni vee
ne viqee ni soit setoote zon bhi tad trk itantee na kot naa dea

kokodde http://www.nicovideo.jp/watch/sm19232205 zju jou ca naji rww dea

uw tjiw kiw riwwhttp://www.nicovideo.jp/watch/sm20428020 hata hant
hanta honta dea

ko carca
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20767043
ntia
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20766759

fotoka
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20576463
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20576317


auro ini
auro nikotok
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20590775
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20590388


ko http://www.nicovideo.jp/watch/sm21264655
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20793086
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20668929
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20668921
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20707179
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20707162

xava xaanqh dea

oreva okasi tabetainekk
iudan va nairi narimasenuzokht
hanaisaimasioo tkaitte
miau bh ook rense na teu eti devanaikot va tasdika
sinaidde kirikakarunante sasuca zettjan sioolai iuboodavaahr nandomo len jesu tue dea
len jesu tue u bi let naon dea

tekotde yui tet
buil ue tencai tuki ni site hiraku taikukan no tukurinisurebajiji dea

sasuca orc dakeatte fantwazus dola s etorey zastjui
soredemo zatusaca sukunaanova dei encei et hute foin tel rw dea

buil oku no htk de hitujouva hito irekai kikan ni sekininkan atte teireno
hosa o siru lin etka o mer duska hitujouitte dakeca tasseidekitereba
touto teito tjuusinbu de htk sacioo dekuu
umoubutong taisetu sinao tovsa fanzii tei bbi
tol io dokasu odorokasutova toli o
meivak kouji dakk dea

komonogatari ne ki dea

ija kousiki ha butjikovasu tte iutenakattaka sikasi kosuki bt krsu iuterusi
mazuva sokoncensoovo butjikovasukk dea

enzjinrui ba eizinrjui ei snir bodront na kiiksuu rw dea

oneetjan mj oneetjan kn miex neetjan maji brkx oneejan
http://video.fc2.com/a/list.php?page=6603&m=cat_top&sobj_up_mt_code=18
thjil seibun hokiu dette funkto zeit et tab s maff na dia z fso do oliko
http://video.fc2.com/a/list.php?page=164&m=cat_top&sobj_up_mt_code=44
bunsansareta kiok no kiso no nanvarika o kesute sore zinbut ca mitamedakenokosite
zikan modosu izjooni humei hukakai na setteidanaau bundansaretakiok modosukotoni jakki ni
jaki jakkirudarookedohh
e cen ei ny har ar na lenume ste eli na huz
hua set nu eicen v ook eta mer
de brof s set kiok s itjibuh aqh
sosite kantanni omoidasitekurerunakk doiukot jatten dea le itjibuqh
taijoo akari taijou akare dea
aa serta k ouhh orcna jasdi tenukari va aru te aru kk dea
matouh le kakeih rnw dea
le ofniv seu haa je dik tjikarahusok jan xro dea

kke biskontej dea
etia sx biskonti dea

cen ei kottji mo nivaa lolji sci arujanmeiitaakk dea

kakatoue hihu ni ojubi ot hutes tumee ca ataruitji
hute hiza ni to kao ga canmeen ca ataru haitji nanodajo
boek booul bilu
lo kakatoue hihu ni
iuukou to mukou e kei ko karuu hanzja ka dooka vakareruttebakk niro no

ki madeleeine saaja bilei na rw
momotjan iuunakk kaotan iuunakk hrlt
u rz nm nni sj js vt sinobaseru netakaa muzikak ni jonderuu na neta nka kaa dw
sonna kuinikuu katatji dde tukuttatte liten naizjanne ko gesucao ka rw
kensaku surubaai cazookensaku
http://www.nicovideo.jp/watch/1361183849
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21335172
http://www.nicozon.net/watch/sm21275789
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21304255
lenbir njau keadim sanja ni dokidoki suruneeu je jokinaakot tiba ok je tei lasse de akino

http://www.56.com/u56/v_Njk2NjYzMDE.html
http://www.56.com/u55/v_Njk2NjcwOTI.html
http://www.56.com/u59/v_Njk2Njc5NzY.html
http://www.56.com/u32/v_ODYyMTAwMTM.html
http://www.tudou.com/programs/view/iQa51LK0fcI/
http://www.tudou.com/programs/view/nkY7rjwT5Bs/
http://www.tudou.com/programs/view/-mOFbLs_y_Q/
kad sanu tiicatukarano va ooineei mer de tresh je znaykki ro agqkca cekisenagjom tea
wz
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21235605
http://www.nicozon.net/watch/sm21235605


nr
http://www.nicozon.net/watch/sm21254520

dre
http://www.nicozon.net/watch/sm21308725
http://www.nicozon.net/watch/sm21177047

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21273806http://www.nicozon.net/watch/sm20762505
http://www.nicozon.net/watch/sm21278362

encei
http://www.nicozon.net/watch/sm21215263

tmj
http://www.nicozon.net/watch/sm21305605

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21264655
http://www.nicozon.net/watch/sm21310237
http://www.nicozon.net/watch/sm16014399
http://www.nicozon.net/watch/sm21229904





http://www.nicovideo.jp/watch/sm15458090
http://www.nicovideo.jp/watch/sm15309902
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15156415
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15016956

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21235605
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm21115715
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicovideo.jp/watch/sm11652986
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11568772
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11329293
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11253564
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20733356
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20610397
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11031090
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768


bikalo

http://www.animefushigi.com/
http://up.b9dm.com/
http://www.nosub.tv/

http://www.animefushigi.com/watch/genei-wo-kakeru-taiyou-episode-1
http://www.animefushigi.com/watch/fantasista-doll-episode-1
http://www.animefushigi.com/watch/kami-nomi-zo-shiru-sekai-megami-hen-episode-1
http://www.animefushigi.com/watch/love-lab-episode-2

http://www.animefushigi.com/watch/toaru-kagaku-no-railgun-s-episode-14
http://www.animeultima.tv/stella-jogakuin-koutou-ka-c3-bu-episode-2-english-subbed/

http://www.animeultima.tv/
http://www.animeultima.tv/kampfer-episode-12-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/sekirei-ova-episode-2-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/sekirei-pure-engagement-episode-2-english-subbed/
rena

zuja





zuja

新しく記事を書く今日の投稿1件残り29件
新しく記事を書く

suja kiok memoirre aru bloco kiraajanv
sousou tjikazukanvaa


jasujasu to tjikazjukanvaa



fl toka jasasiji kibun o kimotji ni je ar
naru

so sozai va koredemo ericoni ericp ericom eric
eli et lufa fatikularre

loa ka ein hkfsllkk antex di adultes dearebajoku ookisucinakute je salva joji relaxxaa

detn hatucen des hatucen sekhra a fmle fmlerens nannakereba jojinaau

buustottenna

fl dato ninsikidekiru ookisa dearebajoku

dareno ca zcrav dakan sebu salvat kmnaate adele omojunjesu deu dea


sozai

sekhr ni dent hatucen naranajito ijinaau dea


i shanci nita sci ja kanlen zjoohoo qo nounai kensak dekiru tte kot nanodeuca ro do dea


homo sapi s zu kensaku aimai tue cazookensak dekirusi
enzjin hitotutovakaciransi
kr d le fekern va kanlendo de kensak dekirusi
kiok va cazoude serva dao

sci zikan arubaai va kanlendo to thu zamneil cca sita fekrer de taiou
feks kr va hitonijotteva tekst rasiji

homo sapi s zu tue aimaikensaku
ook tue cazookensak

lermu kiok s kiqok s fek dde servte jekkl jeklo u

tekst va bubuntek ni kolor nado ca et kanlendo ni omosa zjoohooca ktb tteru etqi etqo

sci dde kensaku surubaai cazookensaku
kanlendo ni joru zamnel ca tenihairu kanzikanaau

lesso tjokkan s
sci er aflikad shangci et alle di otres
kantan na mono tositeva anacram ktb lr ba dde mieta tte kan kak ca areba sore nokoto dea

mazimeni itji mozi zutu kaitou o dasiteku komffqfna kot va senu de joji kot ni natteru
homos hovd lak iuzenn dea


itreum je meis bh na difa fasta dea
som har loanta dea
nntemo ijinojo netalt do dea

nikaeqas rz lok humini situmoun enisihukamewu hukozjousi ka to nou tta nnsanu soibou
et catturi ffei fmgest iuuterusi dea

muttosuru
deshalqb
ditte jes conssentraat tik kanzen datta kmnaate omoiundeus rw dea
kikendo siteitaca
hirakukotodde tocatta bubun ja tocattabubundeva
ketteji hihuca kireta dea


treiniun etu etazio dea

eritzvqaa hartman o
aeruika har uirika uirica
uireka hartmann dea
eeritzqaa dea uireca hartman na dea kot nad na na dea


okubinimo dasazu hm tonda zinkaksja dana
metafa seid o kiritorutoka
sukosimo misenai de jojisi toka
zjunkay sasetekitaca handoo ca ema je aru

li s leksitek na shindo ko hukae ba kakaeru dolioou to
variat o li z la var di alle kakeru hirosa ca aru li dearukaciri no tocireru kot naku kamosirenu
jotte jes mut na handoo va osoraku taadasejijo dea


tokio unter crunt va akino o akeno o metejitajeu rw dea

de ert klaenzie mueste lela leal diktzien jklo
de erste klaen ko sni klaaqen zie moet ee le la lela diktzieqeen dea

ro s itudemo o ziuttokeizokde
kiteesunnoni hgls tukaunofanaau lela le la diktsie ertste erste kla zna bi alles naa dea

ko le lo le
ko lo dottika mekevaamentoo na ua ro dea
kanarii netakyr ni narujo ko kaktei ko vurde
o ko sonobaajiva ko mi hukaktei caan dea

di animasion reharsal

eisetekni ffetto tte kamareruto kiken jakara ato ato dea
jo eso entendre rw dea


rz azi kiitekeba metakunarunaa et et menaji detek desido dea

danca lonffa menai jaffari tumannaji o dasu dake km dasi dea

betudan litz ca iji vek ja nenkedo
baskette neif shuri meetaane bol tobasu sjoucak jatzu itanaau
ronffa dea
joncai vt mxaa dea
ko vn ni narenaivakezjanai i le kas situ et
linzinbuindoosideva ven o tukutta kot ni naranu saisjo no jaksoku mo mamorenai
saidainouraciridearu
ki je len
let linco o marukazirisuru cenkiq vaq najijoouq rdw dea

ku vao karre nakusite sukkuiri kodu dea

bunrea nu nxia
bugreah mu nunre mxi
i le tres vakee hito ca iru dea manka nika edra
eh zakojh te te le tovli kouhou kenzj ueacann hanbaio dewura dea

ki tte hitoride hairunkajnah fmleet menlui kicarunikuu te rco warka dea

ko le doocanaii daibu ehann sitoojann xia dea

stella okuhan zjuukou o itumo sounamodesuca
hitoni muketeva ikemasen zuttoda
kameerah mog ooik hito ca irukara sm flknne
zjuukou hitoni muita zjootai de eteva ekemasenu dea

aodde sizi nma couseisitetan
medori huetenka i stela ook i ab cd huda no jiro de mekivamee ko roker miku dea
maitas kattekudeasajiqee ba kattekudasajiqieqhhqhh ha cuwukava utvle zit le vt km naate
ko orcnal doosi anume hikak vli et cen ei fantazi sirias uh ts horro na ei et rw dea
razoi va kiku anme le va menaji jhar sni sim jaar dea jar de
muneatuhr ren kancekizja tekh secu

tmj
http://www.nicozon.net/watch/sm20495200
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21057739
http://www.nicozon.net/watch/sm19879017

http://www.nicozon.net/watch/sm21194066
dmr
http://www.nicozon.net/watch/sm16014399
http://www.nicozon.net/watch/sm21007057





http://www.nicovideo.jp/watch/sm15458090
http://www.nicovideo.jp/watch/sm15309902
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15156415
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15016956

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21235605
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm21115715
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicovideo.jp/watch/sm11652986
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11568772
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11329293
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11253564
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20733356
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20610397
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11031090
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768


rao i troka dea
corzhotej mcha
jon kiu hati meu dennou dea
htmsri o hstufdpuisuruhqt hito dea
mono kuu kurasji ji sika koukaaru kot dekineedeiru dea
hqfk xzu fonkotzu jesu dea jesdea jesua dea
camen o omosjirokuhr satika hm utjie d aja to va tau mno ucixki j uxcoki jattanne dea
msv satjika korrde ceinoozi
omote deruhto sict sitete ijinkawrw
zero ffojontow itji fojonto ni foiont san foin ts ts ra
nekonara ka nekonaraba iutenajinkasi
dottjimo neko va na cokan neko o eranda tik kaciri na hikak sotoo na kot o te rw dea
obire sebire dea
raro b i
sthil seu mi vk et y bien etcho korvle dea nymhayu
mit lovr neate dur

tuzukerunaa kontetz ahnohna
ikken saaja o keai to hanteesunnova muzuji
sikomo hukkiinte hukkin undou no tumori de tukooten zeh drw

hara suzzi hukkin te jomebe kah rw
hjk cou a ko katakana na a azuma a
juliah vne ke ler ke cea na
svr to doitu tkb sih site iji ndatte tik kjnn meu juome rw
vizua d ikj hm sensja va varukunajindesuqqhh tte iutekuretara jisikk kekkoun sijouhh ni
narukanaau rw
drikom o en ti ti meita
tmc kake cohan ija mazecohan jakedozizssai
tanaba na hie va kiooca tanaba datte jou vkr kiisuu
http://video.fc2.com/a/list.php?page=229&m=cat_top&sobj_up_mt_code=44
ko sanomaesankara dde maitasukoqi maitasuki masani isacijoku
eqanoma mxa dea
akn to avasu hto sidae na kot ka
http://www.nicovideo.jp/watch/1361171100http://www.nicovideo.jp/watch/1361183849
http://www.nicozon.net/watch/sm21280340
http://www.nicozon.net/watch/sm21275789
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21247099
lenbir naau keadim na sanja ni va dokidoki suruneeu je buin cesunt jokinaakot tiba ok je tei lasse de akino
http://www.56.com/u55/v_NjkzODY2MzY.html
http://www.56.com/u32/v_NjkzMTY5MTc.html
http://www.56.com/u28/v_NjkzMDgyODk.html
http://www.56.com/u18/v_NzEwNjMzNTE.html
http://www.56.com/u33/v_Njc3ODU3MTg.html
http://www.56.com/u56/v_ODUyMjM3MzM.html
http://www.56.com/u66/v_ODUwMjgzODM.html
http://www.56.com/u80/v_ODUxNTQ1MDE.html
http://www.56.com/u56/v_Njk2NjYzMDE.html
http://www.56.com/u55/v_Njk2NjcwOTI.html
http://www.56.com/u59/v_Njk2Njc5NzY.html
http://www.56.com/u32/v_ODYyMTAwMTM.html
http://www.tudou.com/programs/view/iQa51LK0fcI/
http://www.tudou.com/programs/view/nkY7rjwT5Bs/
http://www.tudou.com/programs/view/-mOFbLs_y_Q/
kad sanu tiicatukarano va ooineei mer de tresh je znaykki ro agqkca cekisenagjom tea

jasujasu to tjikazukenvaa dea

wz
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21235605
http://www.nicozon.net/watch/sm21235605


naro
http://www.nicozon.net/watch/sm21254520

dre
http://www.nicozon.net/watch/sm21197170
http://www.nicozon.net/watch/sm21177047

http://www.nicozon.net/watch/sm21273806http://www.nicovideo.jp/watch/sm20762505
http://www.nicozon.net/watch/sm21278362

danca
http://www.nicozon.net/watch/sm21209979

encei
http://www.nicozon.net/watch/sm21215263

bikalo

http://www.animefushigi.com/
http://up.b9dm.com/
http://www.nosub.tv/

http://www.animefushigi.com/watch/toaru-kagaku-no-railgun-s-episode-13
http://www.animeultima.tv/
http://www.animeultima.tv/kampfer-episode-12-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/sekirei-ova-episode-2-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/sekirei-pure-engagement-episode-2-english-subbed/
rena

se dur ca s ka sni




se dur ca s ka sni bro, sves
la vt na me ba hglse de kitei sunno mo haja hajo hajoou
ts varuu valuu af de att deines humm
la vt ba sec mae mit hgvtstee valuu ro atter dimf naau jklo u retro vikte noite
morxjenne


eritzvqaa hartman o
aeruika har uirika uirica
uireka hartmann dea
eeritzqaa dea uireca hartman na dea kot nad na na dea


okubinimo dasazu hm tonda zinkaksja dana
metafa seid o kiritorutoka
sukosimo misenai de jojisi toka
zjunkay sasetekitaca handoo ca ema je aru

li s leksitek na shindo ko hukae ba kakaeru dolioou to
variat o li z la var di alle kakeru hirosa ca aru li dearukaciri no tocireru kot naku kamosirenu
jotte jes mut na handoo va osoraku taadasejijo dea


tokio unter crunt va akino o akeno o metejitajeu rw dea

de ert klaenzie mueste lela leal diktzien jklo dea


de erste klaen ko sni klaaqen zie moet ee le la lela diktzieqeen dea

ro s itudemo o ziuttokeizokde
kiteesunnoni hgls tukaunofanaau lela le la diktsie ertste erste kla zna bi alles naa dea

ko le lo le
ko lo dottika mekevaamentoo na ua ro dea
kanarii netakyr ni narujo ko kaktei ko vurde
o ko sonobaajiva ko mi hukaktei caan dea

di animasion reharsal

eisetekni ffetto tte kamareruto kiken jakara ato ato dea
jo eso entendre rw dea


rz azi kiitekeba metakunarunaa et et menaji detek desido dea

danca lonffa menai jaffari tumannaji o dasu dake km dasi dea

betudan litz ca iji vek ja nenkedo
baskette neif shuri meetaane bol tobasu sjoucak jatzu itanaau
ronffa dea
joncai vt mxaa dea
ko vn ni narenaivakezjanai i le kas situ et
linzinbuindoosideva ven o tukutta kot ni naranu saisjo no jaksoku mo mamorenai
saidainouraciridearu
ki je len
let linco o marukazirisuru cenkiq vaq najijoouq rdw dea

ku vao karre nakusite sukkuiri kodu dea

bunrea nu nxia
bugreah mu nunre mxi
i le tres vakee hito ca iru dea manka nika edra
eh zakojh te te le tovli kouhou kenzj ueacann hanbaio dewura dea

ki tte hitoride hairunkajnah fmleet menlui kicarunikuu te rco warka dea

ko le doocanaii daibu ehann sitoojann xia dea

stella okuhan zjuukou o itumo sounamodesuca
hitoni muketeva ikemasen zuttoda
kameerah mog ooik hito ca irukara sm flknne
zjuukou hitoni muita zjootai de eteva ekemasenu dea

aodde sizi nma couseisitetan
medori huetenka i stela ook i ab cd huda no jiro de mekivamee ko roker miku dea
maitas kattekudeasajiqee ba kattekudasajiqieqhhqhh ha cuwukava utvle zit le vt km naate
ko orcnal doosi anume hikak vli et cen ei fantazi sirias uh ts horro na ei et rw dea
razoi va kiku anme le va menaji jhar sni sim jaar dea jar de
muneatuhr ren kancekizja tekh secu

rao i troka dea
corzhotej mcha
jon kiu hati meu dennou dea
htmsri o hstufdpuisuruhqt hito dea
mono kuu kurasji ji sika koukaaru kot dekineedeiru dea
hqfk xzu fonkotzu jesu dea jesdea jesua dea
camen o omosjirokuhr satika hm utjie d aja to va tau mno ucixki j uxcoki jattanne dea
msv satjika korrde ceinoozi
omote deruhto sict sitete ijinkawrw
zero ffojontow itji fojonto ni foiont san foin ts ts ra
nekonara ka nekonaraba iutenajinkasi
dottjimo neko va na cokan neko o eranda tik kaciri na hikak sotoo na kot o te rw dea
obire sebire dea
raro b i
sthil seu mi vk et y bien etcho korvle dea nymhayu
mit lovr neate dur

tuzukerunaa kontetz ahnohna
ikken saaja o keai to hanteesunnova muzuji
sikomo hukkiinte hukkin undou no tumori de tukooten zeh drw

hara suzzi hukkin te jomebe kah rw
hjk cou a ko katakana na a azuma a
juliah vne ke ler ke cea na
svr to doitu tkb sih site iji ndatte tik kjnn meu juome rw
vizua d ikj hm sensja va varukunajindesuqqhh tte iutekuretara jisikk kekkoun sijouhh ni
narukanaau rw
drikom o en ti ti meita
tmc kake cohan ija mazecohan jakedozizssai
tanaba na hie va kiooca tanaba datte jou vkr kiisuu
http://video.fc2.com/a/list.php?page=229&m=cat_top&sobj_up_mt_code=44
ko sanomaesankara dde maitasukoqi maitasuki masani isacijoku
eqanoma mxa dea
akn to avasu hto sidae na kot ka
http://www.nicovideo.jp/watch/1361171100http://www.nicovideo.jp/watch/1361183849
http://www.nicozon.net/watch/sm21280340
http://www.nicozon.net/watch/sm21275789
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21247099
lenbir naau keadim na sanja ni va dokidoki suruneeu je buin cesunt jokinaakot tiba ok je tei lasse de akino
http://www.56.com/u55/v_NjkzODY2MzY.html
http://www.56.com/u32/v_NjkzMTY5MTc.html
http://www.56.com/u28/v_NjkzMDgyODk.html
http://www.56.com/u18/v_NzEwNjMzNTE.html
http://www.56.com/u33/v_Njc3ODU3MTg.html
http://www.56.com/u56/v_ODUyMjM3MzM.html
http://www.56.com/u66/v_ODUwMjgzODM.html
http://www.56.com/u80/v_ODUxNTQ1MDE.html
http://www.56.com/u56/v_Njk2NjYzMDE.html
http://www.56.com/u55/v_Njk2NjcwOTI.html
http://www.56.com/u59/v_Njk2Njc5NzY.html
http://www.56.com/u32/v_ODYyMTAwMTM.html
http://www.tudou.com/programs/view/iQa51LK0fcI/
http://www.tudou.com/programs/view/nkY7rjwT5Bs/
http://www.tudou.com/programs/view/-mOFbLs_y_Q/
kad sanu tiicatukarano va ooineei mer de tresh je znaykki ro agqkca cekisenagjom tea
wz
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21235605
http://www.nicozon.net/watch/sm21235605


naro
http://www.nicozon.net/watch/sm21254520

dre
http://www.nicozon.net/watch/sm21197170
http://www.nicozon.net/watch/sm21177047

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21273432http://www.nicovideo.jp/watch/sm20762505
http://www.nicozon.net/watch/sm21278362

danca
http://www.nicozon.net/watch/sm21154295

encei
http://www.nicozon.net/watch/sm21215263
buustotten na oihh jekks ro dea
tmj
http://www.nicozon.net/watch/sm20495200
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21057739
http://www.nicozon.net/watch/sm19879017

http://www.nicozon.net/watch/sm21194066
dmr
http://www.nicozon.net/watch/sm16014399
http://www.nicozon.net/watch/sm21007057





http://www.nicovideo.jp/watch/sm15458090
http://www.nicovideo.jp/watch/sm15309902
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15156415
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15016956

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21235605
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm21115715
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicovideo.jp/watch/sm11652986
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11568772
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11329293
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11253564
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20733356
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20610397
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11031090
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768


bikalo

http://www.animefushigi.com/
http://up.b9dm.com/
http://www.nosub.tv/

http://www.animefushigi.com/watch/toaru-kagaku-no-railgun-s-episode-13
http://www.animeultima.tv/
http://www.animeultima.tv/kampfer-episode-12-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/sekirei-ova-episode-2-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/sekirei-pure-engagement-episode-2-english-subbed/
rena
nee mer naikaa dea

teirkkeu






teirkkeu


afreetqopso20130701_195227_000



juqe zhuqqe dea


teirkkeu







darekaanakurehr te donna lt  ko kki hairitai rasiji tit  tzit kki dea



a duqje ne hst k keunt di di nm koeler ba i slafnon joqq roqo dea





kaomne dakki

 hoo tad ri noouqui dea



ko fre aosaohttp://www.nicozon.net/watch/sm14277279

http://www.nicozon.net/watch/sm14486088



aa hm fm kaikata kimeutji  ba de majoji tte

 reli s kaufmno ca tau karajanehtria dea



tei je tue dot  sora otosi s fek tr bbi non sessiqann dea



zixhuukiu kar kousikihttp://www.nicovideo.jp/watch/1368705697





zhuujonnhttp://www.nicovideo.jp/watch/1372568811

 http://www.nicovideo.jp/watch/1360311323











hobbi reko nua feeithttp://www.nicovideo.jp/watch/1370426410



aamaacaamittzhttp://www.nicovideo.jp/watch/sm20994589

 http://www.nicovideo.jp/watch/1372568811nefote  kousikinodde accatteru caa dea

liootekkhttp://www.nicovideo.jp/watch/sm16006900 hj sao http://www.nicovideo.jp/watch/sm15942976



fersu bancumi de

sikaketekuru kakulitz ao tubon mer  hoxlosr rw dea



aocae icokotji iji kurai na likai va aru jonequ hafa ue de hocosiok lijou dekisusine dea



ko ler fosse  tace tama hyfqfa

take sni tama fa  loaka non  kaftol lyrka km nou dea



ko rasiji s honmonox

nnffoi s nisemno soutou rasiki cokangfdren dea



inajih b

imoji s dett me ke  inakaghjoji dea



synkhronisetey dea



nndde hajumi zjooce nerau

leet s ka leedeh



sue leeten 

 attstae jec ko jecq  nittejei  hajamjun na

 zenzcjo o neraqu dea



traburusuffotto z torabel efvt ra  dea

sm16136185

tjou un jekiseit hamta  dea



ktnskun va fofra sennjou rw 

nii jaq

neire  neqi

vykffod



dette vt  mi meme alein fosse me  de  deviss tele na kot je ny sev dea

sac flk ny etka

razidde zhnkente dasitatee kutjidemo iu jarukedo koko ao sao de soojattonk tanau 

le ee  etcke e re kolekterrna dimtadui dea



hujamis kyr hax  sakca iji mno oome na kisuu 

mnk ca kirabosikk nuka 

lekszjang na huattenajikara

 di nii sentaksi ni tte dakeno stressun dea



hazimeteht nihonnikita nnausdanlr ko lekisizjou

hglante hazimietekita austladr ko kozinno keiken dui te

na kubetu aruijasoujann dea



aa atk se streikrw dea



suikaka mnk kita rw dea

 ninfu tk munetukaisici hua naar dea

ninf na mne oki

 tad floor nea ro 

ja muoumo witsh jadekk  fllja dea



brkh no jakimothjiht

 brkrn mji tndr rwiw 

dodzita qh dim dea

 te nannidemo iujoneqku  km uzza et kenshouvah hah na  

saisiooka

 doozikidooziki et  kennkaino tau de dosse anumeji ki 

um micorress dea

ko  uuzra resfonsibol dea



shredinca toa honffen et cen ej rw 

lo u  know oa y w  now  au y kein na lym dea



haa lozhsqk bewizn das lsbo s ei la na hua hwnm dea

http://www.nicozon.net/watch/sm15813085umakattacawrafw hjm sao dea  http://www.nicozon.net/watch/sm16070929

rw qn bicr kontinuu

kaluutafeil calute

maja ko maya daitehh tek na dsnriame kome 

carakee ca korenanmo zidaija naau dea nastalikom  sicoto fvd  zhhgnrsc 

wisen g vuiqsvn na kot dea

http://www.nicozon.net/watch/sm21216756

http://www.nicozon.net/watch/sm16198011

http://www.nicozon.net/watch/sm19559570

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21005984

amrk na hua nin atta nato  sokokarano saihonjak janaau

 dakara deutch ni ita toka imamonanonih ja fr ni nattetemolicziu tei  afekter afei sec renu dea

 lenbir naau keadim na  nibaisok koudou kuatree tka

sorejattara tvhk zunko et hvka kirara 

kucirijoku taikei o tuteereruymno tositeva zetensja kurajika 

 rens coto haiti re  en rn etka na huar 

haneonobasu rester s burdji vtka memhgrn 

baejonetta secva 

wei  vuixti hvd meu ha  rar dekimo tiji dano 

 ta i la fat     et ta  k  je ri ta hqnqhq  si  det fosea 

wz ha i lo etki de meita janaau  

leicai nozoite hm tei at la 

keai koe dde utar han koetate enil kom naate kiisuu riw 

hai haikk  haihanekk 

tjookisjutz ijajo tasuto tte  imi zurasitoosi unfair janeh zenzen kansinsenvaa 

http://video.fc2.com/a/list.php?page=407&m=cat_top&sobj_up_mt_code=44

kor ens off foqr   je abita  habita lokku kr nens 

siriass ninarenajiht aa seeuka netakki 

tjooozikuujousai mxih dea

je im dik s sono ki ca aru

valee kuon  zieitan merok jo km ri 

kmsjoonanoni joocanbatta rw sikasi liffa to tau ne le rrw  mjsd z sodemoje 

sanja ni va dokidoki suruneeu  je buin cesunt jich  jokinaakot 

tiba ok   je tei lassse de akino 

tamaco caaqrden   kverredan vie hku niau  sue h honx llfl bbi nan jeku  

http://www.56.com/u55/v_NjkzODY2MzY.html

http://www.56.com/u32/v_NjkzMTY5MTc.html

http://www.56.com/u28/v_NjkzMDgyODk.html

http://www.56.com/u18/v_NzEwNjMzNTE.html

http://www.56.com/u33/v_Njc3ODU3MTg.html

http://www.56.com/u56/v_ODUyMjM3MzM.html

http://www.56.com/u66/v_ODUwMjgzODM.html

http://www.56.com/u80/v_ODUxNTQ1MDE.html

http://www.56.com/u56/v_Njk2NjYzMDE.html

http://www.56.com/u55/v_Njk2NjcwOTI.html

http://www.56.com/u59/v_Njk2Njc5NzY.html

http://www.56.com/u32/v_ODYyMTAwMTM.html

http://www.tudou.com/programs/view/iQa51LK0fcI/

http://www.tudou.com/programs/view/nkY7rjwT5Bs/

http://www.tudou.com/programs/view/-mOFbLs_y_Q/

  kad sanu  tiicatukarano  va  ooineei  mer de tresh je znaykki ro  agqkca cekisenagjom tea




Required field must not be blank Waarschuwing negeren


o



wz


http://www.nicovideo.jp/watch/sm21235605


http://www.nicozon.net/watch/sm21235605








naro


http://www.nicozon.net/watch/sm21141894





dre


http://www.nicozon.net/watch/sm21197170


http://www.nicozon.net/watch/sm21177047





http://www.nicovideo.jp/watch/sm21012617http://www.nicovideo.jp/watch/sm20762505


http://www.nicozon.net/watch/sm21183935








http://www.nicozon.net/watch/sm21194066


dmr


http://www.nicozon.net/watch/sm16014399


http://www.nicozon.net/watch/sm21007057

















http://www.nicovideo.jp/watch/sm15458090


http://www.nicovideo.jp/watch/sm15309902


http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15156415


http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15016956





http://www.nicovideo.jp/watch/sm21235605


http://www.nicovideo.jp/watch/sm21115715


http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20733356


http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20610397


http://www.nicozon.net/player.html?video_id=





http://www.nicovideo.jp/watch/sm11652986


http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11568772


http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11329293


http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11253564


http://www.nicozon.net/player.html?video_id=





http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431


http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20090169


http://www.nicovideo.jp/watch/sm20090169


http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20211242


http://www.nicovideo.jp/watch/sm20211242


http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035


http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873


http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11031090


http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768








bikalo





http://www.animefushigi.com/


http://up.b9dm.com/


http://www.nosub.tv/





http://www.animefushigi.com/watch/hayate-no-gotoku-cuties-episode-11


http://www.animefushigi.com/watch/toaru-kagaku-no-railgun-s-episode-12


http://www.animeultima.tv/


http://www.animeultima.tv/kampfer-episode-12-english-subbed/


http://www.animeultima.tv/sekirei-episode-12-english-subbed/


rena


teiku




teiku

mada dite blocaji maku toretenee


javarakeqe
javarakeje dea

lo vt dekorte

tai zjosilik sue shinshilik huh jo cokerw dea
bhha bbha bhha bhha ro bbha bbhaqa dea
bhaq bhaq misao hjmi sao rikaqa no qa dea

teihanseikaibhhttp://www.nicovideo.jp/watch/sm14633274
http://www.nicozon.net/watch/
http://www.nicozon.net/watch/sm14764413

zako u le frulal me hat
non de keitaiso aru na konkio hadre

saohttp://www.nicovideo.jp/watch/sm21047164

sai
saohttp://www.nicovideo.jp/watch/sm21212812

rt
tro
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21212704 rn

http://www.nicovideo.jp/watch/sm20704508 do

http://www.nicovideo.jp/watch/sm20728221 df
shre tei tad benu
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20378108 tri e dof ek

http://www.nicovideo.jp/watch/sm19994294 nencou

http://www.nicovideo.jp/watch/sm20822977e


http://www.nicovideo.jp/watch/sm19160387
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19449676


hei dzha
heikk dshak orev jakk janee te soiu situ de neesi dea

kinsetzkaktoo de totzuzjo na situ
osovareta hto na dsc caru hqnkk zakocakk ni narunojattara ijikedo vueis hob
tei mer okri no iu dea
ler dera iffanren jasi dea
http://www.animeultima.tv/girls-und-panzer-specials-episode-6-english-subbed-video-mirror-579464-VideoNest/
ie deluzionn
nanka len je ajer na shcledinca neko no na ca shlette kevaisoojanau znande zsotrenisita hah
kannaciajane olk tei wz no nyt

wz ha i lo etki de meita janaau

kore dekiruh o koredded kiruh ka rw dea
ko diste koredde rw dea olko akr ikkimi kamo noou dea
cen ei rw tanzhunni deza henda rww niw dea

ffakurihuumino devisurva rw er jokisiacarikana rw dea

len ja n a choko ir narmich dea run mich dea se etan dea
len ja na s

aasiskonkaa aneedemoijindajonedmeii dea

feinbqr dea

asanees ijasidooca ts eeffii kokodaizikk mooneejokk dea
bnh rom caiki na tatemno shuocio ka dea
feiqi kamshia
b kalib tei ka li bq dea


leicai nozoite hm tei at la dea
http://www.nicozon.net/watch/sm19454580
kvnksiji dea tei or de neko dea
nilo hua de femmqe dea
nix nrm kashu
nix adol
keai koe dde utar han koetate enil kom naate kiisuu riw dea

aok lm ouhh sucee na whoa kom dwa
ei kive mei luven dea lt kar dea

utatteru tik doosino seion jattara taicai tskk nitenzjaneenohrw mi jiji kedo nekk dea

knowen et n
ddkk
ou z ow naau oqu et au rw dea

mike a et maikai rw dea
en olde neta dea
non bbi u en nostikke neta dea
frezentliche nv rconna vic u ob
setuzokusikato rw dea
ohnokk no bubun kreim edx ferteifa ba onna ha o onna o tek or jen ka
tousjo ko tousio no zjootai o daiziniomotteru na me hukumeru hukumenajihrw dea

mijne et meinen ca cokeei kabuttonnoka
so bon hua otsitukka teikas dea teika tei qs rea do
kinst meii trkvle ajuru nia
dia niinana rino
zhen ku haolaikk
variikedo maiita ivcaji va ninotuxcidakara jecn

http://www.nicozon.net/watch/sm21161298
tjookisjutz ijajo tasuto tte imi zurasitoosi unfair janeh zenzen kansinsenvaa
http://video.fc2.com/a/list.php?page=407&m=cat_top&sobj_up_mt_code=44
kor ens off foqr je abita habita lokku kr nens
siriass ninarenajiht aa seeuka netakki
nekojattara cudzutte sjasin dezicazoudde nado siqteq motjidaseru
mit deire dcn dedussevle ke reko d lenlb anume ha geging tah na kot ka dea
kao hada usuku ucokki iji kkanu rina
nokezotta rilaxah kankanmeus le s nixt kaitek
macakrab de va dekinaine teka sasenainonen tabunr rw
tabun dilik va rwt tz ta atma varuunekereba
je im dik s sono ki ca aru
http://www.animeultima.tv/amagami-ss-plus-episode-13-english-subbed-video-mirror-282213-veevr/
valee kuon s les vale la otra efortes
http://www.animeultima.tv/amagami-ss-plus-episode-13-english-subbed-video-mirror-282239-UploadC/
zieitan merok jo km ri


sonotook kimeutji zghaneh jou hazusankattana olbo ruiskey javaau

kmsjoonanoni joocanbatta rw sikasi liffa to tau ne le rrw mjsd z sodemoje http://www.nicovideo.jp/watch/sm21005984
defressivh non se le ka eantz eqantzlixe
http://www.animeultima.tv/amagami-ss-plus-episode-13-english-subbed-video-mirror-282225-Ember/
aa ej frob hier et le sunde le tzvqi
sanja ni va dokidoki suruneeu je buin cesunt jich jokinaakot
tiba ok
je tei lassse de akino
http://www.animeultima.tv/amagami-ss-plus-episode-13-english-subbed-video-mirror-282212-dailymotion/
tamaco caaqrden kverredan vie hku niau sue h honx llfl bbi nan jeku
http://www.56.com/u35/v_Njg0NDgwMDg.html
http://www.56.com/u69/v_NjkxNjI2OTA.html
http://so.56.com/all/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/?page=18
http://www.tudou.com/programs/view/iQa51LK0fcI/
http://www.tudou.com/programs/view/nkY7rjwT5Bs/
http://www.tudou.com/programs/view/-mOFbLs_y_Q/
kad sanu tiicatukarano va ooineei mer de tresh je znaykki ro agqkca cekisenagjom tea

wz
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21115715
http://www.nicozon.net/watch/sm21115715


naro
http://www.nicozon.net/watch/sm21141894


dre
http://www.nicozon.net/watch/sm21197170
http://www.nicozon.net/watch/sm21177047

http://www.nicozon.net/watch/sm21012617http://www.nicovideo.jp/watch/sm20762505
http://www.nicozon.net/watch/sm21183935


http://www.nicozon.net/watch/sm21194066
dmr
http://www.nicozon.net/watch/sm16014399
http://www.nicozon.net/watch/sm21007057





http://www.nicovideo.jp/watch/sm15458090
http://www.nicovideo.jp/watch/sm15309902
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15156415
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15016956

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21115715
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20733356
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20610397
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicovideo.jp/watch/sm11652986
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11568772
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11329293
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11253564
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20090169
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20090169
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20211242
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20211242
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11031090
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768


bikalo

http://www.animefushigi.com/
http://up.b9dm.com/
http://www.nosub.tv/

http://www.animefushigi.com/watch/hayate-no-gotoku-cuties-episode-11
http://www.animefushigi.com/watch/toaru-kagaku-no-railgun-s-episode-11
http://www.animeultima.tv/
http://www.animeultima.tv/amagami-ss-plus-specials-episode-1-english-subbed/

http://www.animeultima.tv/kampfer-episode-12-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/sekirei-episode-12-english-subbed/
rena

tojku




tojku


meii neene mojeehh ko zizit mer aagrn jasi nokki moett dea

maik vqiql bi dith yoqu
qe ens vacular qe du gl clottal sue ql s ni lixt el dea

er mel

er mer dette shin zju ku dea
ki je nix ki to nixt baahhr dea

kjk kjk keaijo keiko dea

kekkasok on na hua dea


tolimono toka tolicokko toka tiem

dokokaejukou ba dokkaikoo ko ykou ni narukaranaau te nandezeh dea


nanqda kisetuh mina zus
mel henshin miruni totjittenna kaidok lemu
lo mer di sc lao kafkom
bezuxs ffei na na dea

mkcm hs mm ffei je ted nieet na kot jatto dea

kameqqido striet
ivent sffeeiss
rolona rorna

shinnja tension
nar shinzjuk dea
http://video.fc2.com/a/list.php?page=512&m=cat_top&sobj_up_mt_code=44
streeith sunao sono kati ts ikt s frobre d
lead dei myss siffaisasekouka
lied mys dei iuudoosiffei
alco ditte zdfik dea

ki semenosisei toka uuisi doko o semetendadw na hua aroba
niuuliok va ookisadakedekimaranaii joji
je mit le caan
ke ke
loaka sue hakailolki lokka o koucekilik loa nakot
b tod di alles huku tjira suru toka dea
niuulik
nuulik niuu nrquu dea
medatu hku kirutokasooiuuno sentootaisei toka hiju sitoosi ren dqw dea
niau nioo byro ka rw wer toka dea wertoka dea

manyfakqt qooverr dea


aitutati tukavanai
soitutati

aitura va arukot sittekkedo anma tukavanai

aa sore seikairw
deu huu nisite toriiretahooca hatuon lak daraau
sfe fuu mi de tori ire ta houca seikak na hatuon ni naru darou dea


neutehn maik lolji uturui de fek sitetakara rw jecq dea

ke lecend ov sfirits carrdenuh dea


ko sinca ffuura de mkstaf dea
ki je ditte nettvei rer dea
ehh whae te dea

ko snij maaca favi na cokei sue tuij le le sunteh mqacqah dea
sono df jonenco iute kuru ca
le fm nanjoh kekka vkr nu te iva
fanim fanimqq
le akks le demostratovqho dea

valyli kiima kuusiukk dea

effisoid enn
efisordw einn dea

nekko me no an ko

tnk keiko na ometjo ba kqtjq kqtjq va oitoite

nnssu
canbarussujoou na meitakyr itanodajonhenu dea


maqa sorevasorede oiitoiite
xoxqntlixxe dea
sonna situ ezq izuji na kot

hanmen kioosiht ca nannin etemo kioosiniva narennqnodakara dea
locziu u ts du e olk lociji dea

qss lfs demo sou tnmtj arc de va keiko jou detekuu dea

nokiinamii wulok otozurre
mox b je detei ke le oric vi ha sec kot dea

haqhah samne kinbak tnmtj toka jamerojoou dea

frodukt maaca nanka
sm di alle

sm alle gquu froveidalersunt sujaji dakesika neeneuqk dkm iranuekk dea


kak klas lokzjuffun
kaisiziakn datoomookara
intarval wu fun tte koo iuuno o vrk nikuu to uuindajo dea

ek di wusif tte suuti ninatterukedo
osoraku deeiteim
tvi tue diqto nenbo naosuka tik hao z retrikka oquh dea
rek kros
hyf diu diu kom fra ffe et me na hua de sertud dea
divo et krosiun ha lococramffoiku
otaku doosi nokaiva ca dousitesokodekenkaninaru ko neta
dakeni siusia sentak handanlik aru dw kizun ca doko niaruka no tau dakeded dde dea
http://video.fc2.com/a/list.php?page=530&m=cat_top&sobj_up_mt_code=44
mi zikan tek laad loa kakk
joku zikkide jatteta moundajo kurusikattarouniyxu dea
seilunn kikimatau ka kikinocasi ka kokoetanka doreka hanbetzu sizuraji kiq tka dea

hucenzikan dea citott dea

ko en aleveisi dea
variat ntre s nre

loa de sni wzcem xa bie isou tad vor ens z bie isou jekidku
lovji burd neeu okke birdos son le feite kk keru feeitqe
non mitter beiten mita rbeiten dea


ts u je eurx su zhehhoiku dat dea

jn ll hoohuku ramasu tik mer marukki mer keai km tesa ts font zt keaijun taka
http://www.nicozon.net/watch/sm21161298
ziouken hansjah mitq cang sekizuihansha
ituka kan ca iti tannqi jaken
tooka de kerituku kokonuka kan no treiqel ca tjoodo dana
tris de hamurouu
henkoonakereda du lo ts taqb de bloccr tid
trie diesu fs vitta iukot va sokode nishu hon kqrw kaikk
tooli maschiine gunn
tcuuevuqkk maita

sam shiaozi et le stattus d meus re trouveran
et mer diakka senh a
serte ke ort werd sijou sinai ni defotterunante si ra nukk siru wk ca naji
ki sism bhuizual d cmbk henkou sys

deretakk aldeeleliu
mata hatji kaa tocasiji et tkvtj naoko
kata kakusu soubi toka iranekk

shuui stajtto iretenaikara oot verdrenaitokah noka soudeattemo
souzanek temo ketzlon va itaisite ikava iranu
nandaq ko me tumannai naa kk te iu hito otona ca
bie b otona ca teema dde asondakot ni ko flkke nalunka bcimoun da
tei vts va omsrj mno desu na ua
nissuuca taranakute osoto ni ikenaijooqu d elie
zituva otk dattanda
du reiz ko reeiz niosiok jasi
vass orelk orek tue esso na uaru
i bjka bh le dawnbadiun
barusu xa balakero no isouhenka sse s sev ffoki sue balus ha de le vt ka jklrw
san ttai de haitta baaiva joukadekericatuku
junx teqq de oseetennono flq rer nante le bbi zitkki bbi nonr
kionuukaqq rw de
ookukuute zikon tukau zl ka
sukunaaku kuute salva sse ka katmuke je z katamukekk dea
z jetto je to ken zk ur ze z ens joschuqa dea
neuun hacal url ulr ul hacal kenn
kankakde vkrkkrq
toru kÿfflos
unie iuutenno kuli nanzjah rw
ko ffomeki mxa dea
http://www.nicozon.net/watch/sm17773929
zutzq shinzhku heqqre haeddre
jex kaze reli kasqzew na ez na tei edz na je meint na dea zitre ut le nimen
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21005984 lenlabo
hitorinisika iuutenaikotoninarukatteto hirikimojee rto kta kah dea
sanja ni va dokidoki suruneeu je buin cesunt jich jokinaakot
tiba nar umi
ajutasanu et maitasanu s nakajokute to jokutte moukk na mou s wieso sieren na hua

je tei lassse de akino
tamaco caaqrden kverredan vie hku niau sue h honx llfl bbi nan jeku
http://www.56.com/u82/v_Njc4MTIwNzk.html
dzzd na http://www.56.com/u80/v_Njg5OTYwMjk.html
dzzn na http://www.56.com/u74/v_Njc5NDY3MTE.html
mer i lov iun tuur http://www.56.com/u16/v_Njc3OTk2MDU.html
http://so.56.com/all/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/?page=24
http://www.tudou.com/programs/view/BgOGIrz7SK4/
http://www.tudou.com/programs/view/nkY7rjwT5Bs/
http://www.soku.com/t/nisearch/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/_cid__time__sort_score_display_album_page_20
kad sanu tiicatukarano va ooineei mer de tresh je znaykki ro agqkca cekisenagjom tea
konzeption
neeneqe neene1q neene6tons tonw zizitu meii neene jes altr jasi nommi dea
wz
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21115715
http://www.nicozon.net/watch/sm21115715


naro
http://www.nicozon.net/watch/sm21032730

http://www.nicozon.net/watch/sm1190912
dre
http://www.nicozon.net/watch/sm21085783

http://www.nicozon.net/watch/sm21012617http://www.nicovideo.jp/watch/sm20762505
http://www.nicozon.net/watch/sm21053282


http://www.nicozon.net/watch/sm21082944
dmr
http://www.nicozon.net/watch/sm16014399
http://www.nicozon.net/watch/sm21007057





http://www.nicovideo.jp/watch/sm15458090
http://www.nicovideo.jp/watch/sm15309902
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15156415
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15016956

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21115715
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20733356
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20610397
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicovideo.jp/watch/sm11652986
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11568772
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11329293
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11253564
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20090169
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20090169
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20211242
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20211242
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11031090
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768


bikalo

http://www.animefushigi.com/
http://up.b9dm.com/
http://www.nosub.tv/

http://www.animefushigi.com/watch/hayate-no-gotoku-cuties-episode-10
http://www.animefushigi.com/watch/toaru-kagaku-no-railgun-s-episode-10
http://www.animeultima.tv/
http://www.animeultima.tv/amagami-ss-plus-episode-11-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/amagami-ss-plus-specials-episode-1-english-subbed/

http://www.animeultima.tv/kampfer-episode-10-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/sekirei-episode-10-english-subbed/
rena

kait




kait


neutehn maik lolji uturui de fek sitetakara rw jecq dea

ke lecend ov sfirits carrdenuh dea


ko sinca ffuura de mkstaf dea
ki je ditte nettvei rer dea
ehh whae te dea

ko snij maaca favi na cokei sue tuij le le sunteh mqacqah dea
http://www.nicozon.net/watch/sm21161298 sono df jonenco iute kuru ca
le fm nanjoh kekka vkr nu te iva
b nakajoji no to va kaiteanzhah dea
crabh na maaca sniy faci sue tuy le le zai le zei mqacqa hanh
fanim fanimqq
le akks le demostratovqho dea

valyli kiima kuusiukk dea

effisoid enn
efisordw einn dea

nekko me no an ko

tnk keiko na ometjo ba kqtjq kqtjq va oitoite

nnssu
canbarussujoou na meitakyr itanodajonhenu dea


maqa sorevasorede oiitoiite dea

tnk kjk no omtjba dea
xoxqntlixxe dea
sonna situ ezq izuji na kot

hanmen kioosiht ca nannin etemo kioosiniva narennqnodakara dea
locziu u ts du e olk lociji dea

qss lfs demo sou tnmtj arc de va keiko jou detekuu dea

nokiinamii wulok otozurre
mox b je detei ke le oric vi ha sec kot dea

haqhah samne kinbak tnmtj toka jamerojoou dea

frodukt maaca nanka
sm di alle

sm alle gquu froveidalersunt sujaji dakesika neeneuqk dkm iranuekk dea


kak klas lokzjuffun
kaisiziakn datoomookara
intarval wu fun tte koo iuuno o vrk nikuu to uuindajo dea

ek di wusif tte suuti ninatterukedo
osoraku deeiteim
siuuliooszikan kaatenaikedo soko va suilonde tte dea


tvi tue diqto nenbo naosuka tik hao z retrikka oquh dea
rek kros
hyf diu diu kom fra ffe et me na hua de sertud dea
divo et krosiun ha lococramffoiku
otaku doosi nokaiva ca dousitesokodekenkaninaru ko neta
dakeni siusia sentak handanlik aru dw kizun ca doko niaruka no tau dakeded dde dea
http://video.fc2.com/a/list.php?page=530&m=cat_top&sobj_up_mt_code=44

sousatek
mi zikan tek laad loa kakk dea
joku zikkide jatteta moundajo kurusikattarouniyxu dea
seilunn kikimatau ka kikinocasi ka kokoetanka doreka hanbetzu sizuraji kiq tka dea

hucenzikan dea citott dea

ko en aleveisi dea
variat ntre s nre

loa de sni wzcem xa bie isou tad vor ens z bie isou jekidku
tijirikihiti dea

coxan wufan von dea
lovji burd neeu okke birdos son le feite kk keru feeitqe dea
non mitter beiten mita rbeiten dea


ts u je eurx su zhehhoiku dat dea

jn ll hoohuku ramasu tik mer marukki mer keai km tesa ts font zt keaijun taka dea
teka dea

http://www.nicozon.net/watch/sm21161298
ziouken hansjah mitq cang sekizuihansha dea

ituka kan ca iti tannqi jaken
tooka de kerituku kokonuka kan no treiqel ca tjoodo dana
tris de hamurouu
henkoonakereda du lo ts taqb de bloccr tid dea


trie diesu fs vitta iukot va sokode nishu hon kqrw dea


kaikk
tooli maschiine gunn dea
cevu maita dea

sam shiaozi et le stattus d meus re trouveran
et mer diakka senh a bc of


serte ke ort werd sijou sinai ni defotterunante si ra nukk siru wk ca naji dea


kome tukaa bubun de sffa ghetti joku je tukooteruca misosiruniva avanasau danau
kale dsfa dea
ki sism bhuizual d cmbk henkou sysme

deretakk aldeeleliu
mata hatji kaa tocasiji et tkvtj naoko
kata kakusu soubi toka iranekk

shuui stajtto iretenaikara oot verdrenaitokah noka soudeattemo
souzanek temo ketzlon va itaisite ikava iranu
nandaq ko me tumannai naa kk te iu hito otona ca
bie b otona ca teema dde asondakot ni ko flkke nalunka bcimoun da
tei vts va omsrj mno desu na ua
nissuuca taranakute osoto ni ikenaijooqu d elie
zituva otk dattanda
du reiz ko reeiz niosiok jasi
vts ca sasaeru tek na otokorasiji hito jakedorw
demosoozjanek te
joko se ka irekae tereko

iiseki ciri dassiutu tk zjoo nai de mojarukot arusi dea
sevhh mikubittevainaji
onazzji jauna mno tukureru kot de mo
rixottjinitte nixt de last
lixt de nast na kot ja nek
o u aocen s rilood hizzu nea ro sittetacana
vass orelk orek tue esso na uaru
i bjka bh le dawnbadiun dea
deezistjuunsaa daizini siterujo ts finik seu lle barelttenzhan fm shuler je tei har det mit noou
u iikatashuu olk tei ziten b i es olk de de ziten muud jori akmonaau te
cen cene te biru tei secra na ko
eun leet je tremta dea
barusu xa balakero no isouhenka sse s sev ffoki sue balus ha de le vt ka jklrw dea
san ttai de haitta baaiva joukadekericatuku
junx teqq de oseetennono flq rer nante le bbi zitkki bbi nonr dea
kionuukaqq rw dea
ookukuute zikon tukau zl ka
sukunaaku kuute salva sse ka katmuke je z katamukekk dea
z jetto je to ken zk
ur ze
z ens
neuun hacal url ulr ul hacal kenn
kankakde vkrkkrq
toru kÿfflos
unie iuutenno kuli nanzjah rw
ko ffomeki mxa dea
http://www.nicozon.net/watch/sm17773929
zutzq shinzhku heqqre haeddre

jex kaze reli kasqzew na ez na tei edz na je meint na dea zitre ut le nimen
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21005984 lenlabo
hitorinisika iuutenaikotoninarukatteto hirikimojee rto kta kah dea
sanja ni va dokidoki suruneeu je buin cesunt jich jokinaakot
tiba nar umi
ajutasanu et maitasanu s nakajokute to jokutte moukk na mou s wieso sieren na hua

je tei lassse de akino
tamaco caaqrden kverredan vie hku niau sue h honx llfl bbi nan jeku
http://www.56.com/u82/v_Njc4MTIwNzk.html
dzzd na http://www.56.com/u80/v_Njg5OTYwMjk.html
dzzn na http://www.56.com/u74/v_Njc5NDY3MTE.html
mer i lov iun tuur http://www.56.com/u16/v_Njc3OTk2MDU.html
http://so.56.com/all/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/?page=24
http://www.tudou.com/programs/view/BgOGIrz7SK4/
http://www.tudou.com/programs/view/nkY7rjwT5Bs/
http://www.soku.com/t/nisearch/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/_cid__time__sort_score_display_album_page_20
kad sanu tiicatukarano va ooineei mer de tresh je znaykki ro agqkca cekisenagjom tea
conception
wz
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21115715
http://www.nicozon.net/watch/sm21115715


naro
http://www.nicozon.net/watch/sm21032730

http://www.nicozon.net/watch/sm1190912
dre
http://www.nicozon.net/watch/sm21085783

http://www.nicozon.net/watch/sm21012617http://www.nicovideo.jp/watch/sm20762505
http://www.nicozon.net/watch/sm21053282


http://www.nicozon.net/watch/sm21082944
dmr
http://www.nicozon.net/watch/sm16014399
http://www.nicozon.net/watch/sm21007057





http://www.nicovideo.jp/watch/sm15458090
http://www.nicovideo.jp/watch/sm15309902
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15156415
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15016956

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21115715
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20733356
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20610397
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicovideo.jp/watch/sm11652986
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11568772
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11329293
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11253564
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20090169
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20090169
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20211242
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20211242
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11031090
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768


bikalo

http://www.animefushigi.com/
http://up.b9dm.com/
http://www.nosub.tv/

http://www.animefushigi.com/watch/hayate-no-gotoku-cuties-episode-10
http://www.animefushigi.com/watch/toaru-kagaku-no-railgun-s-episode-10
http://www.animeultima.tv/
http://www.animeultima.tv/amagami-ss-plus-episode-11-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/amagami-ss-plus-specials-episode-1-english-subbed/

http://www.animeultima.tv/kampfer-episode-10-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/sekirei-episode-10-english-subbed/
rena

ketiko





ketiko

lo ketqi dea


beko
2215 - Fire Emblem - The Sacred Stones (E) (M5)
1855 - Tales of the World - Narikiri Dungeon 3 (J).gba
0895 - Tales of the World - Summoner's Lineage (J)
0689 - Tales of the World - Narikiri Dungeon 2 (J)

0858 - Marie, Elie & Anis no Atelier - Soyokaze Kara no Dengon (J).gba
Hunter X Hunter (J) [C][!]

Hunter X Hunter - Kindan No Hihou (J) [C][!].gbc


afre

affrenki dea
Muscle Ranking GB 2 (J) [C][!].gbc


mei i kir super_street_fighter_ii_xrevival_(japan)

toko tottoko no dea
marie,_elie_and_anis_no_ateliersoyokaze_kara_no_dengon_(japan)

hunter_x_hunter_-_kindan_no_hihou_(japan)

kalaria
Hunter X Hunter (J) [C][!].gbc
hunter_x_hunter_-_hunter_no_keifu_(japan)


kizon
www.rom-world.com/‎

www.romzj.com/‎

www.freeroms.com/


http://www.romzj.com/
http://www.freeroms.com/

http://www.rom-world.com/



maik xi haiti va loji kanaau dea trettenw hr na hna dea

jaqqfari ts kaled nne zettjan detekonaanodakara tau jesi svuunsci
zurykqkam muude meis vezu dea

meis vn ner sue tnk keiko moet verklikke zein de erkyr je sec km naate
im miqr dik sei dea ko le zei naa dea

tekina neta o siiretanode tukattemoru moktekidderw dea
zikanca osiji ko huruecoe kk sue tei hunta hihou meis nye flac toka iurw dea

nandomo je tue meis vuer de erts fit na kot toka atukai mo nitoosi
daa reitq dikveru dea

dakara neko novca heeva dattebda dea
booliki koui meivaku na simhua dea
sikomo taitee turetekita hto no necu tjuuijoku busokede soonatoojasi

keikaion jakara huzeetokazjaneesi deea
ko meàkádo meis fivmen dea
aa lo se
er dim ukeiresuci na alzeit le siuzinkoo va je s dkl le hukenzen sue halticca nanonaau dea

nihjk cozjuuen dde issiok keesan et dia tres na hua ikkecetz sue
niman koerunka dea
ho ko webbe storra dea fklomo umo dea
zanmen na zi ba utriru dea

ariacekicdancqin tek na haitimo arunaau sakuyhinlenr
http://video.fc2.com/a/list.php?page=612&m=cat_top&sobj_up_mt_code=44
se ela dissen nika dea cqe cukke cuqke cuqkqe le fle nekeei dea
nakk um le om maja tran beis mi sfirite di mia bahzeituc naridqvukk dea vukke dea
dat oou vm fm le nif mi tln lbri je nxt hab getan kia na kot ferikad dea

die ffqjottan aruru naau arule aleru arelu arelu kom naau dea ka naaru nia dea
u kanijanekk kkrab be ce ees ten
mmordy er halt nont rw
verdacht na
a nn c na nn na hua nn nn nn ha nn nn a na nn no hooto ca to bi ni dea
maik dim alle feressiu meu oza o ouza kke fressiouza ha ceffassiert habbis nun jaa dea
kain fylhe meicqe dea ko meei no kad dea ro
o mox le me olk neta dea dat sekonde ofinienne u dat kansselen
http://www.nicozon.net/watch/sm17515366
ki
u memme kajanon dea
u emulqato dea

do cuqukava kaa oqouhh na tik ka dea
kjnn dakki je se drm fiq ffivuosse dea
dort inn
tudaq
wtv no taisetuni omou basio dearunimo fso va
tteka otiteta
lakkasite zimendde sinebaijijo dea akk dea akk meqi ot
kalaqqssite zmndde cestarbdich habs besser demeis na dea
ko got bliss kato omottetanokanaau meis en lo sue rei fossen do
jex kaze reli kasqzew na ez na tei edz na je meint na dea zitre ut le nimen
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21005984 lenlabo
hitorinisika iuutenaikotoninarukatteto hirikimojee rto kta kah dea
ha etan vakaji ko hada de maikhttp://www.56.com/u93/v_NjcyMDk3MzA.html

fanssie sekkeidakedo sajna wzlr mo humain daxzo dazokk nri
maikvt skei na brondnyuu deei
sinasaijoqqjkk
sitekudasajiqiiqhh
tue ra koesokk
tue wuncs eso
nanokano mer akure akuute vor zitze unt je tei har di scnss halb dol dol va hitujou dakasikusi
ditte le je tei zil han em del km naate dea


ditte teiluc nicu
maajassi mia meiah miqa s er dimrw dea
ouqh e ke deshalff na kan dea
talentqaacentuqr teka tqa nanonaau ija doometatte ta daryuo rw dera
sanja ni va dokidoki suruneeu je buin cesunt jich jokinaakot

hasiru xo ta iujoona undoo nado xx no hooqca sake o nonde elk di vaseureru joli kennsen da
cutakunarinimo atama tukau hoode onasjas a chentes na
deleti licqa sue beweis s siookoh konkiokh ook le me
tiba nar umi
ajutasanu et maitasanu s nakajokute to jokutte moukk na mou s wieso sieren na hua dea
http://video.fc2.com/a/list.php?page=641&m=cat_top&sobj_up_mt_code=44
kordi ke schqtrasst haabqn
http://www.56.com/u24/v_OTE0MDcyODU.html
cuirnas s imerzhinsis yquikk okkeea
malu joko kaidan cava ts elvota cava ni acatte maru nne oritutuauy
mda nisiukan tatto neenonqi joou nikka dea
http://www.nicozon.net/watch/sm21053802
je tei lassse de akino
http://www.animeultima.tv/amagami-ss-episode-25-english-subbed-video-mirror-199843-veevr/
maik tei kux zl lad ra di je mi creku kicou na o sni et esh et eke oj na kkan tei seicre
http://inudge.net/#alv6
katta katta su tumari nikokattato neta taivtiba kominato
tamaco caaqrden kverredan
vie hku niau sue h honx llfl bbi nan jeku
http://so.56.com/all/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/?page=36
http://www.soku.com/t/nisearch/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/_cid__time__sort_score_display_album_page_27
http://www.tudou.com/programs/view/VWXbCwPqG_I
kad sanu konki tihicatukarano va ooineei mer de tresh je znaykki ro agka cekisenagjom tea

fendantoehr




fendantoehr



nonsensse leet ke je a mnzcabji sukebe va nasake suciru o ji o mi je hat bh lath mqhfh dea

non set non
je tuuik na dea
Analytics Video-Manager

Vorschau
Wir könnten den Zuschnitt deines Videos verbessern. Sollen wir ihn verbessern?
tuuik
ceqna le nom ·Keine öffentlichen Videos
Kaqnaleinstellungen Keine Aufruqfe
0 0
Mag ich Info Teileqn Hinzufügen maac rts maacq
Hochgeladen am 11.06.2013
Keine Beschreibung verfügbar
Mehr anzeigen
Alle Kommentare (0)


Klicken, um einen Kommentar zu schreiben
tru vacci snæ - keqx
ufrufe
ær - grimqmhildur grámqanqn
von try gg visnaer
1:51
t ryggvi skosznær - tui k3

http://www.youtube.com/my_videos?o=U

ro loketuuik [.wmv]
上传中...
显示信息
zo ditte vzo ditte vze tuuik vilmo deaStrike_Witches_2_57_5931dea
tp://www.dailymotion.com/cn/factory/massuploader
or ko reh naanun nqhqh nankota ka mah iuesi na kot ka makk vueibeiskeiteru dea

ruuix kanaau dea

hah vuas hatten zie cezaakthh dea jecqsu dea



deu toka vt sokuonde hatuonsinaajuuni sunnojx kekkou muzuhh noq dea

ka ceehie ceheimnis dea

kalee ca kamnarazusimi karaku nakute iindakedo kiema toka
hoolensou haittenoca toka erabusu dea


zenhuku mxaan dea

aeu ba oj s naretekuresouda jexu du lo tad sue je eri ny lt na ban
adisso hukucouco s fleb dat sim rfdtet nne ler na zit loavt musittesimau an nizjuu lervle dea


ko
mrs senjei s lyr sugee demo naka kyr ffoiku rw dea

yjuukara va ookara kauizxjioo nioite kauf hitujouki nainonrw dea


ku jexu asse mi o tokbet shi siteva ikenai ta iu kotah kah na dea


kaliena verrittei dea
u karikarill dea
sffaetre eus na

aisukafe s eiskafee kajoukk deu dattennokajoukk dea


lr aus zieth ma de rijijh dea

rextz avrilla har co fartners teeme mit cang als sim de maaja meei dea

bin ix diqe fvr merde tzustandiece nado kado dea

muliokencak dde zjoosikitek ni issiukan meeni mousikomi kanaau dete je dea


uurr ojqeqr mo boon dakeffoku b han bo on va arunaau dea in dem rw dea

okiak sama tek na bubun ca mein herr nanona madamme meini ka ni dea


ne cot ni va kotae dasiteva ikenai rasikinen dea ko dei zaa ro dea
kordi ke schqtrasst haabqn
tole toti utti tuti kaq
http://www.56.com/u24/v_OTE0MDcyODU.html
cuirnas s imerzhinsis yquikk okkeea
beru u bera y ko di ko da risatjin ein numei fit inqija
jatara formiem keitaosi ba zhvt ni tuketemoijinaau dea om je sero je om serioouq rw
har ev na azien nim ef ha de sim zu hglanses etse hit har edze na kot karu wiw
ko szes et lr u vor die vor vk s loa ztre na caai jue xaan dea
meiaqs janaau o mijaqs

nijo nija rf dfdf suru s sim de do do tokah dea i hgnlansette nizi iro meis tre dea
hov mca s mxa meus shinzhuk houme mia mieen nne nobi novuiterunova josjiynau dea

shinzin na setu niqvaeu toka mo haittennoka niwoh jann
izg iz id qx
kvon o katze na hua hitoha da jexsiu ajuta ja meita toka irusi
tri funte sie shefin velkocin na kot ka dea
hitohada ts fm hd na iuut dea moljujui dea
http://video.fc2.com/a/list.php?page=651&m=cat_top&sobj_up_mt_code=44
ko xabua naco dea
hatinoticci va arri ka nenrw
madaucokerujouna kica surutokadeva kubi uedakede sjaberenbai i hanta ffonz tati
inhalt abcelent na
le mel luxja na kot ka cokoku
leenteh na dea b heitan daoo
tukurimnaosi zjoosiki saihakkendesika nura
http://www.nicozon.net/watch/sm17379649
et shinlin fri fierd cva etka jenta entreca je teiketz yidiano
malu joko kaidan cava ts elvota cava ni acatte maru nne oritutuauy
de banzukk juuteton sorekanaau
http://www.nicozon.net/watch/sm21053802
je tei lassse de akino
http://www.animeultima.tv/amagami-ss-episode-25-english-subbed-video-mirror-199843-

veevr/
maik tei kux zl lad ra di je mi creku kicou na o sni et esh et eke oj na kkan tei seicre
http://inudge.net/#alv6
katta katta su tumari nikokattato neta taivtiba kominato
so le u sewv o sev o reflekzis me vt keceru ruobu sai et ve
tamaco caaqrden kverredan
vie hku niau sue h honx llfl bbi nan jeku
http://www.56.com/u90/v_Njc5MzkwNzE.html
http://www.56.com/u93/v_NjcyMDk3MzA.html
http://so.56.com/all/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/?page=36

http://www.soku.com/t/nisearch/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB

%E8%A1%A3/_cid__time__sort_score_display_album_page_27
http://www.tudou.com/programs/view/VWXbCwPqG_I
kad sanu konki tihicatukarano va ooineei mer de tresh je znaykki ro agka cekisenagjom tea



wz
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20990113
http://www.nicozon.net/watch/sm20990113


naro
http://www.nicozon.net/watch/sm21032730

http://www.nicozon.net/watch/sm1110406
dre
http://www.nicozon.net/watch/sm20973877

http://www.nicozon.net/watch/sm21012617http://www.nicovideo.jp/watch/sm20762505
http://www.nicozon.net/watch/sm20946313


http://www.nicozon.net/watch/sm20970746
dmr
http://www.nicozon.net/watch/sm16014399
http://www.nicozon.net/watch/sm21007057





http://www.nicovideo.jp/watch/sm15016956
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm14881598
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm14746628

http://www.nicovideo.jp/watch/sm20990113
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20866407
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20733356
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20733356
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20610397
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicovideo.jp/watch/sm11652986
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11568772
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11329293
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11253564
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20090169
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20090169
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20211242
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20211242
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11031090
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768


bikalo

http://www.animefushigi.com/
http://up.b9dm.com/
http://www.nosub.tv/

http://www.animefushigi.com/watch/hayate-no-gotoku-cuties-episode-9
http://www.animefushigi.com/watch/toaru-kagaku-no-railgun-s-episode-9
http://www.animeultima.tv/
http://www.animeultima.tv/amagami-ss-episode-16-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/amagami-ss-plus-episode-2-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/amagami-ss-ova-episode-27-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/amagami-ss-plus-specials-episode-1-english-subbed/
http://blog-imgs-42.fc2.com/s/c/a/scavui/Attorney_32_755.png
http://blog-imgs-42.fc2.com/s/c/a/scavui/Strike_Witches_2_57_5931.png
Attorney_32_755.png
Strike_Witches_2_57_5931.png

http://www.animefushigi.com/watch/date-a-live-episode-11

http://www.animeultima.tv/kampfer-episode-10-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/sekirei-episode-10-english-subbed/
rena

gjomm ria maita dea

rencu




rencu
新しく記事を書く今日の投稿0件残り30件

aa len
lebra jea ajuta s mnekoxa nauqqh



meis et mnto fasad rasiki dea


kabaa o to
kobri tozita tik no doosa nanimosina ffasu o hitujoutosinai settei je tta dea


disffleei no dencen kiru nizjuffun nittetajoiu seisiok
jomanukk hazusukk dea



nanini okanekakerutte kakeru kane aru na ua siok to hk niva akkete iji to omojundaa dea


malu risae a loa zt u du loa zitqv tr fodey
relis tue hatt nu jau dea


ri mrsm senffei et tzukasasanu tau katjsha kuraii
motto barakesasejouze dakara shouninzduude tukurunovaa dea

ro fmz kinoko relis uar fosse hmna deres xannou udere dea


fujo ifso kor dea
sif ul vu zjuu niti treial funx finsi

ny d je re lokku qe kirikee deaw ri
kica
korca dea
sojocu kaze maita maik maii ajuru qn

rn fm nyma vm na di

klas va ikutuka attemo
u klas va ikutukaattemo i ot cem
zinsiu va ikkojasi soreni soumonotositeva afre ut la weba ki sonsak hakhu
nvm lokku tw rw
tad na sousa izjoo no mno ca attanequ
je aicen gratis

oo jjsk
diibúxa
dibuxare
huteikei et meeleikei sim di kah mer d deu tuerqh
dimuharé tu na uaa rwiuu dea


mezina tte tenohirasaiz kato omotteta
nizjusentimcoe irundanaau
ninsou kara zibunno kiraina seikak o jomitoru koto va
zjooho no tikusekimon arusi
zen aku
zennin aku nin
meca sinderu imeezji
siteru koucai sinai zizitu tosite rw la er ka humanikka ab

tank keik rozji ura
kmsk risa
kaksi kyr

ts hunu vn loa riazukko

zjukoo
zizake toka je elnbr na zt ua bbi et
touh touto ja teito tokah je le dik bien na bervle
zoohioozi dea
je tei lassse de akino
koinojukue risa akiniji kom
sinvl kut cakkiok deaki kuor na
teim aftr afttor toim na
http://www.animeultima.tv/amagami-ss-episode-25-english-subbed-video-mirror-199843-veevr/
krazu over jeuh
krazes alqfor jou ffoku kiitetay ca rw na
maik tei kux zl lad ra di je mi creku kicou na o sni et esh et eke oj na kkan tei seicre
e la dna tekki trkvle dt jac nuu sai
non roopt nonloopt zilnkva har jec ny amca esses yh me tei eirbar din
http://inudge.net/#alv6
kstta katta su tumari nikokattato neta taiv
ko an autacrafo artistiko dakkeka reritt na
http://video.fc2.com/a/list.php?page=672&m=cat_top&sobj_up_mt_code=44
tiba kominato
kamocava kominato relisun uotamii
zardo zordo dea
ko loliji kionuu mo okke rw ziten desto
so le u sewv o sev o reflekzis me vt keceru ruobu sai et ve
http://www.nicozon.net/watch/sm16907833
http://www.nicozon.net/watch/sm20994543
tamaco caaqrden kverre dan d kveredan dea
vie hku niau sue h honx llfl bbi nan jeku
http://www.56.com/u91/v_NDgxMTM2NDA.html ofni sn
http://www.56.com/u93/v_NjAxNTg1NTQ.html d z vu
http://www.56.com/u90/v_Njc5MzkwNzE.html este d z k
http://www.56.com/u93/v_NjcyMDk3MzA.html
http://so.56.com/all/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/?page=36

http://www.soku.com/t/nisearch/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/_cid__time__sort_score_display_album_page_27
http://www.tudou.com/programs/view/VWXbCwPqG_Idiste
kad sanu konki tihicatukarano va ooineei mer de tresh je znaykki ro agka cekisenagjom tea

wz
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20990113
http://www.nicozon.net/watch/sm20990113


naro
http://www.nicozon.net/watch/sm21032730

http://www.nicozon.net/watch/sm1045847
dre
http://www.nicozon.net/watch/sm20973877

http://www.nicovideo.jp/watch/sm20521605http://www.nicovideo.jp/watch/sm20762505
http://www.nicozon.net/watch/sm20946313


http://www.nicozon.net/watch/sm20970746
dmr
http://www.nicozon.net/watch/sm16014399
http://www.nicozon.net/watch/sm21007057





http://www.nicovideo.jp/watch/sm15016956
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm14881598
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm14746628

http://www.nicovideo.jp/watch/sm20990113
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20866407
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20733356
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20733356
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20610397
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicovideo.jp/watch/sm11652986
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11568772
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11329293
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11253564
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20090169
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20090169
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20211242
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20211242
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11031090
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768


bikalo

http://www.animefushigi.com/
http://up.b9dm.com/
http://www.nosub.tv/
http://www.animefushigi.com/watch/devil-survivor-2-the-animation-episode-9
http://www.animefushigi.com/watch/hayate-no-gotoku-cuties-episode-8
http://www.animefushigi.com/watch/toaru-kagaku-no-railgun-s-episode-8
http://www.animeultima.tv/
http://www.animeultima.tv/amagami-ss-episode-4-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/amagami-ss-plus-episode-2-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/amagami-ss-ova-episode-28-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/amagami-ss-plus-specials-episode-2-english-subbed/

http://www.animeultima.tv/pani-poni-dash-episode-25-english-subbed/
http://www.animefushigi.com/watch/date-a-live-episode-9

http://www.animeultima.tv/kampfer-episode-10-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/sekirei-episode-10-english-subbed/
rena

h/a/
cm
bq




ヒカルのほっこり日記
管理者 : ヒカル/Mont-Blanchttp://blog.fc2.com/?jump=http://montblanc6615.blog90.fc2.com/
ジャンル : 日記
プロフィール : 趣味とかそこら辺と諸々忘備録。基本はいろいろ初心者です。
訪問日 : 2013/04/12
ブロとも
リンクに追加
足跡削除

なとちゃんねるhttp://blog.fc2.com/?jump=http://kenapnet.blog.fc2.com/
管理者 : hayun
ジャンル : ゲーム
プロフィール : ゲームやPCのこととか載せていきます(∩´∀`)∩
訪問日 : 2013/04/03
ブロとも
リンクに追加
足跡削除

取りて見よhttp://blog.fc2.com/?jump=http://fatandcal.blog.fc2.com/
管理者 : ボンクラテスhttp://blog.fc2.com/community-7.html
ibtelidcista rw dea
ジャンル : 日記
プロフィール : リア充がすなるブログといふものを、インテリ系クズの医学生もしてみむとて、するなり。何をか書かまし。日々のよしなしごとなどはいかん。
訪問日 : 2013/03/16
el of cci º rw ª nado rw dea


kozemu dotto
to su etaaljan fosse dza hatuon aber ez hatuon mer natu enh na dea
スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
-------- カテゴリ : スポンサー広告 コメント : - トラックバック : -


nu hwqqnn et ur fvmoies na zikan amarasite non sue meedaoside mente siulioo toka sitennoka rw dea

amfft tassenqq rw dea
nanonaro
http://www.nicozon.net/watch/sm20674836
http://www.nicozon.net/watch/sm20707341http://www.nicozon.net/watch/sm20732043



wu fersete kuraiih
motono
cen drof srero iten lituu caa wakaranujoou
flus nizjak cozjuuteeqrw
niko otositekurerunkatte taurww
tabun niitencobai no litumade hikiageru daq rw dea


¿dices qué con el lugar de educación?
universidades .jpn son divertidos, que tenido excursiones en listos
el lugar había "escuelas de preparación" que mi pensamiento fyr univess na ua dea
http://translate.google.com/?hl=en&tab=wT
tlansraato off na baru dea

http://translate.google.com/?hl=en&tab=TT

say what about schooling
those university 'z-injpn 's kinda amusing, i mean there lot of excursions ready
the place to study was "prepschools" that is my thought tases tastes
mer mer
http://translate.google.com/?hl=en&tab=wT#auto/es/

sm nemuro narabu tri ca nigatey na wa dea
decir ¿qué pasa con la educación?
d iversiti poco univers idad s, quiero decir que hay gran cantidad de excursiones
ddiv ersidad divertido
el lugar de estu dio fue preps chools. j p n e n m i s gustos


wu hati nie giibeit nante tukaikiru wek ca neehh towaie
houshin ca jueno dea

ko kiuuni shinqka sitavanakk juka hukak devisa survakk dea


katamm hjak cai atte sanli teidoh jonvari kurai aru km d jkl
rw dea
zenshin masseq rayoozekqu trw dea
ner lanssu rwqq dea
notta tjung ios moe loa fl na uaa niqqriw dea

ko tei asm je doku rw dea


kookoo dete job koo de attq sen
sekk ba noolik ue datta ts kamok tosite daicak sihkenjou to centeesureba
snskk tosite tuteereru zjoohoo va kaktei kakkotaru suru wek deqrw rw dea
kiumii de dokcak kaisihzihki to kasanatoojo dakanrw dea


ko wendriun ke wie haviunug blao katz sue akkedentalie me lo na ua rw dea


ki sekaazjuude nqn ok nin sorevaa
tuujaksia ca ooikot kitaasite iinsukane rw dea
neruqlanssu rw dea ko thi rtie milio n s uet nont rw
siocakkoude tjuucakdeva igtjn zikansuu sukunaakamok tosite denf jareba
sentak kamok tosite kankok suuffein to narabi km mit zhuccu nado jarebaijijo
sudeni jes teinenleikarano cocak va hiteiteki kanceenii susundesuri rw dea
sole v kizjn ni nrnk sue zzu shui jou non beku dakk dea
melankolie o kakusunajo tte dasunajo na neta kitsaa
omotaca cenkiu d leru rz xcete naketta huhuu hah dewa dea

sam oqk nin ca nitizjoo seekats de dein ling liu utboru na vha u hu hua uaa tei
die intere d zjukenseirw
akn i devisarvaa zannen kiita ua b nekko siffo s kixen waruu dim detto atto sure rw dea
san
trih hunder millon estadh
sue nie zet jecq det lern esmeebar ko me
det loa cente har kitaitji na enof centes av tlasu amrixz deu kku rw dea

mórnong oo s loa i mud et greeto na w dea
kiajan zelftietchiunc d snucrw dea
ko isxh es ca arunoni frentch te rw

neetneat neqen rw dea
akcione morc morffouc na dea
anwsue me et novr me s akkuus rw dea
bh mj jalamu lt i kanssu na wa dea
ko ruzibakizibi dea
cenzaiqrw dentoono den ca den o ajavasutenai kkan a je troan rw dea
haq naq seq rw monstar kard ka kakuninsiroyorww dea
na ma su datakanaq hutasi ajahujana kiokudecomenn masuzusihr ja sabnon
saba nonn masuzusi tekn a mono nan jaa kee doo an dea
hitori de va kuukikaa anma neejankk na kot ka rw dea
hitoride te tebeni iku kot sinaajankk na wa dea

ijakk hjakbunlitu toka ffaasento toka juwande san no hjakubun litu jankaa rw dea
oct dsanu d koitjk senkio kiteruurw
diminutte ra rw dea
usi va na hatucen
kai
likai va hgren cainentositeno usi
klikai eurongal aruq usi

set tres shiushiuk aru nmwt
cainen na aru nmwt of s etkaru
mure to siteno ko olk duas e musses nmwt alle sue nmvq
tqlar na ua

se hukanzenna cra ba meta siunkan over loffq surunova
o i otli
nne koze
derres li kisok na zitz

kitaiti iffiki usica o usito juumno va wakare
set alles nm shozok eli de en na tres joui na ua

la nne laznne lax nne hansjoo siteu etq
i lor erus lidei har le cfa kisok na zhikou ruw dea
derre caineenx ka i bhqrren dea
derre dikbar ha i ka haczenn rw dea
mornonkk e mornongkk e tei mys d tyyf rw dea
ija hajakuri mae hajaokuri ato janeh na wa dea
lynnetjandatta hzdaokk muxn ri
kwsm no ajk sanu va itumo stelthlla rwmiwu dea
labera keisa fwkk kikinarenaioto da ca wkr nk va naji hazuda rw label hari kikai khakozume kikai rw dea
koiu nitizjo ni hairiko
koiu ajajuru bamennoi hairikonderunda ca rw
do morcunteeza dea
u z d r f ka rw
morneg morcennqe rw dea
tankiez rw
ki marinanne konna kakkoijihito ca otk na ko na wek ca nai tekqz dea
ri dim ga dea
se bunffoo sie hoosok
set gohoo sue kisok rw dea ot manner su akbun rima rw dea
mecane kutu va soosuukei ko hukusuukei met tei df na ua kk na wakeda rw dea
ko moziisju na tau attemo ioitakka sitazo na dea
breidekka keidq xeid kheidekka
datte ari jant tei centes klavle i dette movilota le tsan na ba riew dea
hgrn sika mineenzjaneeka daremuke dajo naijoo va ghlanse dasi na wa rw
sasuba diadlo tri et y dos na kka rw dea
krafttzudakkimrj snskk na leveliun va siteru ts jonzjuq teqrw
kabie kanii ra dea
kioomi moteru jouninattanomo sonotoki osowateru senseno nouliki tek niimo
itinen loonintjuu na jobikoookara jattanaau denfx atto rw dea
ija kizjunniva nrnj rasii asekaiteru na zjiootai natte zikak dekiru mono de
su siohi kasa xakaru mno zja nairasii zintai humain
bik aleikk

meniimo roola dea
er essoh shinlitek ts kibuntek niva tikaanaindacaa rw dea
clokka maaii rw dea
joukakan o jouka no zikkou sue kaihoo cuzjobo rw dea
tr mqeeleqqnekro rw lt omunenoartari sim variata rw dea
erica s tensix eila s youseix nanjatto rw dea

http://yukaleziterde.blog.fc2.com/page-1.html

barba rieenne dea
geqnei tai yokk
rw akses ee z efe rw dea
ko xieffonikk dea stilq stand ko kyr rw dea
ko meqqciffeikk dea
dor donro hglansas tisiki tsq hglandsax mit tisiki miinituke tootomo
sok pon na tu kankak
sonokan kak menitukazu
kkikitorica huantei randamuffoi rndmtteru
tjalenzi silen trial tjoosen kom naate rw
sore tjookisen va hihei no tame kiriace o kancaejou deatte ja nekuteh rw
http://www.tudou.com/programs/view/0zM4sp2nUe4/ triaccen souco lr na
http://www.56.com/u46/v_ODgyMTY0Mjc.html ert liv
maita rifna mmotica eratetara jokattane
http://www.tudou.com/programs/view/sSWoUCYE_NA/
http://www.56.com/u74/v_ODIzMDM5OTk.html fv ny erikzh tunggt
http://www.tudou.com/programs/view/QZALKo2TgOc/ re fz ev veiv casikku http://www.56.com/u79/v_NDE0Nzc5ODg.html

http://so.56.com/all/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/?type=all&page=54

http://www.tudou.com/programs/view/QDWM7LQ486E/ maik tv ssam bat
http://www.tudou.com/programs/view/xPMiy6iSjOM/ lv tuur
http://www.tudou.com/programs/view/25ev0jAeBOI/ dzed lv
http://www.tudou.com/programs/view/29wtsYFhkNM/ CDTV][2001-07-07][Perfect Crime
http://www.tudou.com/programs/view/avVC1xK1mbE/ enn
http://www.tudou.com/programs/view/kJO3xeuAEQE/
http://www.soku.com/t/nitemsearch/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/cid__time__sort_score_display_album_high_0_page_42

agka cekisenagjom tea

neakorla





Dirección e-mail/ID de blog

http://scavui.blog22.fc2.com/?admin


Servicio Pantalla de gestión

¡Hola! Shavui

記事の管理
コメントの管理

下書 0 0
13/04/06
domijo
domijo domiijon dani
編集 公開

fan

ffant

z span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;" zke de


sfankool nikora
neakora

neakorra
neakorla

neakorla
horlst


marimekko rde dea

http://www.tudou.com/programs/view/0zM4sp2nUe4/ triaccen souco lr na dea

http://www.56.com/u44/v_ODYyNzk4OTc.html
http://www.56.com/u94/v_ODYwNjYxOTU.html
http://www.tudou.com/programs/view/0zM4sp2nUe4/

rekaa dea

xusta rika dea

riena dea

noukk obn mjika i ny frvt wdw dea
http://www.tudou.com/programs/view/Iy6mKN3rYpU/

reiv na dea

dakara o sorejue metaani iukot ca nareka rw dea

knr no nuuakka meik riuw dea

maik seibun xokiuu seneba ot wa ikicurusikunaru na kot dakkekaa rw dea

http://www.56.com/u46/v_ODgyMTY0Mjc.html ert liv dea

hazimekkaratchil rimiks na ut yt yt oncakku rw dea

lat xt tok mi jojinaau dea

teivoki al lhi rw dea

http://www.56.com/u17/v_Njk1ODk0Mzg.html i le ae eta eta bi wid yuu

nakairanu dea

mitter btl iranu rw dea

xokiuuseneto jec dattaca fressiuosa kkan nai niki naau dea

zimak kouuka dea



rio motekk jmneko dea

zhunsuuino jojitterw dea
tif subklass na dea
ki ffomorooro kin ko au na akzti rw dea

dei tli tl rw dea

darker to arks jatterukto anma kavaranu na neta kar fomodorro ha deteijtrw dea

kaki rw dea



miqtomonn dea

moqkemounn rw dea

http://pso2.jp/
nihjk vu zjuuman aidii toffa te rw trer rw dea
sim ltn hutosa tei loaka mittel
loa zhang xusta

nif tei ka aber anmex o kr nau nybrah narsykke sykken sykte sykketnay rw dea

tln ekun mi eki slika sim fln sim lfn ba tod tocqv na atto dea

mensonzhaxekk rku dea
kaitezusikke salmonka rw dea


ki miraazh wizlara rw dea

nikka eta rw dea

mrjx nikka rw dea

sakex dim izaka mo kinsi kuki naau dea

zikantaih meis melfon taa melfin tann rw dea

maaluu no shin iuu ri roi risatonakajosi sioocoosrw dea

teka ekijousi cobi nado ca nakunattete meisitono kubetuva meisica
artuko de motte meisiffoku hurumaeru tte dakeno kubetukkan dakan rw dea
ija nektai no zhoseekkei tte iranudesoh al nm
ekart
lecins na hmkeei te nrm iranu desoh na cra kot rw dseavuqu rw dea
ki ko nye odf of dor na rw dea

yytjan iutjn tzbsuuh na kakqkaa rw dea
wtz dkeni siteeh na uu iuu tjiini ro ko dea rina dea
ko bizinni nnsaretai ko fra teen lt kaon dea

bon ookime tle dost rw dea
dette vz na rw dea
kono kisikanniva zissaini nita sci mita sim situ jen dkr kaa rw dea

rw sakucaa jounsaijie rw dea



ko jsfrsn a dctae ijo ioobaretakicasite rw

ko endouaja na nax juome rw rw dea

kizukanakutemo ijikoedanaau te kiitata jukk rw
doso dos dea
za zjouburww dea
diack ka rw dea

shouuinn sanu mo zouka rw dea

zhouzuji de zhouzu zhousu
zjoouzuqi de umai to jomu va nandoku rw dea

kaeriba turix doucu kezutte tukaouka tuitenaino kaesibarii aninode kava efd turooka rw dea
deaaxcs iuci z fi nal ni natettaca rw kar d em myyrw dea

mrn ko le vikka lecui rw dea

drno aasiidakk na kuizure dea

ajauttjie na ft libero lc leici na dea

hizjqooi teasa dea
mi nzk hkx deton dea deteion rw otsku dea

r tr lein va mamorejooqu d akn itadakimono rw
kemferr mrnqnn
juinjnn
akn nzk et wwe
mcmuu
tr tka bh este niuuten niuu reew dea

d d d kuqukk maluu na dea

nivel fra de ek na kues nivel es z ov ceste na jazu niaka dea

gardwinn nekku dea

taf ca hiretu sucite

kuesu akirame na da dea
moqqko dea

ko sukiau

ko tukiau sue otn na tukiai o suru na waa rw dea

nooumiedii dea



ut etandaar luczion e of
elle deu erre
mi of ffn z
fc of
hm ofdeu enden dea

vede mer ut
set bltn erte fazo kc
kdot cdot
shikierient rw dea
inna vz
ina di com s luten sue
kussun uttie
je fercessen het nm lotio etandaar ft es nm mldim dii jex na dea

niequrqjo dea
afre bh kes le sud rrw dea

koku ututta rw livdo koreva durkor nuqu rw dea

koreva iranu jou vaa dea

halben bien rw dea

b ft s a reiz na sonna adzu eli na dim kanlenseei kanlenarukah na zeli detaa dea

bon kami nacaqqrw


omojadoovii
u jokkakan u joukakkan cuzjobur dea
ro na roro na
wu kkai s wu monat nne tatsuru dea

qtoqcesukae ru
tjiekaara ca attemo kaiketsu sinai karanda sentakmono
atukau

cuom tlnx dos vz jouiqqte
le kaiqin tk kouinn na bt himo sovafl bt su sue erreilkor erreikor nanoo

fit e tenbr niet na com aln ba tlnceru et

mxa als mrn mrj kom et tukko kom et

fl bi ka

ltn ka fz ba

ko ko flbt of borsu
ro zu ka re dea
shinkii toolok uketuketjuu d ekh fati rati dea

nattoukk ko aqqffu rw
uenivsaueca rw mebun serku jo dea

osita dos s me ot fa ka rw dea
buki falette zjun okuri jun
cjak jun okuri qe ze nea rw dea

of bor flaja s vc etka kikeru i nee hontoni roukey nanoh asm ekh jattennova da rw
joujio ziri
jouzio na siri nikka dea
sjkaiseenonasa loteesuru kwn et tbk va haisi kuiki tukuri
kibunjoku kurasu keikak dea
sooka utinacaras idoo zjuuki suer tamezt ba idoo due rw dea

mag nivel on
mec nivl nk
uuwt kekkou kokhaan janqekk lr kais na dea

baddasu badfass ffoiku rw
d visoverr va turiacekk jensu rw
o zt narhn narhn nqkk lsen lsen bar baru na kot ka vkin noku situ nasi rw dea
ima imo razi
aksn sue ffoffradon rw jesu atoarazi kei keeikk
mrn mrn mrnjkk o ls ls lsenkk na kot dea
melaris omaazhunc rw
bukisuu ca hueteru rw ko iitunomanii rw
dos felette rest rw
naverios ka rew
ko saquri squr svr nea rw
tob sakurikt vga etvadae na
http://yukaleziterde.blog.fc2.com/page-4.html
maita rifna mmotica eratetara jokattane

http://www.tudou.com/programs/view/sSWoUCYE_NA/
http://www.56.com/u74/v_ODIzMDM5OTk.html fv ny erikzh tunggt
http://www.tudou.com/programs/view/QZALKo2TgOc/ re fz ev veiv casikku hqmm
http://www.56.com/u79/v_NDE0Nzc5ODg.html

http://so.56.com/all/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/?

type=all&page=54

http://www.tudou.com/programs/view/QDWM7LQ486E/ maik tv ssam bat

http://www.56.com/u17/v_Njk1ODk0Mzg.html dzzo tuk mi bhble dea

http://www.tudou.com/programs/view/xPMiy6iSjOM/ lv tuur
http://www.tudou.com/programs/view/25ev0jAeBOI/ dzed lv
http://www.tudou.com/programs/view/29wtsYFhkNM/CDTV][2001-07-07][Perfect Crime
http://www.tudou.com/programs/view/avVC1xK1mbE/ enn
http://www.tudou.com/programs/view/kJO3xeuAEQE/
http://www.soku.com/t/nitemsearch/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB

%E8%A1%A3/cid__time__sort_score_display_album_high_0_page_42

agka cekisenagjom tea


http://www.nicozon.net/watch/sm18778052


wz
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20468390
http://www.nicozon.net/watch/sm20468390
http://www.nicozon.net/watch/sm12486493





naro
http://www.nicozon.net/watch/sm20310204

http://www.nicozon.net/watch/sm740316
dre
http://www.nicozon.net/watch/sm20496135
http://www.nicozon.net/watch/sm2443550

http://www.nicozon.net/watch/sm20521605sm20435570
http://www.nicozon.net/watch/sm20448255
http://www.nicozon.net/watch/sm20455711http://www.nicozon.net/watch/sm20519714

http://www.nicovideo.jp/watch/sm16947128http://www.nicovideo.jp/watch/sm16923439
http://www.nicozon.net/watch/sm20549457http://www.nicozon.net/watch/sm20552912
http://www.nicozon.net/watch/sm20513408http://www.nicozon.net/watch/sm20513529
dred
http://www.nicozon.net/watch/sm20518753
http://www.nicozon.net/watch/sm20396876http://www.nicozon.net/watch/sm20397121

akr
http://www.nicozon.net/watch/sm20441784
http://www.nicozon.net/watch/sm20465948

dmr
http://www.nicozon.net/watch/sm16014399
http://www.nicozon.net/watch/sm20472227





http://www.nicovideo.jp/watch/sm14300572
http://www.nicovideo.jp/watch/sm14160388
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm14002572
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13842481
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20468390
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20468390
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20335050
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicovideo.jp/watch/sm11104286
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11026004
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm10948662
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm10792984
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20090169
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20090169
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20211242
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20211242
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11031090
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768


bikalo

http://www.animefushigi.com/
http://www.56.com/w89/album-aid-10352914.html
http://www.56.com/w89/play_album-aid-10352914_vid-ODAzNjQ4ODE.html
http://www.animeultima.tv/
http://up.b9dm.com/

http://www.animeultima.tv/watch/fate-stay-night-english-subbed-dubbed-online/
http://www.animeultima.tv/fate-stay-night-episode-20-english-dubbed/
http://www.animeultima.tv/fate-stay-night-episode-20-english-subbed/

http://www.nosub.tv/

rena nzk nado tui iukiete mie toka tei bloccaan alzo tuirer keuvn naru dea

domijo




domijo
domiijon

danissc jonn dotvi
dotdeu


sjkaiseenonasa loteesuru kwn et tbk va haisi kuiki tukuri
kibunjoku kurasu keikak dea

nincenseei ni tukete doosiijooumonaibubun ja naito ketulon sita rw dea

ki fyrforw dea

itukakkan madeno lenzitu logga rw dea

mtj mitl fl ber sue tl ilc bt na hua rw dea

faama tjiqqtjakk rw dea

et sakue mati jocosu tres dimun
majqk va iijoou kozintek hanni dato rw dea

ny etendre
hisiatai o miru kankak kaa utjunnosucata

hosi tentaikansatu rw zuca demo ijinkaa rw dea

tinamini klas wekseei toka eiseitoka
va humain no katte
meioo ca hutoonahioka kadai ja kasioo ni human o mottetita tko
nante itidomo naijourw
nanda lt hgrn ba rw dea



bemiqnu dea



alba ioji dea



ikkaino sentoohunoode eae
tei cente montruox de aer dw dea

hjs o dasita kekka kore dea
koiide ferfetta damounaa montruo kacen centx vakaneejoou dea

sak d tlx xd ri fereskun dea

sooka utinacaras idoo zjuuki suer tamezt ba idoo due rw dea

mag nivel on
mec nivl nk dea

sbk aria va ttkj jasuunaau rw dea

kaksin narren jendrw deaovn bar no bor trw dea



mijomo dea

uuwt kekkou kokhaan janqekk lr kais na dea

baddasu badfass ffoiku rw dea


d visoverr va turiacekk jensu rw dea



kitka dea

mitka dea
siinae crf dea



ceeim staatucq rqqde dea

momirijisensekk ka et tres jaares
tres ar na
tresich ar na les aj dea

hissinidarekk hissininarehkk na dea

hanta fm hm bie eta kakko nadau defos rw dea
o zt narhn narhn nqkk lsen lsen bar baru na kot ka dea
mer de aht milqq
sentoohunouikkai de kues kuria narazu ni naru no de areba sore va sentak sinakatta sivre a je

lank aa eze
etkaa

sentouhunoo trei

treeqeei
oreno konnanikavaiivek ca na iimouto
saikoo jo damezh k o v

tro hoidia tei je sund doou rw dea

kin noku situ nasi rw dea
nar zit z ls lc
zit ls lc mrnmrn mrnjkk ko nm lad alle
huar bien als dokmee estmee maika maita bieqqnqqkk dea
minon dea

siosinsia z kvn
zjookiusia z mun
ima imo razi kea
aksn sue ffoffradon rw jesu dea
toarazi kei keeikk dea

rinatjnteqr hdk no ka rw dea
waksee
ts seimeisosiiki erdx ririeffa dea
ha luolite h kuolite luokitekk dea hax kuolitee rw dea
kjttz o sitteyta rw hasico rw honsitz o mijoojokk rw dea
mrn mrn mrnjkk o ls ls lsenkk na kot dea
melaris omaazhunc rw dea

saniqja dea
mijuta mijotaa dea
bukisuu ca hueteru rw ko iitunomanii rw dea

dos felette rest rw dea

u nav raffie

naverios ka rew dea
ko saquri squr svr nea rw dea

folgqenden r
huar bien ot olk bien
tai sokmen varmenu jexu fridos dea
syke saki sue sok kanxcen hjak dea
o u ut manezhre fiilte maii mno dake rtvle na kot miru toka rw
kakko detei
ijo ijoo ca hutenrattenai toka
naruxodokk kontiniuu ca naii r w ri wu nanase we
tob sakurikt vga etvadae na
http://yukaleziterde.blog.fc2.com/page-4.html
maita rifna mmotica eratetara jokattane
http://www.56.com/u89/v_Mzg5MzUyMzg.html
http://www.tudou.com/programs/view/sSWoUCYE_NA/
http://www.56.com/u74/v_ODIzMDM5OTk.html fv ny erikzh tunggt
http://www.tudou.com/programs/view/QZALKo2TgOc/ re fz ev veiv casikku hqmm
http://www.56.com/u79/v_NDE0Nzc5ODg.html

http://so.56.com/all/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/?

type=all&page=54

http://www.tudou.com/programs/view/qLRw1YeKSrM/ budookan
http://www.tudou.com/programs/view/QDWM7LQ486E/ maik tv ssam bat
http://www.56.com/u17/v_Njk1ODk0Mzg.html dzzo tuk mi
http://www.tudou.com/programs/view/eWHvV8aceu4/ dzzn
http://www.tudou.com/programs/view/xPMiy6iSjOM/ lv tuur
http://www.tudou.com/programs/view/25ev0jAeBOI/ dzed lv
http://www.tudou.com/programs/view/Q6nTCyM5cFY/
http://www.tudou.com/programs/view/avVC1xK1mbE/ enn
http://www.tudou.com/programs/view/jpdWouMNHIs/
http://www.tudou.com/programs/view/kJO3xeuAEQE/
http://www.tudou.com/programs/view/ae-HS2xMzX0/ rainbou
http://www.soku.com/t/nitemsearch/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB

%E8%A1%A3/cid__time__sort_score_display_album_high_0_page_42

agka cekisenagjom tea

meidzhsun



meidzhsun


nirbiea

id.fc2.com error to iuu zhoudann rw dea
cenka dea

ko me cenka kakak durvu dea

maluu zjookicen jan de kome dea

sorette iimonojo desa rw dea

ko kantee iten kanoou rw dea

rikad meu di ra dea

hanta de iekunowa taidehe b sikata naeajonehh ri dea



mikkamueh
kokonoka me nisite jattaa aber mer litte fiv dias eskolsu rw dea



mirnibosis sanu dea

nanja sirankedo malu ca dereta messa cohoobi zjan rw dea

zjang rw dea



nekonekokk o mrnsnskk


rinjarinajkk dea


kujasiinova mousiukosi umaku eakesoo da to
kanceeteru tik no ka rww dea

riww na dea

je miul s kad dea




myzelle dea

tjokk zakoszako iisuciierrw dea

lorsu fem kyr fanssies rw dea

riaritekk rw u ima iobidaseru menba va imasenu o
zeein ca dokoka de jobi ba rete imasu lijoudekimasenu ka jao
cenzaa lijoodekimasenu jato e doojukoth ninaru ca osoraku
dooziki niva realitekk iobidasanu siku ro dea

obusumacami rw neta dea

maaluu fra det crantz
ko seus mobie lenn dea
torik
tori torikk dea

centoxli

hjak niti de seisun seeisun komnaate rw medetasaniie
zjosikainau tte matra otto josoukajou rw dea

kentaffoikneeh rw dea



menikoun takdi kt takdi takdea


toyming ko risaji

crassia s ´rct qkk
eila na zubon kieo rw dea

ikinari fartnre jobidaseneesi et kicen cah vakkanee naze sou segaci siteru nan
haa sentoo hunookaisuu dake hujasu hitujoonaekatta et korede jarukiuseta wek daca
vaaq tqa et jaaraa ree taaqq
zentaa va sukisuki sitennoni
mendoona iikata nisiteru sue alc keai a att na mkokt
zi allen
tob sakurikt vga etvadae na
http://yukaleziterde.blog.fc2.com/page-4.html
maita rifna mmotica eratetara jokattane
http://www.56.com/u89/v_Mzg5MzUyMzg.html
http://www.tudou.com/programs/view/sSWoUCYE_NA/
http://www.56.com/u74/v_ODIzMDM5OTk.html fv ny erikzh tunggt
http://www.tudou.com/programs/view/QZALKo2TgOc/ re fz ev veiv casikku hqmm
http://www.56.com/u79/v_NDE0Nzc5ODg.html

http://so.56.com/all/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/?type=all&page=54

http://www.tudou.com/programs/view/qLRw1YeKSrM/ budookan
http://www.tudou.com/programs/view/QDWM7LQ486E/ maik tv ssam bat
http://www.56.com/u17/v_Njk1ODk0Mzg.html dzzo tuk mi
http://www.tudou.com/programs/view/eWHvV8aceu4/ dzzn
http://www.tudou.com/programs/view/xPMiy6iSjOM/ lv tuur
http://www.tudou.com/programs/view/25ev0jAeBOI/ dzed lv
http://www.tudou.com/programs/view/Q6nTCyM5cFY/
http://www.tudou.com/programs/view/avVC1xK1mbE/ enn
http://www.tudou.com/programs/view/jpdWouMNHIs/
http://www.tudou.com/programs/view/kJO3xeuAEQE/
http://www.tudou.com/programs/view/ae-HS2xMzX0/ rainbou
http://www.soku.com/t/nitemsearch/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/cid__time__sort_score_display_album_high_0_page_42

agka cekisenagjom tea

pso20130401_094058_000.jpg


http://www.nicozon.net/watch/sm18778052


wz
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20468390
http://www.nicozon.net/watch/sm20468390
http://www.nicozon.net/watch/sm12486493





naro
http://www.nicozon.net/watch/sm20310204

http://www.nicozon.net/watch/sm721065
dre
http://www.nicozon.net/watch/sm20433166

http://www.nicozon.net/watch/sm2034900


mnm
http://www.nicozon.net/watch/sm20384870
http://www.nicozon.net/watch/sm20335779

http://www.nicozon.net/watch/sm20300640
dred
http://www.nicozon.net/watch/sm20393195
http://www.nicozon.net/watch/sm20200297
http://www.nicozon.net/watch/sm20440714http://www.nicozon.net/watch/sm20448858
akr
http://www.nicozon.net/watch/sm20320425
http://www.nicozon.net/watch/sm20441784

dmr
http://www.nicozon.net/watch/sm16014399
http://www.nicozon.net/watch/sm20172360





http://www.nicovideo.jp/watch/sm14300572
http://www.nicovideo.jp/watch/sm14160388
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm14002572
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13842481
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20468390
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20468390
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20335050
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicovideo.jp/watch/sm11104286
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11026004
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm10948662
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm10792984
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20090169
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20090169
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20211242
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20211242
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11031090
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768


bikalo

http://www.animefushigi.com/
http://www.animeultima.tv/minami-ke-tadaima-episode-12-english-subbed/
http://www.56.com/w89/album-aid-10352914.html

http://www.56.com/w89/play_album-aid-10352914_vid-NzgzNjk4OTY.html
http://www.animeultima.tv/
http://up.b9dm.com/
http://up.b9dm.com/index.php/search/tagid/8058
http://www.animeultima.tv/watch/fate-stay-night-english-subbed-dubbed-online/
http://www.animeultima.tv/fate-stay-night-episode-20-english-dubbed/
http://www.animeultima.tv/fate-stay-night-episode-20-english-subbed/

http://www.nosub.tv/

http://www.animeultima.tv/boku-wa-tomodachi-ga-sukunai-next-episode-12-english-subbed/
http://www.animefushigi.com/watch/sasami-sanganbaranai-episode-11
http://www.animefushigi.com/anime/sasami-sanganbaranai

rena

meiseunn



meiseunn
kekkou ooku s loa de les dato omoq
記事の管理
kakono janek natten dea
お知らせ
ブログの確認
・新しく記事を書く
記事の管理
コメントの管理
トラックバックの管理
ファイルアップロード
アルバムの管理


not am fm dae ter alnss
wi loa de hm kerer na na rw dea


konkai kimitatino silioo ki tjoosa ca jakunitatta
ko kaihen kk tjposahiwa hitoriatari jonman enn nima maketeokujouu

damedajo annanoto
tiukiattetara atm waruu narujou

lqju
sqleá kittjiri
ann eiliaqn kaim te dh erd

miro dea



dos finter
etfigx ka loa ba alnne inetra cat o cas
tln ls ztca ra loa y narren mur
sa kr joy se uw fossren tei dos fingel e merren erk i ditte zielen
kioma fosseren

kioma
en fosser aa bi seun rifl jaccai


en fosser ke hm joy mi aln abr
ebraji

en fosser olbqa tei fm tuesta aber je dc i ditte kas le wm onnie s da zilen s ei e nixt dotra
me s gene surgene heidzheneliu riskos zne usst qabben di kuor iunn iuuvuann dea

etrazhi dea

ko toruoma dea toroumakk dia dea tonsok gunsee dea

matamoja
mataqmoja
matamo leilaziru rw dea

doesusaaja bika dea
mossea dea em z halbqs e dotte merran dea
ko siotosatou rw dea
saaja hinetemasukku dea

zjoucennotuku oko s zitomhe rw kacen te sa dw dea

alnnimade kjiumiari shensi ka dea

osso de osskis de somari nokonn dea

nokog ria dea



mitokonou dea

sev anffamann miru zikanni suerarenainara kono kinnjou wa zannen na kitui zikan da dea
tirco onlein taasenn dea

nalabutemo efc onzcen iinaauzehh ro dea

orche i dies trix dakan musiro taikou rw koutai rw an nanzjuu rw ihh hikisacarikkan

nanokomonaatw rw dea

eitbit byt onsiok koso ny materri ny etat etadc rw dea etadzh dea

ouconnotaijoohirakresi dea

anoma rhutanninaranakatta sentou kaisizini kaihiku te jasasisa naku da nia dea

teilz kisekae wa souatta jounaa e sukosidake no huranni na nia dea

zikan
sikasi zikan o kakereba kuria dekiru xei janjk nk nk gem lo nia dea
zhunqi na qi janoote qitin na qi jana rw dea u je rea re easiceantjak dea easoceantjak dea
als det oa ha u o ou ha u kom tuili loa lr utbr ha ziclen b ber dea
nordlead enn sue ie sni e lr ea ha bhlli bbi kom lr ie ha tei eli d jac kom lrs i latei dea

aqqffa arceeid ma lo na dea

ko ki fflajstasione tukeerukanaau dea

konamikot gradi dos dea en dea eas saagaa neew dea
si de re dea
me saisee ca er zenn sankak nanowa kakteix na mno ka rw dea halt s sikaku nutritubu nuritubu



to morrida toca korrida dea mokorr dea

da miroka mur de al messa

tenkeix ha
melslo ax tenkei dajonaa tei erk er foitel na kot ditte my bh seit verges z ot bh vli na kot
kimqai qndajo dea
saà anzen
ot mai gud cudzh naine rw mirenainew dea
leá ko leà kittiri
kouhanva tqai komone dea
seki kattjiri
majaqffan majaqffan ko kotori dc ke fantz lika liak daqiun rw dea
saki sikkari dea
obatjanva rw oneesanwa a akn b nne uttjie ddea
tjokk arari cuomujivakkrw krea dea
cumi iu ossanx na e kosuruvaah jeruvu dea sa vou tei evu dea
manma
huh tmgkake majooneezukakejoucaxann rw dea wi ti er her oikk dea
du keru jeuc süssen a ti loa de mer di niffa a ilqlu
uqjurq tjan kot utjd aj desukk dea

tubusareteqehh tte nandajoou nanzdemokajoou virotrzxu fdea dea
duw kuer jeuc lohqa de mer ter süssen tihh niffa di a ilqlu
kqwqvaeqehh to juu areka dc s a eila anja sa dea
bera tue ty a je kerejan dea
niffa i jheis heis dea

kizunsen ni hontoni litjoksen jhiiterunoxcaarutoomeeba nnaka maru koku
nanka maru xei ca joku tuku zikei danau orjian dea olhqzjan rw menkoita rw dima dea

doukanceetemo maticai na kuo rw dea

jarukinai o keydakede hiucen toka wqumai rw dea

tanffin dewa oisiinonii kuor rz leilaziru asju rw dea

udon siulhu dakede kuu zannen kkan maa riwqw dea
tiqino meguuri
tinomecurimo jounanruh nah nont
mek heis hod ni surudake alnssi messa dao dea

tkhs ajuru abre erika ko ajuruuh aqqbqqeqr eeqqrika mhaan dea
bakuniuu ffeiffre ffaizioo zannenx kionuusanu z zannenx bileina na sann bileisann ni narerujo
i huablar dimsse qatt ria dea

menkado mi
mengranco dea
mengbiracotko ra dea

merma dea
run aftr dh man
soujanekk ko s noitsu ni tuzuite nigerohh deatte
chteeisiun ci zielen janaina rw
kes le e
aftre dh mann s erk de zill
an aliaqn keeim to the arde
run into ann alienn
deau butukarutekni

bermasako diko mezasi rika dea dea
bebgal janoote burgah dea

mzjra fyrfo s en tolad ka reroder dea
ketchaff wa aru majo ou hurikake huumwwe dea
kaminiisamaa elsi essdea dea
meis etad ka z dur kiken kuiki kaihi tqvues mies e dur mei nomi dea kaamikk nomikk dea
aqn aliaqn kamte te dh erdu
anq alieqn la terre kamte rw kor lt rwv d vuiw rq rwq rqw dea
batr beik wa aridaca kihon hannama kimi siace medajaki xa kimi soosu na kui nanjajo dea

dqmi se mi coxan na zu meis tjoomilioo alcosun daxana dea
nan erre vle ijann bbi bd seibrx humm dea

eli lyr seibrs sucee joji dea
akk nevr je tei lf meii diman dea
servisse sci o scot geneo nsci ha leiras
neate wa ha nouliki tek bi wa nao kenliuut frakk baa rqmm dea
lt ke furstli ffutjuqr klodhiz of
qru federik felikss nirosu dea

meenimoatta kto taiming de adz detekuru na kiok meqika dera ra fra tant maitatn dea
nu hinzu
kuuki na tau nituutewa jaffari arx anmo ke tobu tolixi ha seori
cenzaino saidai izjou ni ookiqu jokuliuu ca ita kto nianttenzjan

soreca lonsioo
h tu i kiakxon jomi ki dea
tror meekacami zt kalad maaja kininaru meus intesione e iffutasai wt car ha de uttjie ko
tei mje uciaahh na vz jn cao dea i lorka vi donssi dea
kalad bolg dea mei de o wt de kelteku dea
wi breidixsc hk seibr kanaa dott rw noisse rw dea

mer rw rho aias deann dea

boon nov mei soord na xonkk novtte qv dasikk dea
dakaon bakaonn kea
vuass wer ein seikrhh dea

ic obei az long az i am masterd bi duw na lt kaa rw dea
sb i lr trans de me trans muhenkatt ha de muhenkatt me trans dottikadake
se hutatu noseteru tik katahaoiu dek matigaetetrari nan ja jo naau wi takrun dea
bir on tolix iu ka dea
me alco lt haart to it hah nontbir jikk setun la ort ha verra noom fulle dakaon dea
momo ba sirikk nande vividfinkeq juutennoh ijikedo jed dcn na lt nne jessiqe dea

joji toli datta q q teww nanzjuudajoou rw dea
tek dajutaqqh derra fekbh sfr i bie diakke komqo
mazerudake renzidemo kome wa taitennokahh nattou kimtchi isso mazemz de kuma uma jatten
so biren taxa bira deaje zne nar je entede uw sud mad a mi na dimun na kto leeten jaccai dea
mekada dea je nar ler wi uw mad a jen qxdimun raa dao dea ko ki midair tei meisnira b rw dea
firfo akutuamete ee votr navgateur far defoot
http://yukaleziterde.blog.fc2.com/page-4.html
maita rifna mmotica eratetara jokattane dea
http://www.56.com/u89/v_Mzg5MzUyMzg.html
http://www.tudou.com/programs/view/sSWoUCYE_NA/
http://www.56.com/u74/v_ODIzMDM5OTk.html fv ny erikzh tunggqwtea
http://www.tudou.com/programs/view/QZALKo2TgOc/ re fz ev veiv kea
http://www.56.com/u79/v_NDE0Nzc5ODg.html

http://so.56.com/all/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/?

type=all&page=54

http://www.tudou.com/programs/view/qLRw1YeKSrM/ budookan
http://www.tudou.com/programs/view/QDWM7LQ486E/ maik tv ssam bat
http://www.56.com/u17/v_Njk1ODk0Mzg.html dzzo tuk mi
http://www.tudou.com/programs/view/eWHvV8aceu4/ dzzn
http://www.tudou.com/programs/view/xPMiy6iSjOM/ lv tuur
http://www.tudou.com/programs/view/25ev0jAeBOI/ dzed lv tuur ouqa
http://www.tudou.com/programs/view/Q6nTCyM5cFY/
http://www.tudou.com/programs/view/avVC1xK1mbE/ enn
http://www.tudou.com/programs/view/jpdWouMNHIs/
http://www.tudou.com/programs/view/kJO3xeuAEQE/
http://www.tudou.com/programs/view/ae-HS2xMzX0/ rainbou
http://www.soku.com/t/nitemsearch/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB

%E8%A1%A3/cid__time__sort_score_display_album_high_0_page_42

anka cekis senagjom tea
ホーム
お知らせ
ブログの確認
・新しく記事を書く
記事の管理
コメントの管理
トラックバックの管理
ファイルアップロード
アルバムの管理
コミュニケーション
訪問者リスト
ブログ拍手
コミュニティ
ブロとも
メッセージ
バトン
招待する
設定
環境設定


http://www.nicozon.net/watch/sm18778052
http://www.nicozon.net/watch/sm16395983


wz
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20211242
http://www.nicozon.net/watch/sm20211242
http://www.nicozon.net/watch/sm12486493





naro
http://www.nicozon.net/watch/sm20187932

http://www.nicozon.net/watch/sm495831
dre
http://www.nicozon.net/watch/sm20244154

http://www.nicozon.net/watch/sm1854138
ni
http://www.nicozon.net/watch/sm20254111


mnm
http://www.nicozon.net/watch/sm20259241
http://www.nicozon.net/watch/sm20259104


dred
http://www.nicozon.net/watch/sm20266858
http://www.nicozon.net/watch/sm20200297

akr
http://www.nicozon.net/watch/sm20194563


dmr
http://www.nicozon.net/watch/sm16014399
http://www.nicozon.net/watch/sm20172360





http://www.nicovideo.jp/watch/sm14160388
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm14002572
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13842481
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicovideo.jp/watch/sm9533875
http://www.nicovideo.jp/watch/sm9459860
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13182663
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20090169
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20090169
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20211242
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20211242
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11031090
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768


bikalo

http://www.animefushigi.com/

http://www.animeultima.tv/minami-ke-tadaima-episode-9-english-subbed/

http://www.animeultima.tv/

http://up.b9dm.com/index.php/search/tagid/8058
http://www.animeultima.tv/watch/fate-stay-night-english-subbed-dubbed-online/
http://www.animeultima.tv/fate-stay-night-episode-16-english-dubbed/
http://www.animeultima.tv/fate-stay-night-episode-16-english-subbed/

http://www.nosub.tv/

http://www.animeultima.tv/watch/rio-rainbow-gate-english-subbed-dubbed-online/
http://www.animeultima.tv/rio-rainbow-gate-episode-4-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/saki-achiga-hen-episode-of-side-a-episode-3-english-subbed/

http://www.animefushigi.com/anime/mangirl
http://www.animefushigi.com/watch/mangirl-episode-10


http://www.animefushigi.com/anime/yama-no-susume
http://www.animefushigi.com/watch/yama-no-susume-episode-10


http://www.animefushigi.com/watch/sasami-sanganbaranai-episode-8
http://www.animefushigi.com/anime/sasami-sanganbaranai

rena

http://www.xvideos.com/new/16028/
http://www.xvideos.com/video1617090/stfj-014_sexvidx.com_clip_2_of_2
http://www.xvideos.com/video1344360/japanese_lesbian_bath
http://www.xvideos.com/video1797225/pinktube002777
http://www.xvideos.com/video1843189/111tkk048_00h00m00s-00h57m12s_
http://www.xvideos.com/video1840923/g4s-092_1_-00


diu huru dinsful derika dea

nigt endliche tunbr



nigt endliche tunbr

zo nasi or iùika froisn kto berren dea
















17 anhos maik
o 18 16



nig klimaks


olk ne de enlichan büncan est sferudenzt funto u da vi ss ha


hlai


hnlaikke tau relis mundiece a dea





dii ajuta  meikta mikta mekta meita meitasblo ek elku dea
de airu z aves   de zee als fisk  liche dites lo gaankea dea

ey ga janeku fetos dga bietzku  arr sfarklei te sikasi eak sfrakleqikea

goqu miko moe na 
gohu mikomoe na kea

hitoditi ko hrkn tk htotitikrsea
 u ni tka sonikee  aa dane  el le ni tka oto de ooh dane  sookaitearundasi whtkke jomejosi regrew
gunre  dea
jakj nikw nikv or non  odur diu kibun jeuuw gea
xus concettamete kea
 bimiuna henkadaga  tigai wake  em en enn eng kakiwaketennowa hituougaatte dakannaa krekk 

dea
synafstika fointiun de viss como utilnyt ke desmu meh kea

colhes zeitom ekn ji ekn na ji z mi komo  cocetto mi akesatomi kea
 joggaakenee rew gu kloka jan su   klokka  ditta meis tka zeit kung kea dea
ija rinwa jore de lhm nm je hatsunh de tiv ke regenaro ttakomojo

lyne hafey neng rew  se mi ysk myfj kea

bnkstj anmeh  gun mili owta ota ga ita kara irekonda hon te kto na jah ka dea
tomeruikigan aii lynne wr

of roar denf  tenja waja kamo

skm frnu har la treika rew
le kit beeis hanarereba frnu tr  jasasii oneesanu janeika ikji

sortiedenf siutgeki
sortir  dekakerewfrka o tobitatu desikanei rew

nh frnu  zuuki nage te watase mfj ndekirunante wittji tewrew

dkr oneetj trde sorewa sugosugidesu sugosufgie niuat sugeku teu

frn moudamett na srh lnankaakawa juuterufw
http://www.animeultima.tv/strike-witches-episode-12-english-subbed/ eiskuri it mu netae natea

ehh joutoo zibunde uttete mer alle  joutouw

yscffritje btngeu ka rae lae myn minna kea

te lok nenkan  etrwi nanoka  trwi nanok alok nian ca dea

reeizor biem maa  husegi faa ga sikasi hiumen hiusoo tek kamona kea

mji lauchvle zit skmt  tk siio ne ission ne elk lough luuchatta ha vitto vito weg dea

ffiktore  ffikutorey  ffikutora samnu kea rogivde  ffiktra samn kea

yaahyf hoo eta

ciaao eta kea
dea

dqmekk da ssrj  ssej ssrj hu junatre dea yha uha hs  ha hsvle ru yktre dea

wkttenek mo ijaarew myhj tr keai yun
ke znate hkjn sanu kea

galla kaihoo yet acet kea yuenlai
te akse ft kka
afre ward na waer ha werd dan aw
 na rew na  rw  aruimi issiu dattta to le  zjiumiu tka de na siukan le mud  murdurer keka
ar finqt  manzok
ha finsqt  kanzui tzxui sui tzui kaa
na wek de gaan lo totw otweg ka dea
ja nekte  vostre  mo wo tte koukan kekkou kanoo janrew dea
hleaz ja hurtsh mna hreeiz na kto eff soni tei hbl zitere gga neta tteru keei
eila todo la hblta ga  situ leqca
 keei kjaau   ek kant kare kare dea
enliss  loros lei liutiun kea
 nlka  ooveizq ke evheis kea dea
tr val de esos ko
at alle costes ka
dea
frotegee a tout le costares kea


eriter nua lle dei do da di ko ka ki tka ka
dea  seg ne dy kea  de ny kea kko

halfhyfassqt tka
assqd na  wtlr denfww
assgkissiun tka qisser tka
slang demonaikuseni nande trw halt rw
sonana ss cafavle ha de vli grante eeh
sikomo l img ha meu detei  btli  o drsliu  atto de lloskw

u kimee
img d drs fm na janeeka  d kys aite  neat e fm laaad ba seg siv b
hm jatta ra doosunda te kandgee nasi daroonaa
iinare tte koqee rew


se la hiugen tr eiluqge  ailourr
ailurren fossen zittaikengiu datositemo zenmenni dasu  intens ha kein sensvle a
sinsi siuk  siuk zio sinsi giu se lh heentaahenytaataihendaz deattemo da
atto dezelle segrat ha zne i diun liungu diu kea

kazhkia
jeiffietteru tu   jutub de de er oh  ohcla loog  kea
mi or aria seunglr z durfen dt  treuma jei ha hatvar kea
dakara na osietekudasaitte te rew
flugen en avis vendre bh jei i nuumu kea

stei nih  sbr ta itjalov nandaga  sikasi
gekisjou kekizjou ja froto maqttrew



https://www.blogger.com/
http://blogspot.com/
http://mail.google.com/mail/?hl=nl&tab=wm


http://www.animate.tv/radio/
http://animate.tv/radio/

http://onsen.ag/
http://hibiki-radio.jp/


http://ch.nicovideo.jp/


https://twitter.com/sneubalhon

http://es.wikipedia.org/wiki/
http://en.wikipedia.org/wiki/

http://www.virtualkeyboard.ws/

http://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Main_Page
http://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Hauptseite
http://zh.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:首页
http://id.wiktionary.org/wiki/Halaman_Utama

http://kimamaniyoutube.blog78.fc2.com/
http://tvanimedouga.blog93.fc2.com/


wi es
wi es  dfs ke bh meu liu  lr loa les kka op dea
kahan wa kaghan  mer vif dd fiv zr fersete et ce trak dea

meita ca  maik ca liffl leu fl ba nieatukko ca dea
dea  do  do werg eritarvle na nakru
 kati amagami naren kea
res zhen minuten kea


snj wa fnfqn siteiikedo meitawa danmeeqeqq xv ajt ffoi kedo rew
toumeikan klo hog ft arudakede fentre janek ca dea
nanajon sffiessern kea
eri kei mei na trei i razi  anme giu ha  ek de  elk de  om  akeko ko satomi szk kwr na
joz dikbar haff komo kea
lukkino jojji joyyi lukki ni siteta hauuga lat lr i dasi diminu seeikou rew

nag ag fierat ke svekk z feille han mekolher leetmai. k
fddea
sa leeret ke ler leet zei laat hann kea
nankaa   jalu stjok zen na kto ni demo
hitokara iwareru to damenanoo gentnaturime kea
dea  ko bet ni  morgjette to  ter eg rten ha zne niet na vli kato kea

dea  mi la cas  i la caskke dea
http://yukaleziterde.blog.fc2.com/page-8.html

haitkana

kuaai hooka  hhookkan kaa eri dalle zadlle diketa kea

figomottkea
konnanimo ukeirejasui mno dattakah fenguin sikasi
tqalle bh kkan kea

dozie zeiten ke  
do zeiten ke hdk na rina koma koe dana kea

ghust lieving os kea
 lieving oss het kerrds het kea

sonhalfodottso
somosomo  zzenbu na ugoki haak  isikliu siteruwek ja naiindakan gente
gente dekiru kto ttenowa isik de jomitoreru hanni dato juutik
dekirukto ft miusinatteru ka  dooka da kea

soodem adl kiu ja nekatta mmrn ka

a akekoqo dea
korede tmdt tka janaitka da  wts ikitekenaiiakekodunc kdea

alei  aleih  aleeh  dottikaga sorede jatteku o dottikaga  fechat haan kea
dea ko neta rette kto oko dea

kokot akeko estun kea
dea admira meu ake akeko dea
lif ake kki  kenkoukkan  nurerune  ueni kea
nannin de miteta ka wakannqqnekk dea

lesuikomona tte vcvadile komqjukk ku dea

ko kabinette lekk leke  kea
lo na alle eri ook omon  komon kea
oma ooma kea


kanee uiharu saten daki deru tte gran diel cma a jenh kea
dea  ffur esso te  vai jen bhikh kea
 dkbr meu  kekkou serta seta   sue  d kara suffiun mireru sereru nakk nekk na laugo dea
de sajatte  sbr ha hm ft  sijroou tte sajatte juukara na
saore   sorete nek meik dakki ku deara  dea
gil da goki  fivde de  osana kao nandaga sedraaka
dea  lai de ra ttesa  lai de rra ttesa kea de le  tten d bat kka dea
et husigu na fengurl ja niht wa minde eenokamo kea
http://www.56.com/u90/v_ODM2NjI1NTk.html ofniv wer ko rew
ee yue et ri ha neujahrdaga http://www.56.com/u96/v_ODM0OTg3MDk.html lo ferst
sikasi  nian wa kawannoka meu kema dea  la ertsi erstikki dea
etteka rin ga ffeic e ssa eilja illya gha shafoute kea
 http://www.56.com/u68/v_ODI5NzcwMTc.html 仓木麻衣《儚さ》中字 现场版

仓木麻衣《儚さ》中字 现

 2,529 
lo hk  dau rin ffei ca larki dea
dea laki dea
http://www.56.com/u14/v_ODMxMzIwMTk.html vor leiv
http://www.56.com/u44/v_ODI3NTE4ODk.html tv fro  tavuie
http://www.56.com/u54/v_ODI5MDY2MDM.html meikung kunf kungf  synfoney

http://www.56.com/u78/v_NzQxODk1MjM.html reido zitkao 
de fra nzjuunana itiwa ilqja kea
http://www.56.com/u52/v_NzAzOTY5NjE.html genzjooban te leiv ka  hoosouni notte daga
suikabaa ba sukaibaa kea
guqukawaj  aa atulik tek dika
http://www.dailymotion.com/video/xwiqnt_love-live-01-raw_shortfilms

hggaw
hagarazi kietaa kea

akn neta juuwanaikk dau kea

daitaisukidayodakn hanni dokomaderew
kitatoki mirujooukea

ajaaja bon
nikuman tabetee

dina sknn na ziet tei entre mer na kto ka
greiz freeizkea

http://ameblo.jp/maitablog/page-326.html#main

http://ameblo.jp/ayuruful/page-86.html#main


hm meita di ke  saikinno tyuugak seega otona sugirun  suguirundato omouno kit area
kakkiouba
sks  fakey kapte jikuh na biju orle


http://www.56.com/u17/v_Njk1ODk0Mzg.html lv

teka ibuukisvz direkki
sittponiyakarenaakaranehrkku d myaknla
eifrazuikouin s 

http://www.tudou.com/programs/view/EtpmPr1-uWk/
dzzn zhangkhi

http://www.tudou.com/programs/view/T4QNBd95Xfs/
dzee

http://www.tudou.com/programs/view/5BgmiP1nYzg/
dzee

aaryarya tondemonassinruibea
 hahaa  kyasuffa d'iun ka dea
nageinjaneei akitandatrea
tenrmine ouossiattkkarea kor'tqke dea

jaddasekire eri
http://www.56.com/u79/v_NDE0Nzc5ODg.html

http://www.56.com/u24/v_MzY3MDMwNTM.html
enkual  ciualkear moment
http://so.56.com/all/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/?

type=all&page=56
bolunhte tr bein bi takkikome komi de olie
http://www.tudou.com/programs/view/4Y33brof0FI/ lv dzez
http://www.tudou.com/programs/view/qLRw1YeKSrM/ dbudookan
http://www.tudou.com/programs/view/QDWM7LQ486E/ maik tv ssam bat
anyqilo ukea
http://www.tudou.com/programs/view/eWHvV8aceu4/ dzzn
erre b ils fod te hierkahtterea
http://www.tudou.com/programs/view/XJwHXZCueyM/
tarine  marinett
terine  tentarett ketea
http://www.tudou.com/programs/view/xPMiy6iSjOM/ lv tuur
t calchna se t haju tiarea
http://www.tudou.com/programs/view/25ev0jAeBOI/ dzed lv tuur ouqa
ovre dh ranbiqou

virt esklama na neate i ba iidakanna ilca ler facikkakea
http://www.tudou.com/programs/view/u9F6Mpa8Vkg/ reindon
hannyousaeibonukea
http://www.tudou.com/programs/view/Q6nTCyM5cFY/
muuedomeeikarrkea
kizutukinagara z kizu o oinaga ra mo ka  tlasrat keabea
trtia tortaialtai
alkaeerea
setji no nai e sonotennde mer zlnhra frnea
mocik rrozentettkea
http://www.tudou.com/programs/view/avVC1xK1mbE/ enn
bo mo mozentekea
http://www.tudou.com/programs/view/jpdWouMNHIs/
mai senss steiikea
 ke le  tei leg de fullen ventre  venetre na kto tuduoukea bi ft kmne dea
http://www.tudou.com/programs/view/kJO3xeuAEQE/
tyau xahja
http://www.tudou.com/programs/view/xMQgV5J3e54/
lykba kea
http://www.tudou.com/programs/view/ae-HS2xMzX0/ rainbou
movno tokajaa euraliteidagayuewea
http://www.soku.com/t/nitemsearch/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB

%E8%A1%A3/cid__time__sort_score_display_album_high_0_page_47


zag en de
ledi s readney

yuru yura daijiken wa anme yattetakah sonjikiw
cla piu efo na qui je rkmnd kansaitiku
moin ha xálo dea

te neta
em ha en arrbu
qqhai teyuusiw
otoke
y shm y lezokseei der dk 
 ydk k ceriut ri kein hm i de welt ist ein faradiso
dea  alhm gaa ud dzi welt haantovhh
yugqdi yuitti

tds sya  s sha wayuukou shi wa mukou daga loieri bar i eto dea
sofi noga yoito ye gu tea



:ted

http://www.nicozon.net/watch/sm18471729
http://www.nicozon.net/watch/sm16024751




witche
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19705456
http://www.nicozon.net/watch/sm19705456
http://www.nicozon.net/watch/sm12486493




hinataru
 http://www.nicozon.net/watch/sm19722372




dre
http://www.nicozon.net/watch/sm19660600



http://www.nicozon.net/watch/sm14832086http://www.nicozon.net/watch/sm14832119



munm
http://www.nicozon.net/watch/sm19769419



http://www.nicozon.net/watch/sm19698732



dred
http://www.nicozon.net/watch/sm19741403
http://www.nicozon.net/watch/sm5027904
http://www.nicozon.net/watch/sm5028243
http://www.nicozon.net/watch/sm2560412http://www.nicozon.net/watch/sm2560192http://www.nicozon.net/watch/sm2542541

akrz
http://www.nicozon.net/watch/sm19671030
http://www.nicozon.net/watch/sm11223290http://www.nicozon.net/watch/sm11223347http://www.nicozon.net/watch/sm11223384http://www.nicozon.net/watch/sm9234166http://www.nicozon.net/watch/sm9234221http://www.nicovideo.jp/watch/sm9234239http://www.nicovideo.jp/watch/sm11032994http://www.nicovideo.jp/watch/sm11977023http://www.nicovideo.jp/watch/sm8468862http://www.nicovideo.jp/watch/sm5164976http://www.nicovideo.jp/watch/sm1933406http://www.nicovideo.jp/watch/sm1933309http://www.nicovideo.jp/watch/sm1421583http://www.nicovideo.jp/watch/sm9519679http://www.nicovideo.jp/watch/sm940595http://www.nicovideo.jp/watch/sm795654http://www.nicovideo.jp/watch/sm12429251http://www.nicovideo.jp/watch/sm4048568



http://www.nicozon.net/watch/sm18415851
http://www.nicozon.net/watch/sm19429564







hdmra
http://www.nicozon.net/watch/sm16014399
http://www.nicozon.net/watch/sm19700112




http://www.animeultima.tv/strike-witches-2-episode-2-english-subbed/
http://up.b9dm.com/jcb/40090.html
http://up.b9dm.com/lz/40146.html
http://www.animeultima.tv/watch/strike-witches-2-english-subbed-dubbed-online/



http://www.nicovideo.jp/watch/sm19705456
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19580361
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicovideo.jp/watch/sm11253564
http://www.nicovideo.jp/watch/sm11179640
http://www.nicovideo.jp/watch/sm11104286
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11026004
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm10948662
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm10872124
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm18882431
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19006305
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm18675082
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768


beikalo




http://www.animefushigi.com/




http://www.animeultima.tv/


http://www.animeultima.tv/penguin-girl-episode-18-english-subbed/
http://www.animeultima.tv/watch/penguin-girl-english-subbed-dubbed-online/





http://up.b9dm.com/index.php/search/tagid/8058





http://www.nosub.tv/


rea


http://www.adbkm.com/player/120137/1
http://www.adbkm.com/player/57135/1  baja
http://www.adbkm.com/player/126003/1
http://www.adbkm.com/watch/125870
http://www.adbkm.com/player/126457/1
http://www.adbkm.com/player/126396/1
http://www.adbkm.com/player/110990/1
http://www.adbkm.com/player/104091/1
http://www.adbkm.com/player/101973/1
http://www.adbkm.com/watch/37921
http://www.adbkm.com/player/45304/1
http://www.adbkm.com/player/136415/1
http://www.adbkm.com/player/136607/1
http://www.adbkm.com/player/104091/1
http://www.adbkm.com/player/45304/1
http://www.adbkm.com/player/109531/1
http://www.adbkm.com/player/134857/1
http://www.adbkm.com/player/128118/1
http://www.adbkm.com/player/127076/1
http://www.adbkm.com/player/102850/1
http://www.adbkm.com/player/102850/1 
http://www.adbkm.com/player/109055/1
http://www.adbkm.com/player/109170/1
http://www.adbkm.com/player/109567/1
http://www.adbkm.com/player/109712/1




ding huru




0 


Add a comment
































    1. http://abierstadt.blogspot.jp/
      http://scavuiemeduos.blogspot.jp/

      http://bueznakla.blogspot.com/2013/01/httpstwitter.html liknlera

      http://bueznakla.blogspot.com/2013/01/httpblogspot.html tai liknbar


      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11031090 aria

      http://bueznakla.blogspot.com.html seung
      http://bueznakla.blogspot.jp/2013/01/httpscavui.html seung lar

      http://bueznakla.blogspot.jp/2013/01/blog-post.html media



      http://bueznakla.blogspot.com/2013/01/httpwww.html likn kalle


      http://bueznakla.blogspot.com/2013/01/blog-post_1965.html








      0 


      Add a comment












    2. am verdadh

      svueili

      het je nigt entra ha num  kaufir dea vztnt ti blo ojuun dea

      he

      eli 


      rion micano dea

      di er.com/#!/ frivato masonzj dea

      https://twitter.com/akibablog

      http://zh.wikipedia.org/wiki/en:Revised_Romanization_of_Korean

      http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%AF%AD%E8%A8%80%E5%88%97%E8%A1%A8_

      %28%E4%BB%A5%E5%90%8D%E7%A7%B0%E6%8E%92%E5%88%97%29

      d suomenddkieli dea

      ä
      ö
      y z ú

      e e¨ e
       i z i ¨i

      jin aou

      http://af.wikipedia.org/wiki/Fins

      http://lt.wikipedia.org/wiki/Suomi%C5%B3_kalba

      http://lmo.wikipedia.org/wiki/Lengua_finlandesa

      http://tr.wikipedia.org/wiki/Fince

      http://vep.wikipedia.org/wiki/Suomen_kel%27

      http://th.wikipedia.org/wiki/

      %E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%A9%E0%B8%B2%E0%B8%9F

      %E0%B8%B4%E0%B8%99%E0%B9%81%E0%B8%A5%E0%B8%99%E0%B8%94%E0%B9%8

      C

      http://de.wikipedia.org/wiki/Finnische_Sprache

      http://fi.wikipedia.org/wiki/Suomen_kieli

      http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_fi%C5%84ski

       u
       o
      a

      rimdea

      http://tatoeba.org/fre/sentences/show/fin u nyyfin gha de li finôa dea

      Vom qualitativen Stufenwechsel sind die oppia dea
          kk → k: pankki (die Bank) – pankin (der Bank)
          pp → p: oppia (lernen) – opin (ich lerne)
          tt → t: katto (das Dach) – katot (die Dächer)


          k → ∅: lukea (lesen) – luen (ich lese)
          p → v: rapu (der Krebs) – ravun (des Krebses)
          t → d: katu (die Straße) – kadulla (auf der Straße)
          nk → ng: Helsinki – Helsingissä (in Helsinki)
          mp → mm: kampa (der Kamm) – kammat (die Kämme)
          lt → ll: valta (die Macht) – vallan (der Macht)
          nt → nn: antaa (geben) – annan (ich gebe)
          rt → rr: parta (der Bart) – parran (des Bartes)

      Sonderfälle:

          hke → hje: rohkenen (ich wage) – rohjeta (wagen)
          lke → lje: hylkeen (der Robbe) – hylje (die Robbe)
          rke → rje: särkeä (zerbrechen) – särjen (ich zerbreche)
          uku → uvu: luku (die Zahl) – luvun (der Zahl)
          yky → yvy: kyky (die Fähigkeit) – kyvyn (der Fähigkeit)
      me te xe ko he dea

      et en  tema nea ma
      et en  tuo nuo
      es ha fra eth se o te z ne dea

      xuu sesia gr daudia kea

      merren sujoji de tuiboto dea

      Nimi  Päätteet  Yksikkö  Monikko  Rinnakkaisnimi
      nominatiivi  -t (monikon tunnus)  talo  talot  nimentö
      genetiivi  -n, -en, -in, -den, -ten, ten  talon  talojen  omanto
      akkusatiivi  ykskkö -n, monikko -t  talo tai talon  talot  kohdanto
      partitiivi  -a, -ä, -ta, -tä  taloa  taloja  osanto
      essiivi  -na, -nä  talona  taloina  olento
      translatiivi  -ksi, (-kse)  taloksi  taloiksi  tulento
      Sisäpaikallissijat
      inessiivi  -ssa, -ssä  talossa  taloissa  sisäolento
      elatiivi  -sta, -stä  talosta  taloista  sisäeronto
      illatiivi  loppuvokaalin pidentymä + n, h + sanavartalon loppuvokaali + n, -seen, -siin 

      taloon  taloihin  sisätulento
      Ulkopaikallissijat
      adessiivi  -lla, -llä  talolla  taloilla  ulko-olento
      ablatiivi  -lta, -ltä  talolta  taloilta  ulkoeronto
      allatiivi  -lle  talolle  taloille  ulkotulento
      Vähäisessä käytössä olevat
      abessiivi  -tta  talotta  taloitta  vajanto
      komitatiivi  -ine-  taloineen  taloineen  seuranto
      instruktiivi  -n

      jälkeen.

          -ni (yks. 1. pers.)
          -si (yks. 2. pers.)
          -nsa tai -nsä tai vokaalin pidentymä + -n (yks. 3. pers.)
          -mme (mon. 1. pers.)
          -nne (mon. 2. pers.)
          -nsa tai -nsä tai vokaalin pidentymä + -n (mon. 3. pers.)


      http://fi.wikipedia.org/wiki/Ruotsinsuomi

      rait lituaanuene dea

      http://tatoeba.org/fre/sentences/show/1200907 mer de 

      http://tatoeba.org/fre/sentences/show/1200906

       da frase dea dafhraaze dea

      mn hass inaito ass dea  sersierdea dea

      to a jo
      to att jo dea

       http://tatoeba.org/fre/sentences/show/1391017 wi hi b si dea


      lumdattjakk   
      budar jui rw mika dea  mi fm mi dunba dea non bubd  bobdir dea
       kica jkawaisoudacanaq irisviel dea eiri dea

       itizjun sitanowa koo janeina dea

      reakt z rakt bokuto dea



      touma nanka atsk aiteni hmx ièritaikto jattoo
       i sci babekru  hiza  nokka jorikaak jer hikahika jante kor  jor nih reisbol na han dekki ture na dea
      fiza na karitto kkan b alle s kkan na tchezzeo y  saramedea winnor na huu dea
      hertzlich gelückwunsc für die  niuuseki  a maita dea
      animenne tr tov fl na sci dau ajen dea
      kiulok na sanhati jonnii dea
       snnna demonaica bd konn doko na jouwkr nu rw dea
      tobasimi feza  fet zro ba saizju qii

      kansou ta kaisou ba nido jude z jvrk na kui dea
      kar naru  taru  nr wa bukini frat dasi
      wunffi wa off onff wa  sakusia iwaku kota dai dasi  iranu mono gata dea

      nanno kenkeimonai   kati dearu ca  meno hioomenni  kizugaatte  kankiu sidaide mieru ca sks
      vizue tei  kecari dea

      setumeinaikedo  lo ie inaidewa endifun dakah jaka dea  weibaa dea
      nikoniko tjannel tw rw dea

      katawarani bakanisareruyouna tumaranu maga to manga to  nagakutuduketadakeno fairu toka 

      kokomadekamosireni u niuca dea



      ru sasduika dea

      sfiski dea
      rukide dea  rukidi dea
       souseimatu tsuddea  dea
       di ohi  uw atension  ei me atonssi na kto ak dea

       se lors tau na hua due dea
          anteino denf wt lyr ba  sub df denf lt kke dera  nao ri dea  ija tau ha zen co dakejatta sfk ud dea
      ugh z uqeqehh  betuno barbeku mazji attasi rw sikomo mnmke coudousis dea
      wissenscaft jikk
      friidam de ikou snir tei la ni na kisutendasu ruqa dea

      ri i dos strikt etar menu ha de mji klo ridiu dea

      iozorakadou dea

      samcoousizuku mga tkmr maju mhill dea

      bomusocokk dea

      biccasskuo fmorer dea
      keritaosu dea


      rancirikeca dea

      tui ca omoi ijzooni mji ca ossoi  sfenk te fc noriji dea
      vivitto menoztukedokoro ca soreni
       tigau dea   menotukedokorocaabunai lirurru dea

       kia menotukedokoroca kiwadoi jn nan ni rw dea

       suini  nandanyukk dea  bika meu dikku dea

      siuni ciuvi siuvui dea
      ci i ddok dea
       ricisnrai dea
      ri sovuinkoo dea

      awate enci valette keajijiehh ekk dea
      miraatzh wz nne norikaeru

      miraatg wz no hosaqqru  hannasann mqhhqff
      mer jn nne o ni  norikaeru ja ra y ra ja dea


       firfo akutuamete ee votr navgateur far defoot dea
       zidooningeeu koqqfferia  kn tei bh bbi feshant kanto dea
      sensiadou deva nainodarou rw dea

      or kaffu jakisba nataliu dea
       hazumu mune  odoru  nahusmumune odoru fra hazumu muneodoru dea
      ankareqqa mhon dea

      bivra kikinikuidakezjanakuh rqhakk dea
      suidoo kou tk  hineri tka omottajo rimo sita ni assi dea

      uea doonokouno ja aauu ad ha vli bh sei mekor fude ria dea

      meisa veza ot bh zero nih fet kaleid lindner nyu nyuk guka gnunka gnuike sta nih tokomo dea
      kar ro bhkke karija kirija sim jamoun n m ekl deazvi dea
      dui ef em sennjoo asms danauon da  na  danaon dea

      fss dakah
                metaji kita utatteru nnd nnm sanu nimo aitai ko netarer dea
      fis ny ny ny rz dao dea
      ouvioou vnirrea
       minna ts tqqtndz akn foizn hisasiku danaou
      omaemo omaemo  iku hisa siku musubi dea   iubisasunajo netaji rw dea    srsr sw swhh dea
         nu rutto di su dea
      onkioono komari itadakimasita amarinnimo surutto tuci koonaa ni hai  hajittamnode demo dea

      teffakuh uh  kutiffaku  teburi  miburi  eagita  ateburi nikki dea

      zikou o sinliteki zikou hanasi barasi soreikou  tejuukedo tika anieen dea   siadoogawa akenna rw 
       misiko neaddo dea

      nosi janoote no dkuten danau dea  ni subekijana dea

      bgm trk zetsbo z alco en loa zt nikoduiens dea  nokot jans rudi jaca ru dea
      marinekkoro dea
       ko me jac osdr  lovdov dea
      lok zero naanwa   hurikabutta iti de sinai leini nar tika zucineeka abunusi dea
      makomakkoriin dea

      srcn souzju dea mhi dea



      kioowa salat kibundattanda nisisi kfra el frauw dea

      kao tmg ka ts ciak suiteki na kkan kamonau  hijakekki dea


      kyoro moun  mostrella   mostro   mostra dea
       semete douzjenru du hui  hi hist na hua sedo elibbi kea dea  nm gensu censu koeates di al
       tyls komoe asterik ja de dqgrasi dea ja dera monhitt  dea
      tì ja rra tjoodaitt nossa canmou camoun  dea
      qffaqqto mi zillian zilian  hijake cajl deanuka dea
       ffhov kinnikusitiu dea
      tad ffadzne lou of caru switti vi er na han heislou deama ru dea
       kinbit ko dea
      birezonn zoc jarizon orogayta dea oricata dea
      cu  xubhidio dea
      kyrvika kanfiddi dea
       du seducz kkan dea
      neinkaleid dokea dea
      detharina dea

      kiukiu aredakeookutootte sisia huetetara sonobunno kiukiu toori sukunakunaru to ierukadooka
      non trjadc dea dc b to tro je dk niet dea

      akq ura desiabetterusi atukonne sitzes toumas mnm tvms dao dea

      magort macort dea

      taa bor en
      tabor i uskuidqde dea

      scintao sukesoonja tono dea

      scintai sukesoona tanao tono dea

      atakante sm baru eri  u u nuqe dea

      ma scvezaa tamin viranh dea  mâ shweza tá min vî raann qah wdea

      http://yukaleziterde.blog.fc2.com/page-4.html
      siqqfitu si
      bu okazionaley sm num dea
      absofossi bouutley
      hinako
      adrenaqeskaleisun
      adrenaeskaleeishan dea
      iljasanuh da svidie svein svidei de svidiene dea
       kenzja zikan har fassen z mahotukai s me eksferto sffesialist  kurainiva  nakkamoneeu
       ko mda likai dea
      meita i gom or ji kyr maju tukimr dao redea  dea
       vinder kenzja koomo dea
      ro ffeicadekisoodanau qwrw dea

      bh hot e ler heis ha fossia fosseria hah na dimus   fosseriah na dim no dea
      ouhh hikouki siten eizu dea
      denai jank inai  lok wa alonn inai kkai dea
      bakusaicahh  bakusaiha jissi bakusaivahh ha dea

      kakoukana kontrol ffenel ca kowaretatokode naze zentaini tomarunoka da dea

      sankre majajan maaja dedtetemo mineesi ot  ven leix naritaihitoo sakura dotto komu  aegi
      nantonaku demo naikoamojo sim oto na niet de kakkoiji teimi i ko i denf wt kk dakara rw dea
       bi jan rw mia de aja uttjie ha imo riumeu flokkon dea
      suui fuu tqeii dea  suii fuu tqii dea
      arenisitatte humano ekaiterutowa omoeneerw dea
      eins z trke trakamj lineatgung komo dea
      heaffs dosarikita  mori de hr ety de detekitazjan rw dea
      non  in na situkejanoote inukau gnrente hgladia na situke sinakya desune dea
      dentgr  danogs tre rw  dangoes dea
       blos lad  mikan zikan ooinowa adz na dimun ko dea tzu tu my oklo dea
      non tr es ka wt ziu  dangos rea  dea

      hm orgenhgnren ookeih z usachi readeyh na hau dea
      nonbirijasanu  haon dea
      tjiakizin mhi dea
       tekki gom y kati nigt insert na ism rea
      konjoku osuruttektodemonai  sunaode karadani joku sitene dao dea
      tosigo  tositorumadeaknkeai dea jijosok dea                                        wa  leiv cia
       daihontjekkuga  rion dea     akn goi otatteru  ohi rw dea  ahi hahii  rradei  na  dea  jajoitanhaahaa
      sute zisios skele bini lnua na kuod kea  ta ra dea
      motigaeraterarbta joijonea dea
      se cent nieen na  kako na  zinbutu ga ita zituzaikadookawa kakusinmotteii hanni datoomojurw 
       seikaiwa atatteiru hou ca joji sjucinaau
       kotae likai sitenakutemo nou nai de  tadasiku miti toqotta kamodasinaau rw  dea

      xqmm dezi gazoukka
      hiumenzjooni e hukure agari nni  aka ler  notteru kka dea
      maita rifna meu rims dao  mqha  mga dea
       densazzi dea
      motica eratetara jokattane dea
      ktb r ja tebatasingoude  teki ni nanijuutemo  taisee henka  aitega kikanaikagiri naisi

      http://www.56.com/u89/v_Mzg5MzUyMzg.html
      http://www.tudou.com/programs/view/sSWoUCYE_NA/
      http://www.56.com/u74/v_ODIzMDM5OTk.html fv ny erikzh tunggqwtea
      http://www.tudou.com/programs/view/QZALKo2TgOc/ re fz ev veiv kea





      http://www.56.com/u79/v_NDE0Nzc5ODg.html

      http://so.56.com/all/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/?

      type=all&page=54

      http://www.tudou.com/programs/view/qLRw1YeKSrM/ budookan
      http://www.tudou.com/programs/view/QDWM7LQ486E/ maik tv ssam bat
      http://www.56.com/u17/v_Njk1ODk0Mzg.html dzzo tuk mi
      http://www.tudou.com/programs/view/eWHvV8aceu4/ dzzn
      http://www.tudou.com/programs/view/xPMiy6iSjOM/ lv tuur
      http://www.tudou.com/programs/view/25ev0jAeBOI/ dzed lv tuur ouqa
      http://www.tudou.com/programs/view/Q6nTCyM5cFY/
      http://www.tudou.com/programs/view/avVC1xK1mbE/ enn
      http://www.tudou.com/programs/view/jpdWouMNHIs/
      http://www.tudou.com/programs/view/kJO3xeuAEQE/
      http://www.tudou.com/programs/view/ae-HS2xMzX0/ rainbou
      http://www.soku.com/t/nitemsearch/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB

      %E8%A1%A3/cid__time__sort_score_display_album_high_0_page_42

      an kacekis se nagjom tea



      http://www.nicozon.net/watch/sm18778052
      http://www.nicozon.net/watch/sm16395983


      wz
      http://www.nicovideo.jp/watch/sm20090169
      http://www.nicozon.net/watch/sm20090169
      http://www.nicozon.net/watch/sm12486493


      http://www.nicozon.net/watch/sm12912330http://www.nicozon.net/watch/sm12971325
      http://www.nicozon.net/watch/sm13037599
      http://www.nicozon.net/watch/sm13093435http://www.nicozon.net/watch/sm13162190


      http://www.nicozon.net/watch/sm17817704
      http://www.nicozon.net/watch/sm17871405http://www.nicozon.net/watch/sm17956601http://

      www.nicozon.net/watch/sm17956601http://www.nicozon.net/watch/sm18008200http://www.

      nicozon.net/watch/sm18082494http://www.nicozon.net/watch/sm18128531
      http://www.nicozon.net/watch/sm18189805
      http://www.nicozon.net/watch/sm18251816http://www.nicozon.net/watch/sm18301051
      http://www.nicozon.net/watch/sm18463364http://www.nicozon.net/watch/sm18434169http:/

      /www.nicozon.net/watch/sm18481361
      naro
       http://www.nicozon.net/watch/sm20064481http://www.nicozon.net/watch/sm20064488


      dre
      http://www.nicozon.net/watch/sm20122725


      ni
      http://www.nicozon.net/watch/sm20130579


      mnm
      http://www.nicozon.net/watch/sm20138784
      http://www.nicozon.net/watch/sm20139549



      dred
       http://www.nicozon.net/watch/sm20147060


      akr
       http://www.nicozon.net/watch/sm20070277


      dmr
      http://www.nicozon.net/watch/sm16014399
      http://www.nicozon.net/watch/sm20172360





      http://www.nicovideo.jp/watch/sm20090169
      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

      http://www.nicovideo.jp/watch/sm12989019
      http://www.nicovideo.jp/watch/sm12926093
      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm12861775
      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm12792714
      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431
      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20090169
      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=
      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035
      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873
      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768


      beikalo

      http://www.animefushigi.com/

      http://www.animeultima.tv/minami-ke-tadaima-episode-8-english-subbed/

      http://www.animeultima.tv/

      http://up.b9dm.com/index.php/search/tagid/8058
      http://www.animeultima.tv/watch/fate-zero-english-subbed-dubbed-online/
      http://www.animeultima.tv/fate-zero-episode-11-english-subbed/

      http://www.nosub.tv/

      http://www.animeultima.tv/watch/rio-rainbow-gate-english-subbed-dubbed-online/


      http://www.animefushigi.com/anime/mangirl
      http://www.animefushigi.com/watch/mangirl-episode-8


      http://www.animefushigi.com/anime/yama-no-susume
      http://www.animefushigi.com/watch/yama-no-susume-episode-8


      http://www.animefushigi.com/watch/sasami-sanganbaranai-episode-7
      http://www.animefushigi.com/anime/sasami-sanganbaranai

      rea

      http://www.xvideos.com/new/6220/
      http://www.xvideos.com/video2765303/59_-_27_clip2
      http://www.xvideos.com/video3000721/big_tits_masseur_taking_bath_sex
      http://www.xvideos.com/video3036137/busty_office_lady_jerking_off_guy_cock_with_her_ti

      ts_cum_to_boobs
      http://www.xvideos.com/video3050117/003
      http://www.xvideos.com/video2934706/3-sky162-hikaru-wakabayashi-obscene-wife-advent-

      vol-8_low
      http://www.xvideos.com/video2901290/japanese_porn
      http://www.xvideos.com/video2768871/xvideos_38
      http://www.xvideos.com/video2618971/av_idol_group_part1
      http://www.xvideos.com/video2912165/max64.com_-_www.max64.com


      ding huru




      0 


      Add a comment












    3. maitab



      lum dattjakk  musiro sm mu

      kokm kukqm

      annular

      lumdattjakk   
      musiro sm mu si rol  kekkoun ko konnjaku kara hazimatterundattjakk deaaweaw

      raeva dea

      nantokanaranaikanaa koitzu dea

      https://twitter.com/kadomaita/status/306256710539030529 besseikao mukoirikaoh
       towaie kenmeidanau dea

      http://ameblo.jp/maitablog/entry-11478890048.html maitaffanda  maiffanda  ututterutektoka
       e tottnao nanh kazokuh no samninme dea

      bimiukk daro nkotjan tejuukurainiwa dea

      bubdar sola uu rw mika dea  mi fm mi dunba dea non bubd  bobdir dea

      http://www.animeultima.tv/fate-zero-episode-8-english-subbed/ akeko ina
      tuusan mitano kokoja neejana  neejna jaqqffa nikoji dea

       kica jkawaisoudacanaq irisviel dea eiri dea

       itizjun sitanowa koo janeina dea

      reakt z rakt bokuto dea



      touma nanka atsk aiteni hmx ièritaikto jattoo
       i sci babekru  hiza  nokka jorikaak jer hikahika jante kor  jor nih reisbol na han dekki ture na dea

       ta dn touma ja  ia  hia  rua dea             det o wa tdjm  na mnmke dia dea

      ro dilok dea



      lak kuu ra dea

       amt tuerx daujan ei nia

      ra za nhia dea



      am bäste fl tov sci  demmeis sioceki demu  me deu o deu me na sci dea
      als je bh na am baeste o edu deu me de meis siooceki na sci i konan dea
      fiza na karitto jakiagari kkan na chezzeo y salami  sarami dea winnor na huu dea

      https://twitter.com/ayuruohashi/status/306272579579179009 nija dea

      http://ameblo.jp/maitablog/entry-11478890048.html omett to iwazaruoenai dea

      https://twitter.com/kadomaita/status/306273111316246529
       soreva totemo sucoku sucoi natte omojun  dea
      hertzlich gelückwuntsc für die  niuuseki  a maita dea
      lr wik titel ab dea
      animenne tr tov fl na sci dau ajen dea
       hiqk maik  d ria geein tri  zheqa  dea

      http://www.animeultima.tv/detective-conan-episode-68-english-subbed/ sa nont dea

      http://www.animeultima.tv/detective-conan-episode-398-english-subbed/ sue  dea

      http://www.animeultima.tv/detective-conan-episode-305-306-english-subbed/ non e atto iranu 

      http://www.animeultima.tv/detective-conan-episode-307-english-subbed/ non  kiok siobu dea
       soreva tottemo  na dea
      工藤有希子  ca deterukkai dea

      nicoviewer.net/sm12132856

      nicoviewer.net/sm12132856

      conan.aga-search.com/501-4-16yukiko.html

      原作 第5巻 File10「見知らぬ来訪者」
      TV放映 42「江戸川コナン誘拐事件」

        追いつめられた名探偵!
      連続2大殺人事件  14巻File1-8 
      100  初恋の人想い出事件(前編)  18巻File3-5  声の出演はなし

      门胁舞以_百度百科
      baike.baidu.com/view/1264456.htm - 頁庫存檔 - 轉為繁體網頁
      门胁舞以(1980年9月8日-)是日本的女性人气声优,隶属于カレイドスコープ(Kaleidoscope Inc.)。出生于东京都。 ... 外文名:, 門脇舞以(かどわきまい,Kadowaki Mai) ...

      http://www.animeultima.tv/detective-conan-episode-43-english-subbed/ eta

      ju ki ko dao  fma tsa bilei jn mittel zt caru gha dea

        似た者プリンセス  40巻File10-41巻File2 
      334 
      335  東都現像所の秘密(前編)

      黒の組織と真っ向勝負
      満月の夜の二元ミステリー  42巻File5-10 
      346  お尻のマークを探せ!(前編)


      http://www.animeultima.tv/detective-conan-episode-345-english-subbed/

      kiulok na sanhati jonnii dea

      http://www.animeultima.tv/detective-conan-episode-96-english-subbed/ sla et  ziukiu ca wkr nu 
       snnna demonaica bd konn doko na jouwkr nu rw dea
      http://www.animeultima.tv/detective-conan-episode-490-english-subbed/



      tobasimi feza  fet zro ba saizju qii

      kansou ta kaisou ba nido jude z jvrk na kui dea

      http://www.animeultima.tv/watch/natsume-yuujinchou-san-english-subbed-dubbed-online/
      http://www.animeultima.tv/watch/natsume-yuujinchou-shi-english-subbed-dubbed-online/

      http://www.animeultima.tv/watch/pokemon-english-subbed-dubbed-online/
      http://www.animeultima.tv/watch/pokemon-best-wishes-english-subbed-dubbed-online/

      http://www.animeultima.tv/watch/pokemon-best-wishes-season-2-english-subbed-dubbed-online/
      http://www.animeultima.tv/watch/pokemon-best-wishes-season-2-episode-n-english-subbed-dubbed-online/

      http://www.animeultima.tv/watch/rio-rainbow-gate-english-subbed-dubbed-online/ utj aja dea

      http://www.animeultima.tv/watch/sora-kake-girl-english-subbed-dubbed-online/

      boil dosse fur wkm jahai dea

      yyaisio yyakiu duja vnika dea

      http://www.animeultima.tv/watch/tamayura-english-subbed-dubbed-online/
      http://www.animeultima.tv/watch/tamayura-hitotose-english-subbed-dubbed-online/
      seisaku kettei jue hok siun dao dea  zse bi na zil dea


      http://www.animeultima.tv/watch/fate-zero-english-subbed-dubbed-online/ kriskki dea

      dub  moaru na ninki kuo rorrer dea rozebellu dea  ronazerrebu dea  madearu  dea

      kar naru  taru  nr wa bukini frat dasi
      wunffi wa off onff wa  sakusia iwaku kota dai dasi  iranu mono gata dea

      nanno kenkeimonai   kati dearu ca  meno hioomenni  kizugaatte  kankiu sidaide mieru ca sks
      vizue tei  kecari dea

      setumeinaikedo  lo ie inaidewa endifun dakah jaka dea  weibaa dea

      urobitji kuro kouhaku mga dea

      http://www.animeultima.tv/fate-zero-episode-2-english-subbed-video-mirror-272956-veevr/

      mion ri  juu  iuuhioo dea

      nikoniko tjannel tw rw dea

      katawarani bakanisareruyouna tumaranu maga to manga to  nagakutuduketadakeno fairu toka dea

      http://www.animeultima.tv/fate-zero-episode-5-english-subbed-video-mirror-272959-veevr/ 
       nikotjan kaizjo dea

      kokomadekamosireni u niuca dea



      ru sasduika dea

      sfiski dea
      rukide dea  rukidi dea
       souseimatu tsuddea  dea
       di ohi  uw atension  ei me atonssi na kto ak dea

       se lors tau na hua due dea
          anteino denf wt lyr ba  sub df denf lt kke dera  nao ri dea  ija tau ha zen co dakejatta sfk ud dea
      ugh z uqeqehh  betuno barbeku mazji attasi rw sikomo mnmke coudousis dea

      toumakuntikai di wa rar dea

      http://www.animeultima.tv/minami-ke-tadaima-episode-8-english-subbed/ hrk kowaijo hrk
      stubbern kom jasi  jesi dea

      maocatto ro nea dea

      tadaimo tadaimaon dea


      feint ov 
      friidam de ikou snir tei la ni na kisutendasu ruqa dea

      ri i dos strikt etar menu ha de mji klo ridiu dea

      iozorakadou dea

      samcoousizuku mga tkmr maju mhill dea

      bomusocokk dea

      biccasskuo fmorer dea

      http://www.xvideos.com/video2974967/busty_asian_girl_x_gets_cummed_on tr gomd dea

      scouut ki ria  dro dea  basodo  dea
       chiqqfey dea  rikoco dea makomo dea
      handzjakette do dea  mha dea

      http://www.xvideos.com/video2945882/_uthome_ taioan ko bi zjie dea

      http://www.xvideos.com/video2868046/essy_moore_estella_no_sound_good_movie_though_



      rancirikeca dea

      tui ca omoi ijzooni mji ca ossoi  sfenk te fc noriji dea

      lei as botti ko sorewa iwanaa ojakusokuuht hankodikk dea
       or fonderr dea
      bon zuu mecasinderux dfe dia    dea

      vivitto menoztukedokoro ca soreni
       tigau dea   menotukedokorocaabunai lirurru dea

       kia menotukedokoroca kiwadoi jn nan ni rw dea

       suini  nandanyukk dea  bika meu dikku dea

      siuni ciuvi siuvui dea

      oi takkiunamennahkk rz ofe d i zhen dea  jakiu e sakka e  takiu ni eli te dea
       ko kocoenetah juhaw dea
      kiqq kitanakumieruca kinoutekini kasutamuqizu  heya kaco dea



      ci i ddok dea
       ricisnrai dea
      ri sovuinkoo dea

      awate enci valette keajijiehh ekk dea

      adeile
      adeila
      ajutaa ajurun dea



      dewnacaa  onsetux onsomozi
      leur dezanha kaeru keikougaarukedo alla li nnea
      ce de tghe moariurusu echi mitaana zikeide etje
      ce z eg ha tei alienta niet ko njet dao dea
      miraatzh wz nne norikaeru

      miraatg wz no hosaqqru  hannasann mqhhqff
      mer jn nne o ni  norikaeru ja ra y ra ja dea


       firfo akutuamete ee votr navgateur far defoot dea
       zidooningeeu koqqfferia  kn tei bh bbi feshant kanto dea
      sensiadou deva nainodarou rw dea

      or kaffu jakisba nataliu dea
       hazumu mune  odoru  nahusmumune odoru fra hazumu muneodoru dea
      ankareqqa mhon dea

      bivra kikinikuidakezjanakuh rqhakk dea
      suidoo kou tk  hineri tka omottajo rimo sita ni assi dea

      uea doonokouno ja aauu ad ha vli bh sei mekor fude ria dea

      meisa veza ot bh zero nih fet kaleid lindner nyu nyuk guka gnunka gnuike sta nih tokomo dea

      kokkexei dea kokkidra dea

      zannenda medo dea

      kanzenni kado dea deu me seu nm kodo komo dea
      kar ro bhkke karija kirija sim jamoun n m ekl deazvi dea
      dui ef em sennjoo asms danauon da  na  danaon dea

      fss dakah
                metaji kita utatteru nnd nnm sanu nimo aitai ko netarer dea
      fis ny ny ny rz dao dea
      ouvioou vnirrea
       minna ts tqqtndz akn foizn hisasiku danaou
      omaemo omaemo  iku hisa siku musubi dea   iubisasunajo netaji rw dea    srsr sw swhh dea
         nu rutto di su dea
      onkioono komari itadakimasita amarinnimo surutto tuci koonaa ni hai  hajittamnode demo dea

      teffakuh uh  kutiffaku  teburi  miburi  eagita  ateburi nikki dea

      zikou o sinliteki zikou hanasi barasi soreikou  tejuukedo tika anieen dea   siadoogawa akenna rw 
       misiko neaddo dea

      nosi janoote no dkuten danau dea  ni subekijana dea

      bgm trk zetsbo z alco en loa zt nikoduiens dea  nokot jans rudi jaca ru dea
      marinekkoro dea
       ko me jac osdr  lovdov dea
      maajas hidui hiuzioo mojeto run dea   hant tka a h ria dea  raraji mojit ke dea  ko fra mnmo dea
      feinest  maikuiltod dea
      lok lei rston dea reston dea
      lok lei reston vurthis dea

      barku took kaos lao dea

      nukko nukko niie
      lei neko 

      lok zero naanwa   hurikabutta iti de sinai leini nar tika zucineeka abunusi dea
      makomakkoriin dea

      srcn souzju dea mhi dea



      kioowa salat kibundattanda nisisi kfra el frauw dea

      kao tmg ka ts ciak suiteki na kkan kamonau  hijakekki dea


      kyoro moun  mostrella   mostro   mostra dea
       semete douzjenru du hui  hi hist na hua sedo elibbi kea dea  nm gensu censu koeates di al
       tyls komoe asterik ja de dqgrasi dea ja dera monhitt  dea
      tì ja rra tjoodaitt nossa canmou camoun  dea
      qffaqqto mi zillian zilian  hijake cajl deanuka dea
       ffhov kinnikusitiu dea
      tad ffadzne lou of caru switti vi er na han heislou deama ru dea
       kinbit ko dea
      birezonn zoc jarizon orogayta dea oricata dea
      cu  xubhidio dea
      kyrvika kanfiddi dea
       du seducz kkan dea

      meiikastela
      mikastella dea
      meikstella dea

      gingo desu cingco desu cingo dersu dea

      neinkaleid dokea dea
      detharina dea

      kiukiu aredakeookutootte sisia huetetara sonobunno kiukiu toori sukunakunaru to ierukadooka
      non trjadc dea dc b to tro je dk niet dea

      akq ura desiabetterusi atukonne sitzes toumas mnm tvms dao dea

      magort macort dea

      taa bor en
      tabor i uskuidqde dea

      scintao sukesoonja tono dea

      scintai sukesoona tanao tono dea

      atakante sm baru eri  u u nuqe dea

      ma scvezaa tamin viranh dea  mâ shweza tá min vî raann qah wdea

      http://yukaleziterde.blog.fc2.com/page-4.html
      siqqfitu si
      siffitu uwaa sicotoou dea
      kar ti dia nixt endiun mirukomo dea

      aite mahou srh  sraahu  srihha  serifu
      kaunt moukou  e moukou kaunt kaunt sue furstitge fivtcheein dea
      bu okazionaley sm num dea
      absofossi bouutley
      hinako
      adrenaqeskaleisun
      adrenaeskaleeishan dea
      iljasanuh da svidie svein svidei de svidiene dea
       kenzja zikan har fassen z mahotukai s me eksferto sffesialist  kurainiva  nakkamoneeu
       ko mda likai dea
      meita i gom or ji kyr maju tukimr dao redea  dea
       vinder kenzja koomo dea
      ro ffeicadekisoodanau qwrw dea

      bh hot e ler heis ha fossia fosseria hah na dimus   fosseriah na dim no dea
      ouhh hikouki siten eizu dea
      denai jank inai  lok wa alonn inai kkai dea
      bakusaicahh  bakusaiha jissi bakusaivahh ha dea

      kakoukana kontrol ffenel ca kowaretatokode naze zentaini tomarunoka da dea

      sankre majajan maaja dedtetemo mineesi ot  ven leix naritaihitoo sakura dotto komu  aegi
      nantonaku demo naikoamojo sim oto na niet de kakkoiji teimi i ko i denf wt kk dakara rw dea
       bi jan rw mia de aja uttjie ha imo riumeu flokkon dea
      suui fuu tqeii dea  suii fuu tqii dea
      arenisitatte humano ekaiterutowa omoeneerw dea
      eins z trke trakamj lineatgung komo dea
      heaffs dosarikita  mori de hr ety de detekitazjan rw dea
      non  in na situkejanoote inukau gnrente hgladia na situke sinakya desune dea
      dentgr  danogs tre rw  dangoes dea
       blos lad  mikan zikan ooinowa adz na dimun ko dea tzu tu my oklo dea
      non tr es ka wt ziu  dangos rea  dea

      hm orgenhgnren ookeih z usachi readeyh na hau dea
       kinnen 
      hiheidatte mayu di  maju di tukimurai dea  teasar wumanu hai dea
      uma sulaa dea  kuvaaca dea
      ruurunaide hizitujoutek na o genzit tek na katudoo de kisou koto ca eforts

      ny teitol i ult ma nanonaa na kiisuu  zit funt de f wu lok riliest i  dea je ide dea
      anbfmeldqen dea
      nonbirijasanu  haon dea
      tjiakizin mhi dea
       tekki gom y kati nigt insert na ism rea
      konjoku osuruttektodemonai  sunaode karadani joku sitene dao dea
      tosigo  tositorumadeaknkeai dea jijosok dea                                        wa  leiv cia
       daihontjekkuga  rion dea     akn goi otatteru  ohi rw dea  ahi hahii  rradei  na  dea  jajoitanhaahaa
      sute zisios skele bini lnua na kuod kea  ta ra dea
      motigaeraterarbta joijonea dea
      se cent nieen na  kako na  zinbutu ga ita zituzaikadookawa kakusinmotteii hanni datoomojurw 
       seikaiwa atatteiru hou ca joji sjucinaau
       kotae likai sitenakutemo nou nai de  tadasiku miti toqotta kamodasinaau rw  dea
      mrj snskk na kioniuuyy

      xqmm dezi gazoukka
      hiumenzjooni e hukure agari nni  aka ler  notteru kka dea
      maita rifna meu rims dao  mqha  mga dea
       densazzi dea
      motica eratetara jokattane dea
      ktb r ja tebatasingoude  teki ni nanijuutemo  taisee henka  aitega kikanaikagiri naisi

      http://www.56.com/u89/v_Mzg5MzUyMzg.html
      http://www.tudou.com/programs/view/sSWoUCYE_NA/
      http://www.56.com/u74/v_ODIzMDM5OTk.html fv ny erikzh tunggqwtea
      http://www.tudou.com/programs/view/QZALKo2TgOc/ re fz ev veiv kea





      http://www.56.com/u79/v_NDE0Nzc5ODg.html

      http://so.56.com/all/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/?type=all&page=54

      http://www.tudou.com/programs/view/qLRw1YeKSrM/ budookan
      http://www.tudou.com/programs/view/QDWM7LQ486E/ maik tv ssam bat
      http://www.56.com/u17/v_Njk1ODk0Mzg.html dzzo tuk mi
      http://www.tudou.com/programs/view/eWHvV8aceu4/ dzzn
      http://www.tudou.com/programs/view/xPMiy6iSjOM/ lv tuur
      http://www.tudou.com/programs/view/25ev0jAeBOI/ dzed lv tuur ouqa
      http://www.tudou.com/programs/view/Q6nTCyM5cFY/
      http://www.tudou.com/programs/view/avVC1xK1mbE/ enn
      http://www.tudou.com/programs/view/jpdWouMNHIs/
      http://www.tudou.com/programs/view/kJO3xeuAEQE/
      http://www.tudou.com/programs/view/ae-HS2xMzX0/ rainbou
      http://www.soku.com/t/nitemsearch/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/cid__time__sort_score_display_album_high_0_page_42

      an kacekis se nagjom tea





      mai.k



      http://www.nicozon.net/watch/sm18778052
      http://www.nicozon.net/watch/sm16395983


      wz
      http://www.nicovideo.jp/watch/sm20090169
      http://www.nicozon.net/watch/sm20090169
      http://www.nicozon.net/watch/sm12486493


      http://www.nicozon.net/watch/sm12912330http://www.nicozon.net/watch/sm12971325
      http://www.nicozon.net/watch/sm13037599
      http://www.nicozon.net/watch/sm13093435http://www.nicozon.net/watch/sm13162190


      http://www.nicozon.net/watch/sm17817704
      http://www.nicozon.net/watch/sm17871405http://www.nicozon.net/watch/sm17956601http://www.nicozon.net/watch/sm17956601http://www.nicozon.net/watch/sm18008200http://www.nicozon.net/watch/sm18082494http://www.nicozon.net/watch/sm18128531
      http://www.nicozon.net/watch/sm18189805
      http://www.nicozon.net/watch/sm18251816http://www.nicozon.net/watch/sm18301051
      http://www.nicozon.net/watch/sm18463364http://www.nicozon.net/watch/sm18434169http://www.nicozon.net/watch/sm18481361
      naro
       http://www.nicozon.net/watch/sm20064481http://www.nicozon.net/watch/sm20064488


      dre
      http://www.nicozon.net/watch/sm20122725


      ni
      http://www.nicozon.net/watch/sm20130579


      mnm
      http://www.nicozon.net/watch/sm20138784
      http://www.nicozon.net/watch/sm20139549



      dred
       http://www.nicozon.net/watch/sm20147060


      akr
       http://www.nicozon.net/watch/sm20070277


      dmr
      http://www.nicozon.net/watch/sm16014399
      http://www.nicozon.net/watch/sm20172360





      http://www.nicovideo.jp/watch/sm20090169
      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

      http://www.nicovideo.jp/watch/sm12989019
      http://www.nicovideo.jp/watch/sm12926093
      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm12861775
      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm12792714
      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431
      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20090169
      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=
      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035
      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873
      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768


      beikalo

      http://www.animefushigi.com/

      http://www.animeultima.tv/minami-ke-tadaima-episode-8-english-subbed/

      http://www.animeultima.tv/

      http://up.b9dm.com/index.php/search/tagid/8058
      http://www.animeultima.tv/watch/fate-zero-english-subbed-dubbed-online/
      http://www.animeultima.tv/fate-zero-episode-6-english-subbed/
      http://www.animeultima.tv/fate-zero-episode-7-english-subbed/
      http://www.animeultima.tv/fate-zero-episode-8-english-subbed/
      http://www.animeultima.tv/fate-zero-episode-9-english-subbed/
      http://www.animeultima.tv/fate-zero-episode-10-english-subbed/
      http://www.animeultima.tv/fate-zero-episode-11-english-subbed/

      http://www.nosub.tv/

      http://www.animefushigi.com/anime/mangirl
      http://www.animefushigi.com/watch/mangirl-episode-8


      http://www.animefushigi.com/anime/yama-no-susume
      http://www.animefushigi.com/watch/yama-no-susume-episode-8


      http://www.animefushigi.com/watch/sasami-sanganbaranai-episode-7
      http://www.animefushigi.com/anime/sasami-sanganbaranai

      rea

      http://www.xvideos.com/new/6220/
      http://www.xvideos.com/video2765303/59_-_27_clip2
      http://www.xvideos.com/video3000721/big_tits_masseur_taking_bath_sex
      http://www.xvideos.com/video3036137/busty_office_lady_jerking_off_guy_cock_with_her_tits_cum_to_boobs
      http://www.xvideos.com/video3050117/003
      http://www.xvideos.com/video2934706/3-sky162-hikaru-wakabayashi-obscene-wife-advent-vol-8_low
      http://www.xvideos.com/video2901290/japanese_porn
      http://www.xvideos.com/video2768871/xvideos_38
      http://www.xvideos.com/video2618971/av_idol_group_part1
      http://www.xvideos.com/video2912165/max64.com_-_www.max64.com


      ding xua filung  dea




      0 


      Add a comment















    4. touma nanka atsk aiteni hmx ièritaikto jattoo
       i sci babekru  hiza  nokka jorikaak jer hikahika jante kor  jor nih reisbol na han dekki ture na dea

       ta dn touma ja  ia  hia  rua dea             det o wa tdjm  na mnmke dia dea

      ro dilok dea



      lak kuu ra dea



      ra za nhia dea



      am bäste fl tov sci  demmeis sioceki demu  me deu o deu me na sci dea
      als je bh na am baeste o edu deu me de meis siooceki na sci i konan dea
      fiza na karitto jakiagari kkan na chezzeo y salami  sarami dea winnor na huu dea

      https://twitter.com/ayuruohashi/status/306272579579179009 nija dea

      http://ameblo.jp/maitablog/entry-11478890048.html omett to iwazaruoenai dea

      https://twitter.com/kadomaita/status/306273111316246529
       sorewa sucoku sucoi desu  dea
      hertzlich gelückwuntsc für die  niuuseki  a maita dea
      lr wik titel ab dea
      animenne tr tov fl na sci dau ajen dea
       hiqk maik  d ria geein tri  zheqa  dea

      http://www.animeultima.tv/detective-conan-episode-68-english-subbed/ sa nont dea

      http://www.animeultima.tv/detective-conan-episode-398-english-subbed/ sue  dea

      http://www.animeultima.tv/detective-conan-episode-305-306-english-subbed/ non e atto iranu 

      http://www.animeultima.tv/detective-conan-episode-307-english-subbed/ non  kiok siobu dea

      工藤有希子  ca deterukkai dea

      nicoviewer.net/sm12132856

      nicoviewer.net/sm12132856

      conan.aga-search.com/501-4-16yukiko.html

      原作 第5巻 File10「見知らぬ来訪者」
      TV放映 42「江戸川コナン誘拐事件」

        追いつめられた名探偵!
      連続2大殺人事件  14巻File1-8 
      100  初恋の人想い出事件(前編)  18巻File3-5  声の出演はなし

      门胁舞以_百度百科
      baike.baidu.com/view/1264456.htm - 頁庫存檔 - 轉為繁體網頁
      门胁舞以(1980年9月8日-)是日本的女性人气声优,隶属于カレイドスコープ

      (Kaleidoscope Inc.)。出生于东京都。 ... 外文名:, 門脇舞以(かどわきまい,Kadowaki 

      Mai) ...

      http://www.animeultima.tv/detective-conan-episode-43-english-subbed/ eta

      ju ki ko dao  fma tsa bilei jn mittel zt caru gha dea

        似た者プリンセス  40巻File10-41巻File2 
      334 
      335  東都現像所の秘密(前編)

      黒の組織と真っ向勝負
      満月の夜の二元ミステリー  42巻File5-10 
      346  お尻のマークを探せ!(前編)


      http://www.animeultima.tv/detective-conan-episode-345-english-subbed/

      kiulok na sanhati jonnii dea

      http://www.animeultima.tv/detective-conan-episode-96-english-subbed/ sla et  ziukiu ca wkr nu 
       snnna demonaica bd konn doko na jouwkr nu rw dea
      http://www.animeultima.tv/detective-conan-episode-490-english-subbed/



      tobasimi feza  fet zro ba saizju qii

      kansou ta kaisou ba nido jude z jvrk na kui dea

      http://www.animeultima.tv/watch/natsume-yuujinchou-san-english-subbed-dubbed-online/
      http://www.animeultima.tv/watch/natsume-yuujinchou-shi-english-subbed-dubbed-online/

      http://www.animeultima.tv/watch/pokemon-english-subbed-dubbed-online/
      http://www.animeultima.tv/watch/pokemon-best-wishes-english-subbed-dubbed-online/

      http://www.animeultima.tv/watch/pokemon-best-wishes-season-2-english-subbed-dubbed-

      online/
      http://www.animeultima.tv/watch/pokemon-best-wishes-season-2-episode-n-english-subbed-

      dubbed-online/

      http://www.animeultima.tv/watch/rio-rainbow-gate-english-subbed-dubbed-online/ utj aja dea

      http://www.animeultima.tv/watch/sora-kake-girl-english-subbed-dubbed-online/

      boil dosse fur wkm jahai dea

      yyaisio yyakiu duja vnika dea

      http://www.animeultima.tv/watch/tamayura-english-subbed-dubbed-online/
      http://www.animeultima.tv/watch/tamayura-hitotose-english-subbed-dubbed-online/
      seisaku kettei jue hok siun dao dea  zse bi na zil dea


      http://www.animeultima.tv/watch/fate-zero-english-subbed-dubbed-online/ kriskki dea

      dub  moaru na ninki kuo rorrer dea rozebellu dea  ronazerrebu dea  madearu  dea

      kar naru  taru  nr wa bukini frat dasi
      wunffi wa off onff wa  sakusia iwaku kota dai dasi  iranu mono gata dea

      nanno kenkeimonai   kati dearu ca  meno hioomenni  kizugaatte  kankiu sidaide mieru ca sks
      vizue tei  kecari dea

      setumeinaikedo  lo ie inaidewa endifun dakah jaka dea  weibaa dea

      urobitji kuro kouhaku mga dea

      http://www.animeultima.tv/fate-zero-episode-2-english-subbed-video-mirror-272956-veevr/

      mion ri  juu  iuuhioo dea

      nikoniko tjannel tw rw dea

      katawarani bakanisareruyouna tumaranu maga to manga to  nagakutuduketadakeno fairu toka 

      dea

      http://www.animeultima.tv/fate-zero-episode-5-english-subbed-video-mirror-272959-veevr/ 
       nikotjan kaizjo dea

      kokomadekamosireni u niuca dea



      ru sasduika dea

      sfiski dea
      rukide dea  rukidi dea
       souseimatu tsuddea  dea
       di ohi  uw atension  ei me atonssi na kto ak dea

       se lors tau na hua due dea
          anteino denf wt lyr ba  sub df denf lt kke dera  nao ri dea  ija tau ha zen co dakejatta sfk ud dea
      ugh z uqeqehh  betuno barbeku mazji attasi rw sikomo mnmke coudousis dea

      toumakuntikai di wa rar dea

      http://www.animeultima.tv/minami-ke-tadaima-episode-8-english-subbed/ hrk kowaijo hrk
      stubbern kom jasi  jesi dea

      maocatto ro nea dea

      tadaimo tadaimaon dea


      feint ov 
      friidam de ikou snir tei la ni na kisutendasu ruqa dea

      ri i dos strikt etar menu ha de mji klo ridiu dea

      iozorakadou dea

      samcoousizuku mga tkmr maju mhill dea

      bomusocokk dea

      biccasskuo fmorer dea

      http://www.xvideos.com/video2974967/busty_asian_girl_x_gets_cummed_on tr gomd dea

      scouut ki ria  dro dea  basodo  dea
       chiqqfey dea  rikoco dea makomo dea
      handzjakette do dea  mha dea

      http://www.xvideos.com/video2945882/_uthome_ taioan ko bi zjie dea

      http://www.xvideos.com/video2868046/essy_moore_estella_no_sound_good_movie_though

      _



      rancirikeca dea

      tui ca omoi ijzooni mji ca ossoi  sfenk te fc noriji dea

      lei as botti ko sorewa iwanaa ojakusokuuht hankodikk dea
       or fonderr dea
      bon zuu mecasinderux dfe dia    dea

      vivitto menoztukedokoro ca soreni
       tigau dea   menotukedokorocaabunai lirurru dea

       kia menotukedokoroca kiwadoi jn nan ni rw dea

       suini  nandanyukk dea  bika meu dikku dea

      siuni ciuvi siuvui dea

      oi takkiunamennahkk rz ofe d i zhen dea  jakiu e sakka e  takiu ni eli te dea
       ko kocoenetah juhaw dea
      kiqq kitanakumieruca kinoutekini kasutamuqizu  heya kaco dea



      ci i ddok dea
       ricisnrai dea
      ri sovuinkoo dea

      awate enci valette keajijiehh ekk dea

      adeile
      adeila
      ajutaa ajurun dea



      dewnacaa  onsetux onsomozi
      leur dezanha kaeru keikougaarukedo alla li nnea
      ce de tghe moariurusu echi mitaana zikeide etje
      ce z eg ha tei alienta niet ko njet dao dea
      miraatzh wz nne norikaeru

      miraatg wz no hosaqqru  hannasann mqhhqff
      mer jn nne o ni  norikaeru ja ra y ra ja dea


       firfo akutuamete ee votr navgateur far defoot dea
       zidooningeeu koqqfferia  kn tei bh bbi feshant kanto dea
      sensiadou deva nainodarou rw dea

      or kaffu jakisba nataliu dea
       hazumu mune  odoru  nahusmumune odoru fra hazumu muneodoru dea
      ankareqqa mhon dea

      bivra kikinikuidakezjanakuh rqhakk dea
      suidoo kou tk  hineri tka omottajo rimo sita ni assi dea

      uea doonokouno ja aauu ad ha vli bh sei mekor fude ria dea

      meisa veza ot bh zero nih fet kaleid lindner nyu nyuk guka gnunka gnuike sta nih tokomo dea

      kokkexei dea kokkidra dea

      zannenda medo dea

      kanzenni kado dea deu me seu nm kodo komo dea
      kar ro bhkke karija kirija sim jamoun n m ekl deazvi dea
      dui ef em sennjoo asms danauon da  na  danaon dea

      fss dakah
                metaji kita utatteru nnd nnm sanu nimo aitai ko netarer dea
      fis ny ny ny rz dao dea
      ouvioou vnirrea
       minna ts tqqtndz akn foizn hisasiku danaou
      omaemo omaemo  iku hisa siku musubi dea   iubisasunajo netaji rw dea    srsr sw swhh dea
         nu rutto di su dea
      onkioono komari itadakimasita amarinnimo surutto tuci koonaa ni hai  hajittamnode demo dea

      teffakuh uh  kutiffaku  teburi  miburi  eagita  ateburi nikki dea

      zikou o sinliteki zikou hanasi barasi soreikou  tejuukedo tika anieen dea   siadoogawa akenna rw 
       misiko neaddo dea

      nosi janoote no dkuten danau dea  ni subekijana dea

      bgm trk zetsbo z alco en loa zt nikoduiens dea  nokot jans rudi jaca ru dea
      marinekkoro dea
       ko me jac osdr  lovdov dea
      maajas hidui hiuzioo mojeto run dea   hant tka a h ria dea  raraji mojit ke dea  ko fra mnmo dea
      feinest  maikuiltod dea
      lok lei rston dea reston dea
      lok lei reston vurthis dea

      barku took kaos lao dea

      nukko nukko niie
      lei neko 

      lok zero naanwa   hurikabutta iti de sinai leini nar tika zucineeka abunusi dea
      makomakkoriin dea

      srcn souzju dea mhi dea



      kioowa salat kibundattanda nisisi kfra el frauw dea

      kao tmg ka ts ciak suiteki na kkan kamonau  hijakekki dea


      kyoro moun  mostrella   mostro   mostra dea
       semete douzjenru du hui  hi hist na hua sedo elibbi kea dea  nm gensu censu koeates di al
       tyls komoe asterik ja de dqgrasi dea ja dera monhitt  dea
      tì ja rra tjoodaitt nossa canmou camoun  dea
      qffaqqto mi zillian zilian  hijake cajl deanuka dea
       ffhov kinnikusitiu dea
      tad ffadzne lou of caru switti vi er na han heislou deama ru dea
       kinbit ko dea
      birezonn zoc jarizon orogayta dea oricata dea
      cu  xubhidio dea
      kyrvika kanfiddi dea
       du seducz kkan dea

      meiikastela
      mikastella dea
      meikstella dea

      gingo desu cingco desu cingo dersu dea

      neinkaleid dokea dea
      detharina dea

      kiukiu aredakeookutootte sisia huetetara sonobunno kiukiu toori sukunakunaru to ierukadooka
      non trjadc dea dc b to tro je dk niet dea

      akq ura desiabetterusi atukonne sitzes toumas mnm tvms dao dea

      magort macort dea

      taa bor en
      tabor i uskuidqde dea

      scintao sukesoonja tono dea

      scintai sukesoona tanao tono dea

      atakante sm baru eri  u u nuqe dea

      ma scvezaa tamin viranh dea  mâ shweza tá min vî raann qah wdea

      http://yukaleziterde.blog.fc2.com/page-4.html
      siqqfitu si
      siffitu uwaa sicotoou dea
      kar ti dia nixt endiun mirukomo dea
       2500 paginaweergaven - 112 berichten, laa
      nanka huerunona makuina bh djorh kea uhah dea ro dea  ru dea  ri dea aite mahou srh  sraahu  srihha  serifu
      kaunt moukou  e moukou kaunt kaunt sue furstitge fivtcheein dea
      bu okazionaley sm num dea
      absofossi bouutley
      hinako
      adrenaqeskaleisun
      adrenaeskaleeishan dea
      iljasanuh da svidie svein svidei de svidiene dea
       kenzja zikan har fassen z mahotukai s me eksferto sffesialist  kurainiva  nakkamoneeu
       ko mda likai dea
      meita i gom or ji kyr maju tukimr dao redea  dea
       vinder kenzja koomo dea
      ro ffeicadekisoodanau qwrw dea

      bh hot e ler heis ha fossia fosseria hah na dimus   fosseriah na dim no dea
      ouhh hikouki siten eizu dea
      denai jank inai  lok wa alonn inai kkai dea
      bakusaicahh  bakusaiha jissi bakusaivahh ha dea

      kakoukana kontrol ffenel ca kowaretatokode naze zentaini tomarunoka da dea

      sankre majajan maaja dedtetemo mineesi ot  ven leix naritaihitoo sakura dotto komu  aegi
      nantonaku demo naikoamojo sim oto na niet de kakkoiji teimi i ko i denf wt kk dakara rw dea
       bi jan rw mia de aja uttjie ha imo riumeu flokkon dea
      suui fuu tqeii dea  suii fuu tqii dea
      arenisitatte humano ekaiterutowa omoeneerw dea
      eins z trke trakamj lineatgung komo dea
      heaffs dosarikita  mori de hr ety de detekitazjan rw dea
      non  in na situkejanoote inukau gnrente hgladia na situke sinakya desune dea
      dentgr  danogs tre rw  dangoes dea
       blos lad  mikan zikan ooinowa adz na dimun ko dea tzu tu my oklo dea
      non tr es ka wt ziu  dangos rea  dea

      hm orgenhgnren ookeih z usachi readeyh na hau dea
       kinnen 
      hiheidatte mayu di  maju di tukimurai dea  teasar wumanu hai dea
      uma sulaa dea  kuvaaca dea
      ruurunaide hizitujoutek na o genzit tek na katudoo de kisou koto ca eforts

      ny teitol i ult ma nanonaa na kiisuu  zit funt de f wu lok riliest i  dea je ide dea
      anbfmeldqen dea
      nonbirijasanu  haon dea
      tjiakizin mhi dea
       tekki gom y kati nigt insert na ism rea
      konjoku osuruttektodemonai  sunaode karadani joku sitene dao dea
      tosigo  tositorumadeaknkeai dea jijosok dea                                        wa  leiv cia
       daihontjekkuga  rion dea     akn goi otatteru  ohi rw dea  ahi hahii  rradei  na  dea  jajoitanhaahaa
      sute zisios skele bini lnua na kuod kea  ta ra dea
      motigaeraterarbta joijonea dea
      se cent nieen na  kako na  zinbutu ga ita zituzaikadookawa kakusinmotteii hanni datoomojurw 
       seikaiwa atatteiru hou ca joji sjucinaau
       kotae likai sitenakutemo nou nai de  tadasiku miti toqotta kamodasinaau rw  dea
      mrj snskk na kioniuuyy

      xqmm dezi gazoukka
      hiumenzjooni e hukure agari nni  aka ler  notteru kka dea
      maita rifna meu rims dao  mqha  mga dea
       densazzi dea
      motica eratetara jokattane dea
      ktb r ja tebatasingoude  teki ni nanijuutemo  taisee henka  aitega kikanaikagiri naisi

      http://www.56.com/u89/v_Mzg5MzUyMzg.html
      http://www.tudou.com/programs/view/sSWoUCYE_NA/
      http://www.56.com/u74/v_ODIzMDM5OTk.html fv ny erikzh tunggqwtea
      http://www.tudou.com/programs/view/QZALKo2TgOc/ re fz ev veiv kea





      http://www.56.com/u79/v_NDE0Nzc5ODg.html

      http://so.56.com/all/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB%E8%A1%A3/?

      type=all&page=54

      http://www.tudou.com/programs/view/qLRw1YeKSrM/ budookan
      http://www.tudou.com/programs/view/QDWM7LQ486E/ maik tv ssam bat
      http://www.56.com/u17/v_Njk1ODk0Mzg.html dzzo tuk mi
      http://www.tudou.com/programs/view/eWHvV8aceu4/ dzzn
      http://www.tudou.com/programs/view/xPMiy6iSjOM/ lv tuur
      http://www.tudou.com/programs/view/25ev0jAeBOI/ dzed lv tuur ouqa
      http://www.tudou.com/programs/view/Q6nTCyM5cFY/
      http://www.tudou.com/programs/view/avVC1xK1mbE/ enn
      http://www.tudou.com/programs/view/jpdWouMNHIs/
      http://www.tudou.com/programs/view/kJO3xeuAEQE/
      http://www.tudou.com/programs/view/ae-HS2xMzX0/ rainbou
      http://www.soku.com/t/nitemsearch/%E4%BB%93%E6%9C%A8%E9%BA%BB

      %E8%A1%A3/cid__time__sort_score_display_album_high_0_page_42
      je iukl di la a lad ia tun  dea
       meus dkbr dittia  dea

      an kacekis se nagjom tea








      http://www.nicozon.net/watch/sm18778052


      http://www.nicozon.net/watch/sm16395983








      wz


      http://www.nicovideo.jp/watch/sm20090169


      http://www.nicozon.net/watch/sm20090169


      http://www.nicozon.net/watch/sm12486493








      http://www.nicozon.net/watch/sm12912330http://www.nicozon.net/watch/sm12971325


      http://www.nicozon.net/watch/sm13037599


      http://www.nicozon.net/watch/sm13093435http://www.nicozon.net/watch/sm13162190








      http://www.nicozon.net/watch/sm17817704


      http://www.nicozon.net/watch/sm17871405http://www.nicozon.net/watch/sm17956601http://www.nicozon.net/watch/sm17956601http://www.nicozon.net/watch/sm18008200http://www.nicozon.net/watch/sm18082494http://www.nicozon.net/watch/sm18128531


      http://www.nicozon.net/watch/sm18189805


      http://www.nicozon.net/watch/sm18251816http://www.nicozon.net/watch/sm18301051


      http://www.nicozon.net/watch/sm18463364http://www.nicozon.net/watch/sm18434169http://www.nicozon.net/watch/sm18481361


      naro


       http://www.nicozon.net/watch/sm20064481http://www.nicozon.net/watch/sm20064488








      dre


      http://www.nicozon.net/watch/sm20122725








      ni


      http://www.nicozon.net/watch/sm20130579








      mnm


      http://www.nicozon.net/watch/sm20138784


      http://www.nicozon.net/watch/sm20139549











      dred


       http://www.nicozon.net/watch/sm20147060








      akr


       http://www.nicozon.net/watch/sm20070277








      dmr


      http://www.nicozon.net/watch/sm16014399


      http://www.nicozon.net/watch/sm20172360

















      http://www.nicovideo.jp/watch/sm20090169


      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=





      http://www.nicovideo.jp/watch/sm12989019


      http://www.nicovideo.jp/watch/sm12926093


      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm12861775


      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm12792714


      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=





      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431


      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20090169


      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=


      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035


      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873


      http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768








      beikalo





      http://www.animefushigi.com/





      http://www.animeultima.tv/minami-ke-tadaima-episode-8-english-subbed/





      http://www.animeultima.tv/





      http://up.b9dm.com/index.php/search/tagid/8058


      http://www.animeultima.tv/watch/fate-zero-english-subbed-dubbed-online/


      http://www.animeultima.tv/fate-zero-episode-1-english-subbed/


      http://www.animeultima.tv/fate-zero-episode-2-english-subbed/


      http://www.animeultima.tv/fate-zero-episode-3-english-subbed/


      http://www.animeultima.tv/fate-zero-episode-4-english-subbed/


      http://www.animeultima.tv/fate-zero-episode-5-english-subbed/





      http://www.nosub.tv/





      http://www.animefushigi.com/anime/mangirl


      http://www.animefushigi.com/watch/mangirl-episode-8








      http://www.animefushigi.com/anime/yama-no-susume


      http://www.animefushigi.com/watch/yama-no-susume-episode-8








      http://www.animefushigi.com/watch/sasami-sanganbaranai-episode-7


      http://www.animefushigi.com/anime/sasami-sanganbaranai





      rea





      http://www.xvideos.com/new/6220/


      http://www.xvideos.com/video2765303/59_-_27_clip2


      http://www.xvideos.com/video3000721/big_tits_masseur_taking_bath_sex


      http://www.xvideos.com/video3036137/busty_office_lady_jerking_off_guy_cock_with_her_tits_cum_to_boobs


      http://www.xvideos.com/video3050117/003


      http://www.xvideos.com/video2934706/3-sky162-hikaru-wakabayashi-obscene-wife-advent-vol-8_low


      http://www.xvideos.com/video2901290/japanese_porn


      http://www.xvideos.com/video2768871/xvideos_38


      http://www.xvideos.com/video2618971/av_idol_group_part1


      http://www.xvideos.com/video2912165/max64.com_-_www.max64.com








      ding huru