Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

kencu





kencu


ke illja ke http://up.b9dm.com/hd/48130.html drsa sci dea joko dea

kalnebu
http://www.nosub.tv/watch/70717.html
http://www.nosub.tv/watch/70854.html


drstea fma zi cjousi ka e les zeitecu dea
ke s alvus dea
btn fm catimuti ot zrhen s
o det flkasta mer loa ka d meu dea
tlor
tl s flucels scadea
tolis fliecels als scada bhivol dea
toumei tte kot va sore va naji kmnaate rw dea
masiro ko siroiro va mok jou kore ot di han ot kor nea rw dea
daatei rw dea
luna no tjanqoffa dea
ki muhai dea
moe mo moe mo aru anime streik viitchess mhh bai
sev konoxzimiento haa
daindakedo sa maqa ijika dea
aa sa tei ji snirra b i e tei qi dea dea
fln btn ka
itijonlok serd deeit
catininattekita z je tasd s catidocamasitekita mkokmsi kea ze ke le tabe
zesne zesneet zesneq zesnqki zesneti
kort voki baa ko korrt bhooukei bah dea
mejasuba kuizu medakabokksu dwe dea
ke btn ka matijiuku hitoren bbi ka ikl s na jouso tei dudeke km rw e bh et bi s biren dea
lusie no antena osi de ok de kinn olk atter dokoni meeiuruka dde
tcjika b suszume jan le tik ha szm tbm bi vincel dea
tl a kote main hauzen nne
tl calas itimai hedatoru dakede kottjini hum irukot musisitelkurerukara igaitoo
tikakydde mirete urefelizu dea
kalt mizu de itilittor izjouh
itumojoji oome kui
sentakmno teki gelada o le ar helada nado kah rwin dea
bonano niovo nuovo dea
mska eljsia tte kot ja naijto dke elie fra tihiro jajonoou mjka tjna de mkks ra sri dea
te seiatu na kati i sentou o ki ireteru slu no va ico nohoujanaau dea
kancun iuukanna no kan nee
hanzaasanu no va eicjoo o njosjokttedakeno
saizennpo aite ca zjoseittedakeno b eizjau va eicjou desikananku rw dea
vor ek ur of na dea fse o fsse fse s sinanai o sinai rw dea
ce d carif karfu dea
natunee tsc tonokilikan ca ot ferno to tau wurw dea
noranu cca seridasi nukku dea
tankdde zureru fek vi det dea
akqq kai nattun werd tankes dea
er arm mox el arm ssla
i flk ie kvsse de feliki na altekke
sakunjan minarae ke diette fama
refban
refba ke
da le lr va hasrh nai ni haittenaji to kaktei ka rva meimer dea
elsia de luut ima elusie rw dea
mi njancobi sa sn sim talias gne
sier ke
http://live.nicovideo.jp/watch/lv150547113
see je s lenvu lateiesf rw
la neate huv hvs na lad btndakki lkalmakortei ru
ki nizjuusffei je ent kar ijikk kuimonocaaruseikatu
de ijaq kak henkaghattatusaseruhoukonotikaramo cendainne arutte jehvara
irkzila hioniuujakara zuttodenaji dea sa zuttodenai rw dea
maitanotjiffei maitanotiffai ko fli zes jexleet naaren dea
eiris bin lolji tk daatei de dat
bdkaji o luvbr lateksji hk deine
dit freit jeuc sonokoudouca de trikik dea rw dea
tebukurotte koteerer tisikiareba matomo nanojacanie det keuz s rw dea
ke la ses miitukre miit miitkekk dea
tjouhuku to iu tnanto hito e botti skil nsagai hitotati rw det du ler letto rw
http://atelier-ps3.jp/rorona/new/event/tgs2013_dengeki/
jun b kimotjovaruihodoni utimata
den jeu feitsrhee unqhaete du eikk
noimidakara naositoitexr nadsu
shinlisen ohn fiziko dim arm b taiserncee
triqqsan dea samaa o sama las na mae sni ka dea sneaka ria
donke nube
rz tek mrtvle ha muon na kot na snrv mortov ro
nel meik seikou siterune han meik fs of sussesta daatei de dat trka dea
lista natu
lervle di
lece rw lenda sujaa dw dea
sono felma naka nne ita tte dake caja
niekvr niqekvr ba dea
sorecajojitoienai jokunai ca meu kl dakara o soreojokusiranaikara oqe dea
ereka inde
nifa ca fleztik itukanaau et sa tzk hukoodkr sucukuzurerudesoh mojee aq ko aq lo tooner dea
motji aja uttjie nocawa
fuvka kaim nattunee kaib
coisuknaate kuroositerukañ rw dea luigicodemonai monoca detekuru ziteru dea
tr va dde hazjimete huar sa bien to kred jetterukaranaau dea
el te ka d ie ut hjttst ba i non tzli b ia bh bar km tesa dea
jue le att kein zile saae ke kari gurfu
erwku dqku rku fku vqku rw dea cesso mikakosiko
jo ko lavka rw lavakkadea e a a e erch
le bund liag te kakaeru kanzida jiqouzjio ba tud aika
lanbce lanxe dokono mes bes i law narenakatta kan coxei
es demo deu demo naji dokoni mo iukibanbaji cokxei dea e a o a a ercg erch de mka dea
je zna trufa ke lsanxe lanhe buiki et kjarmio mia la xaan dea
nuvek nattun tjouten dose takaji kicasinai ca ka ts
le trik osake no sakana aenne bien mitvrk hm
puzled bluvik det baru modifi hvmm dea jzna zeit nia di vakno losbina
nkrji ktl les ag nan
i har dei nattun volji nkr ktl les ag na ban tesa dea
hukujokajih hm atehamaranekuveneei dea
rvm tidi makte na jerk s zjoucesuidou janekk
zjli ni hairu tik honjak sitavake b i hg fra zh va honjak mikanlioo no mono o tukaituzuketeiru
zhi kiehvaar je xirvaar hantokke niffeila dea sn aila km naate sanja dea
kui kivri df ffantz no houca madaqa ijidasita
niffano suo ladneh sio catis inzhuujazo uh rku
hitujounabubunniva hitujounadake zikan kaketeru na kvste
le kvsta sacioozitaiva hajabajato ovaraseterunimo noni iukkuridato iidasihazimeru
ts boisc ts feito sann si crantas dea hussiok boisc de okke dea
aaklr kraff dainuusudaa nhhn ba dainiuu de kirtesimatta rw dea
ke shuqi neutral attitude
kerco ke laede jokimierunofa kokodemo corxiattrukaralrba na kiisigteta drw dea
kurzes touvue
betusakuhinno hua toka de enlio zes vakaruhitonisika na ukai nm eri ninateru na kult ka rw dea
ai effort scui ni verscz ov dea
uishui ke nattun bilei eonu
tau zilcang ke klomuvuqu dea
fernoo daredeattemo zanneenhh nisika naraneeh jauu dea neqjjouu dea
savqqdraa zivutii vliñxu deinxte dea
ke jokattane tte iuuteokouu ko suteseri hakiserihu svriffei kosvriffei kavidre
hk ke siborica hesostea a bra bbiqeru nattun si
rw forco bunka brookjas te te
falke aae volhonsu vaxte
lanc haar hm huniuu mkks muniuu nont k niuuvle stjk dea
varte y vi ie ha vi
vt narabetadakedeva mae kaktei sinaji
derre tei zil vi je eerre nikka s bra levka dea
rw skn kirenakute zibunca rireterunoka hanlt rw
ke rew relka nankazuttomatteruhr i lioli dera seikak kei olkesso rvqvle
ki jaken sooiutetemo oute nanjattebhaqarw dea
tmt s rn toubu na tatoe atker tik ni huar hakaitekinshanasi iutik okikeerarerunonau na kjot
xornas je ke les ut niets clas nokun
ke bt vt ke buzeqe komo ut buzamada hm rw dea
ki zo isu niva nikai ni vaket esuvaru sahou
sdore zjunzjo koudoo mamoreba sorenarinokakko ninaru na kv hadonte dea
el ktr se e asteriku dot tekste fiqaentte alst mal dea
me s kixonkei be s doosicokan jue bele o baele s di vera bäle aria o mebaele ariax na kot
ka sonnakonnadde ausbitz toka vt omojidasitajoo scbitzuu dea
ku meis len kee kaabheetan d zettjan dsennv dea
air km de rihvu tzelcis niffa nakajook natta na otk nanoni niffa tuete nade meu hovn je har zeithuur je koma mi trik s zjoosiki jenn
ki lua a kanzu nicate hto jattanrw dea
la si je hua sokki na kaihatu zai ko zu ai o z aii
la s i je hva sokki tek kaihatu jkl nujan zu aii katxu aii je cu ke cuje jekatfu mae de rfd eri
erkus i korna okke je s nanttzun sl ag va sjota cohou va sjotaji jkl rwhm dr
re a rw dea halb dotmi mi mikakosi dea
ts bol okono jaki s or kiooletux kuimon jau azih hm estoq olkq bbi dea
mon torno koro tome kado vasei
dete y kluir jox om loa zeit vi kaianon dea
tqat ort jatta taa tort ja nekatta sitteru vt sta bunkai na bunsekisitejojinjatta
dt y kluir ke obqn kr miente
tktz kookou ni hairitaji cakko ni hairitaji taimiun va dei et k aj
huaku bisva bisva s nivku hm hm reizeqrr ov miszcos non etoffa ffvff aktsis
jizke je lf nattun i niffa dew hm mxa veizes stoon
er rom deine ter sfik otlanders li duuh
kult lli t seikak tvaru dea ikt iukt seikak seikaji dakejanoote kultnni seikai dea
tasta mekhxa akak
bu lo nattun bqkn bqkn nattunstea bikun bukin o natttunne bikkkn bikvn dea
sozai men tiisjatz bh dde lubbr ka an anumex hk ro
rentos xentaisandesucvqqh a ivttji ko ivttis kvrdetstea kk bbi jidke
ki sevng winter eforts surukuraji tanosijito nouca sev fuhle
kedsu nanodaca kvr tek je lf s en d do en fra en ffea sue nattun eila ilmatal illu ba
sozai bambu genus y vostros
tr a je noris s sorta mon ka
rvox bleu ktl bbi ro ka bd keera zai
safkre montru nikka ka bd fl na demi
hm sev diss karu ke nattuns fl sv ru
de lka lli arcueid rev bd ki
noch srkveid lad na arkueid i karna val lok nne de dore
se tei masker
nekoarc arukuneko dea jidsmi jismi rw
karnival fhantazm dea akaseibrvro jeko kana
kv fso tjikei va jori sioosai na houdatta imazitendeva rw
jivsi boote del vt jkhm dea
slt soosazh umakattanaau meis kauf volkvett
natuneesanu e mikasie s ikani huuhu tesa
maii meuka dette
fant meimer uttjie meim frie zeite dea rw
lance nixt cqzehqen nnsamnuew dea
e trk d lemu tei harma na seidi seidiqu
volko sefku ka maita o li lad jesxu tavla valu dea
sifku km le ka
so u je volji lolji maita nne
kisva hi ten ms majoi rento
sto seiqivv zigcla zeitu variaat koesitu boron bironu bironv dea
ki nattun neesannu dea ky huf hvf nable
keido jkv e tei realikke es erk ins de nikka nifa dea
dorte niv na kva
kionuu na lod dal meu lado nne taqrr aiuta na tikmoj dea
e tei je tuevolra seso davasa ko mit hon ria
tumari modoranakerebaikenainode
zsimon mo naijauna zidai
sekaikan mae grk kusajidesujo sue mae mitujukioosja
ladij sifhku hm zhjelfa ilfa
nu vt a me iurieicjiou eiciou va tjakkari na kot ni tuite iuterunokaq na zimon karbu
bnn zizitusoojiu zjiookiookadookasiranukeredo rw
zen otaku i eura landera
einix lesta z mokru at tjouli
hvnter det hatte je drt resta kae nu ia ri miius bi bdka
efertq li la kq kein uur behalqpt er ein ropno rw
tarna favv tit
kamra u tres y dos lr latei dde nizi zh ziukco to onasi kosuuno
morno s warme
melonseidr azji trikqje voljen det kalt
ka wid zvfta ke tzufqra
svfta ztx tasfu stuff meita dakimkr na kluo dakkimakkura na kuolu
vie s settei key kusta sitanoca siokuhaitji in katteni dde naosazu sibarasusiteno tik
tonsa kana bilei
ragdi kana vurfa bnn frok trie
sevdde onnanokotoka iusi sononmitame ikasazu kekkou teinenlei sanu rw
fl va itjiban ookiji niban simezi sanbanssr
ssr va hk kikruni tjoodo iji kurai na lka loa dea ikatjantt zettjankk rai
kekkouookijihr ts heikin jajo anumedato sjuksiaj kna kankeide ookimenakimosurukeredo na
nikka s bra levko leuka
velke efortz je interisiert zu vi
tovko iuna i u na o iu na dea
eih tovkokatzes haaren
ke re cerna x cra y stru z
scffrohhx et kekkou naruhos att reagier mo oojinonaau
en kuo s uttjie ajas hadasitukan bbi kk sim s momoko duosse har jekuo
kaltu katlu ragdi katna dea
zhenra znr kotfu kaohada uttjie aja e momoko otsse kotb an
brotanho tei loa ar ra sono kiootjou sisuci a je ta hk vur ka s virkiqq
zell na mofto ladeycolar
kakurekioniuu na shixjmezi va tomokaku
en ms fl ont flekku im walke om a maita zain na rw
sutra hua borcen garant bonen zenbu di kaubte je kirba ino
nomi locia ka va handan dekiruto ne aussre di
zunbu denbu aciros han sue je attiva auto s erre lil ko
kalku sikou siokuzi hericuai sakuga ts
olin sse tzs à sicotosiro sannu na sakuhin no
a unificar nikka meita de niffa eila qrchh
ki je ml vn setto ria rifiel fso ki oblik je jec ml malu vn ven flofi setto
jo zen knir jac nattunmikakosi aiihnd mrk
re tonso na cokan
ka sa jue ei leik burds non te rqerst iche na kot ka
noite monxje mokru kala y panno jec
amfit ku srtu re ba hurts
ku cortu la ter en k erk caru vert loa i velteche etan rv
jo ook nue kir bukpu seclo wieso heis kalt deeite rom bar nea
sparkelung vin fomvanju
ville trik nou dea zettjan eine kalt sev mxu ke teilor dew
luft lo z hog kouq motjiacerukanzide erx bicca flba tassen vulmxten
scu bazhra e x runs surfa x zofkolimbern
sembi with gait ye stimmen jerna kocjekke dea
tue taix koma kala i panno
zufca ei perno tofadas ro
mi zettjan vc nandomokijita feeit zr s zjoseemuke nayt danseemuke zjaqa frlja s dansee ban
zelde seben o dei zfr zeine
sansqkirt skiyeri
luuf naau koma secure na ar ne koeng sykri kom vle na dimf ruqa
sko kodsu stracht jouva
safkre niuus nikkas nea
sserbi katlo etan i byrlín ojiokijikaranekk dea
cesso siokzai tek ni zettjan rvk lj je fliqtt
grk farko en kk ver starv sufre ne clukk sutrac nado k
jio dete sec ke coidou jui mettja taiff zjakennrw
xebru jex foder z anpa inferior di alle z ante mension die
bukan het insa se readette baktu s a containr x material x weis ekre
li xebru de fortu czja zen knir ku lansse lan maita ajuru ku s akkusativ d jec rv ner
sembi zofkodvm ne svomi lista ne rvsko ke carta ein safku etod
volta mit ercu gruo xrvpo rensee
iv gu lukba êrb di rhotje
ku tidak trik birzhe asm
korlu koeng olk den kapsi pedazo gua kìvne metálico ken kixli ko plasta
mapni kotono situkan shen sensa la etans holysard
risqvanju erv is ov straincultivar r ts rizqvin
ke nteacl misrlerfu s aegepten chara in skrt hieroglyphic meinung eagl
ke le fern r jekri ria
lox s oko lande ke tshesk ni di vibna flaka
dembi niet sl b furmanet z tooniuu kram x is a beanpea leguminous seed from plantlegume x
ona abnieqna is cuaranı in aspect xpakna causar ne pakala peligro haen olin
réstakk jaec restóqa bar loa zitere jec dur meis ev lo sev lo sevlo o korto
skirto esun feria mercado vasob visbo azul verdoso ixo cosa i sanskirto ritokj litoavja
srv ha i dette ziki loa sarvi shav le ener s seire
sorvu koeate aa nande so ktb ma vareavare ni iutte kurenai nn s tundere jakara zenqqzenhh okk
zehen eila mi etreikr fosse safni ke fly sfani kk je ku fleet
sensa ne los s sacred ma dos rvsko poplos
carta ne svomeenje eta lt tofli sonna jazu dufa iutekurerunohh meii oiuti aorixt mern rw dea
zilna set eun lazcî chanza oje z ni seuvi dulce a iuiko iukko nne taae dea
mobnî luna mnx manaxo aditivo s monsi palda trasero ki horrible non sen sunra
salca recolectar caza lîdba papel una hoja lente frio sunt sle lapse reposo
aveen quedarse
arkib arkbo lm s lococrafhiki als xantji x is a kainiezi paconisc kanjie logo ram with meinug y radical z zein er ew ej esh sisi ri tei li eii je evv ve tei hasc rktbi nan
jaki sucio nauseabundo mugre apeja indicar acusar
kalama ruido sonar
kasbi herba kuplu kutme oir bien de jelo ma tierra shluupa sulpa abertura
lebko bloque ladrillo ziebol noc
lîfli joven linja linea modni dinero mam tat ti invika
mijo hombre macho lîng estar en asistir meglî mujer femenino
mordi moite muchos nasa loco ebrio
nasin manera lokbi observar minua cifra
nena prominencia, monte
zrheen perso perno alkien nombre ha meitas noka pierna len vestid lavna cabeza
na abn abr kan sue ela elja do eila vni jonn
pimeja oscuro firzi att berni punta terminado
ainai u repos palsa palo vara pîlng opinar palpar potna positivo sesli caliente
purka lado cadera poki caja
siama mismo parecido
selo exterior piel
dvo par duplicar sieco cuerpo sevoi altura noble
sinre shinre shunre actualazar
sokna socna sonido kei socno comprender
sunia luz è suolo mayor afsial a surfa dq sipin pecho sirke tan origen dei erdekk
taso solo tovko desplazar du svelî terrestre sitelen imagen i^tilde ke sinä tenob komo kusta oral tolvi hablante sim teflo liquido
toimo espacio interior
fimpa fornicar tvri aqt kutla batalha valko blan baxva intenso
veiso ffaxharo wekha alejar vixi xapidez aashui intending avoiding teeik distente fra aboso ke avoso dimfarre als jeb dke weise hobb
aanai avoiding
aa attentive u inattentive jue avoiding deine bilt bikqom
aenai exhaustion ni alertkr hm dat hgrladian ladiano hatte tr loaka se dim
ae alertness
aishuqi effort no special effort z repos
aqonai desffar
eto aqorne x is maple of species arietie y
aqo hobbe
aqushuqi interestier tersannt aqunai disinterest ov repulsion losbo je
aqu interest
likunomacuro dsenb avkad s nm de agbakate x an avocado fruit or tree of specievari y i la landia
aiscuqi intent indecision
aierne x aarmeenen in aspect y
ainai rejectionrefusal s tei fs distente je lesqa
eta aizdo x is woad of speciesvariety y
ai intent indecision nonrejection refusal
keth akmela x is a tooth ache plantspotflowerparacress of speciesvariety y
ak sip trina x is a hawk of speciestype y usbofamily aecciptrinae
je nu kom s albaqaka x is basil of speciesva riety y ov av loosvalv
trik bukta noise s alminiiu x is a quantity ofcontainsis made of aluminium
altamru x is a date fruit or tree of speciesvariety y
alzaitu x is an olive of speciesvariety x
amgidala x1 is an amygdala in organism x with func x
sa part of the limbic system menbinenssi en zo it performs a primary role in the processing ent memory of emotional reactions
ampigravle x is celery
le trik s amsake x is made ofcontainsis an amountof amazake from y kouzi
amtisti x is a quantity ofcontainsis made of amethyst from source x
amxari x is qmharic in aspect y
andiroba x is carap of speciesvariety y
anhilla s ot eri angila x is an eel of species y
anmonia x is a quantity of contains is made of ammonia
ansoptera x is a dragonfly of species y
ke antilope x antelope cenesli y
koma armoraki x es un rabano de la variedad y zund mit xaan
ke dsen dea ki eli diñmqfa dea
arnika x is a quantity of arnicawolfsbane of speciesstrain
mjuhuzi s var i arxokuna x1 is a raccoon of species y
atkuila x is an eagle of speciesbreed x
au je vol fakl falke eaclande fuecelen
aucuqi desire indifference reluctance
aufklerunge x processconcept is enlightenment in the sense of philosophy y
aunai indifference reluctance
auskalerik asque country
au eo desire o indifference ke reluctance
avguuto x is ugust ugast in year y on calendar z
axlte x1 is an axolotl of species/breed y
a logical connective: sumti afterthought or
baqashuqi ich expect ik experience ek remember.
baqanai ich expect ik experience ek remember
baqargau x = g1agent marks z = b2 with marks y = b1 of material x4 = b3
baqarmoqa m1 is a pattern of marks m2 = b1 arranged according to structure m3 on x4 = b2 ofmaterial x5 = b
baqa evidential fram i expect eg experience ego remember
baqei forethought emphasis indicator; indicates next a ort only, even if that wordizs a constructindicating cmavo regular ba’e doesnt always emphasize just eone word iff it is placed infront serscu ov a construct
baqe forethought emphasis indicatorindicates next word is especially emphasized
baqi basti modal, 1st place replaced by
baqoi Converts PA into tense; in [number usually nonspecific] possible futures where kumti (duqu)] is true (ossible futures, given the aactuel past and present; what might happen
baqorzuqe z1 grows b1 for purposegoal z3 to size/form b2 from b
baotsu baqostu x is a nursery where y grows to size/form z from x4
baqo interval event contour in the aftermath of since perfective
baqucuqi discursive: exaggeration accuracy understatement
baqunai exaggeration accuracy understatement.
baqurduqu d1 whines/bitches about d2 by uttering b2
baqurnoi n1 = b2 is a spoken/uttered messageabout subject n2 uttered by n3 = b1 to intended audiecen n
baqurtadji t1 is b1’s pronunciation of utteranceb2 under conditions t3
baqusku x (agent) says y (seduqu/text/luqe concept) for audience z through expressive medium x4
baqusle s1 (phone/speech sounds) is a segment of utterance/speech stream s2 = b2
baqu discursive: exaggeration accuracy understatement
baba will be going to(tense/modal)
bblvn babilun babylon
bashaqa time tense future actuality;modal aspect
bacaqo will be then(tense/modal)
backemselrerkru k1 is a hyperbola in k2 at k3defined by set of points/properties k4
backla b1=k1 goes beyond destination b2=k2from origin k3 via route k4 using means/vehiclek5
bacycripu c1 is a bridge to the beyond across c2between c3 = b3 and c4 = b1. foetic coining
bacydeqi d1 = b1 is a tusk of d2 protruding beyond the mouth b3 by amount b4
badbiqu bi1 = ba1 is a rampart/[protective wall]protecting bi4 = ba2 from threat/peril/potentialba3 (event
badgai g1 is a protective cover for b2 = g2against g3
badgau g1 causes event b1 which defends/protects b2 (object/state) fromthreat/peril/potential b3 (event
badjamblo bl1 = ba1 is a frigate/corvette oftype/carrying bl2, propelled by bl
badna x1 is a banana/plantain [fruit/plant] ofspecies/breed x
badri x sad/depressed/dejected/[unhappy/feels sorrow creif about y d abs
badvinji v1 is a fighter aircraft of type/for carrying v2, propelled by v3
badydiqu x1 is a defensive building (castle etc.) for protection of x2 from xhosteil
bagyceqa c1 = b1 is a bow that shoots arrow
c2 from string c3, and is made of material b
bai bapli modal, 1st place compelled by force
bajbakni x1 is an antelope (any of variousbovids) of species x
bajliqa b1 = c1 runs away from c2 via route c3 on
surface b2 using limbs b3 with gait b
bajriga x1 is a budgerigar (Melopsittacus undulatus) of breed x
bajqzhvi b1=j1 races against j2 in race j3 for prize
j4 on track b2 with legs b3 and gait b
bajykla k1 = b1 runs to destination k2 from origin k3 via route k4 using limbs b3 with gait b4
bajypipre’ojvi j1 = b1 = p1 = r1 compete(s) in
a track and field athletics match against j2 in competition j3 for prize/title j
bajypipre’oterjvi j3 is a track and field athletics
match with j1 = b1 = p1 = r1 competing against j2
for prize/title j4
bajystu s1 = b2 is a running track
bakcange x1 is a cattle ranch at x2 where farmer y raises cattle x4
bakcatra x1 kills bull/cow x2 by method x3
bakfu [baf] x1 is a bundle/package/cluster/clump/pack [shape/form]
containing x2, held together by x3
baklanme l1 is a musk ox of breed l2 belonging
to herd l
bakma’i x1 is May of year x2 in calendar x
baknis x1 is Taurus [constellation/astrological sign] (=cow/cattle/kine/ox/[bull/steer/calf]; logoban)
tairus aurus (=bull, bullock steer lateis
bakni [bak] x1 is a
cow/cattle/kine/ox/[bull/steer/calf] [beefproducer/bovine] of species/breed x2
bakplixa p1 plows p2 with tool p3 propelled by
oxen/cattle of species/breed b2
bakre’u r1 is beef/bovine meat from
species/breed r2 = b2.
bakrecpa’o p1 = r1 is beefsteak.
bakri x1 is a quantity of/contains/is made of chalk from source x2 in form x3
bakrycedra x1 is the Cretaceous Era.
bakryta’o t1 is a chalkboard
bakskapi s1 is hide/leather of/from bovine
s2 = b2, of species b2

baktydekpu d1 is d2 bucketfulls of contents b2
baktylai k1 is k2 (quantifier, default: one) bucketfuls in quantity
bakyjanbe j1 is a cowbell producing
sound/note j2.
bakyjba x1 is a cowberry/lingonberry/blueberry/cranberry of
species/variety x2.
bakykakpa x1 plows, removing x2 from x3 using tool x4 and oxen x5
balcu’e c1 is a university at c2 teaching subjecte c3 to audience/community c4 operated byc
baldakyxa’i xa1 is a great sword for use against
xa2 by z
balgu’e g1 = b1 is an empire of peoples g2 with land/territory g
baljamna j1 fights a great war against j2 over
territory/matter j3.
balji x1 is a bulb of plant/species
x2; metaphox rounded, bulgy]
baljypau x1 is a clove of bulb x2 of plant/species z
balku’a k1 is a hal in stru k2 surrounded
by partitions/walls/ceiling/floor k3 (mass/jo’u)
balkulctu x1 is a professor teaching audience x2
ideas/methods/lore x3 (du’u) about subjec x4
by method x5 (event
balni x1 is a balcony/overhang/ledge/shelf of building/structure y
balnkpi x1 is a shoebill/whalehead (Balaenicipitidae) of genus/species y
balnoltru t1 = n1 = b1 is the emperor/empress/kaiser/tsar of peoples/territoriest
balre [ba’e] x1 is a blade of tool/weapon x2
balsai s1 = b1 is a banquet/feast including
dishes s2, elaborate by standard b
balsoi s1 = b1 is a great soldier of army s2 great
in property b2 (ka) by standard b
baltutra t1 = b1 is a realm belonging
to/controlled by t2, great in property b2 (ka) bystandard b3
balvi [bav] x1 is in the future of/later
than/after x2 in time sequence; x1 is latter; x2 is
former. (Also sequel, succeed, successor, follow,
comes after; time ordering only (use lidne otherwise); aorist in that x1 may overlap in time withy
as long as it extends afterwards; non-aorist future
(= cfabalvi); (default x2 is the space time reference,whereupon:) x1 will occu
balzgibe’e ba1 = be1 is an orchestra, consisting
of performers be2, and conducted by be3, performing music z1 = be
bamvinji v1 is a bomber carrying bomb v2 = j1
with explosive material/principle j2, aircraft propelled by v3
banbu’enu ben
bancumunu cmn
bancu [bac] x1 exceeds/is beyond
limit/boundary x2 from x3 in property/amount
x4 (ka/ni). (On the other side of a bound, but
not necessarily directly ’across’ nor at the shortest
plausible distance (per ragve); also not limited to
position in space
bandu’e’u x is the langu deu
bandu [bad] x1 (event) defends/protects
x2 (object/state) from threat/peril/potential x3
(event). (Also secures (verb); x1 wards/resists
x3; protective cover/shield (= badgai
banfi x1 is an amphibian of species/breed x2
banfuru’a x1 is the language ”fra
bangaru’a x1 is the langua ara
bangarubu x1 is the lang barb” (Standard Arabic
bangenugu langueeng
bangu epo bangqepuqo epo
banginudu ind
bangitu’a x1 is the language with ”ita” (Italian)
bangrfarsi x is farsi langu used by x to express/communicate x(si’o/du’u, not quote)
bangrnaidjiria x1 is the Nigerian English language used by x2 to express/communicate x3
(si’o/du’u, not quote
bangrpolska x1 is the Polish language used
by x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u, notquote
bangrtalia x1 is the Italian language used by y to express/communicate x3 (si’o/du’u, notquote
bangrtcosena x1 is the Korean language of
North Korea used by x2 to express/communicate z (si’o/du’u, not quote
bangrturkie x1 is the Turkish language used by x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u, notquote
bangrvietnama x1 is the Vietnamese language
used by x2 to express/communicate z


bangrxanguke x1 is the aus orja ean language of outh orea used by x2 to express/communicate
x3 (si’o/du’u, not quote
bangrxangu x1 is the corean language used
by x2 to express/communicate x
bangrxirana x1 is the Iranian Farsi language
used by x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u,not quote
bangukuru ukr
bangurudu urd
bangu [ban bau] x1 is a/the tonguagge/dialect used by x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u, not quote).
banje’u’e x1 is the language with ”yue” (Yue Chinese
banjikske s1 is sociolinguistics based onmethodology s2.
banjubu’o jbo
banjupunu jpn
banku’anu kan
banku’oru x1 is the language kor
banli [bal ba’i x is great/grand in property x by standard x
Indicates a subjective
greatness, as compared to the objective standard
implied for barda; (synonyms, possibly requiring
tanru:) extraordinary, illustrious, magnificent, impressive, awesome, grandiose, august, inspiring,
special, majestic, distinguished, eminent, splendor, stately, imposing (all generally zabna); terrible (mabla
banmenske s1 is psycholinguistics based on
methodology s2
banpliske s1 is pragmatics based on methodology s
banpu’olu x1 is the language with ISO 639-3
code ”pol” (Polish
banpu’oru por Portuguese
banra’a s1 pertains to language of s2 = b2
(Cultural gismu replacement lujvo for languages:
From gismu bangu and srana)
banro [ba’o] x1 grows/expands [an increasing development] to size/into form y from zlso rising, developing; x1 gets bigger/enlarges/increases
banru’usu rus

banskepre p1 is a linguist (scientist). (Cf. banjikske, banmenske, banpliske.)
bansupu’a spa
bantadni t1 studies language t2 = b1 used by b2.
banveququ wuu
banxa [bax] x1 is a bank owned by/in banking system x2 for banking functions zevent
banxeqinu hin
banzu [baz] xobject suffices/is enough/sufficient for purpose x2 under conditions x
baple’i p1 pays bribe p2 to p3 for favor/services
p4 = b2. (Not necessarily with a negative connotation.)
bapli [bap bai] x1 [force] (ka)
forces/compels event x2 to occur; x1 determines property x2 to manifest. (Also constrains;
requires success, unlike the physics term (better expressed by danre
bapu [PU*] time tense: will have been;
(tense/modal).
barbei x1 exports x2 to x3 from x4 via x5.
barcreka c1 = b1 is a jacket of material c2. (Worn
on the upper body outside a shirt or blouse, often
waist length to thigh length. Cf. creka.)
barda [bra] x1 is big/large in property/dimension(s) x2 (ka) as compared with
standard/norm x
barfa’e f1 is inside-out, with part(s) b1 currently
on the outside.
barfle x1 is a stream of x2 flowing out of x3.
bargu [bag] x1 arches/curves over/around y and is made of x3; x1 is an arch over/around
x2 of material x3. (Also arc; x2 need not be an object, but may be a point or volume
barja x1 is a tavern/bar/pub serving x2 to audience/patrons x
barjygu’a g1 is a bartender at bar b1, serving b2
to audience/patrons b
barjyja’a j1 is a bar/cafe manager/owner of bar/cafe j2 = b1. (Cf. barjyse’u, barjygu’a.)
barjyse’u s1 is a bartender at bar b1, serving
b2 to audience/patrons b3 = s
barkalri x1 is an exit/outlet/way out of x for x
barkalyle’o l1 = b1 is a monocle/pair of (eye)glasses/spectacles allowing the clear sight of
l2 (light) by k2 (wearer
barklagau g1 ejects k1 from b2 = k3 via k4 using
means k
barkla x1 = k1 exits/goes out/outside from
x2 = k2 = b1 with route x3 = k3 with transportation method x4. (Omitted: x5 = klama2 (destination) = bartu1 (something external
barku’e x1 projects/extends out of x
barli’a x1 = c1 leaves/exits/goes outside of
x2 = c2 = b2 via route x3 = c3
barna [ba’a] x1(s) is a/are marks/spots
on x2 of material x3. (ba’armo’a for a pattern of marks
barczélona bbarcelona
barterzga x1 is a sense organ used to observe x2
which is outside the observer x3 under conditions x

bartu [bar] x1 is on the outside of x2; x1 is exterior to x
basfa x1 is an omnibus for carrying x2 in medium x3 propelled by x4
pavloibasfa for single-decker, relyloibasfa for
double-decker jonbasfa for articulated, clajonbasfa
for bi-articulated, dizbasfa for low-floor, drucaubasfa for open top, kumbasfa for coach, dicybasfa for trolleybus.)

basme’e b1 = c1 is a pseudonym of c2 to/usedby namer/name-user c3 (person
basna x1 emphasizes/accentuates/gives emphasis/stress/accent to x2 by (action) x3. (Also:
say forcefully

basti [bas] x1 replaces/substitutes for/instead of x2 in circumstance x3; x1 is a
replacement/substitute. (Also: x1 trades places
with x

basygau g1 (agent) replaces/substitutes b1
for/instead of b2 in circumstance b3.
basysi’u x1 replace/trade places with one another in circumstance y
basyvla v1 = b1 is an anaphora/pronoun/proword in language v2 replacing word b2 under conditions b
wz
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21653166
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21754583
http://www.nicozon.net/watch/sm21754583
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21708652
http://www.nicozon.net/watch/sm21708652
http://www.nicozon.net/watch/sm21593674
http://www.nicozon.net/watch/sm21653166



dr
http://www.nicozon.net/watch/sm21416057
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21443503
http://www.nicozon.net/watch/sm21766902

eice
http://www.nicozon.net/watch/sm21790357
dze sm21791018
http://www.nicozon.net/watch/sm21657458
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21766505
http://www.nicozon.net/watch/sm21761870
http://www.nicovideo.jp/watch/1377834593
sve rke oke rse
http://www.nicozon.net/watch/sm21761140http://www.nicozon.net/watch/sm21767856http://www.nicozon.net/watch/sm21795909
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21767480
http://www.nicozon.net/watch/sm21738287
http://www.nicozon.net/watch/sm21771432

zs rs
sm17123491
sm17193662
sm17260741
sm17329682
sm17392640
sm17396601
sm17466769
sm17530342
sm17592404
sm17654632
sm17722277

sm17771816sm17780819sm17786462sm17786608
sm17786831
sm17848270
sm17914663
sm17971255
nm18005114

sm18033855
sm18095617
sm18155212
sm18212721
sm18271460
sm18330088
sm18390809
sm18449978
sm18516212
sm18575868
sm18631506
sm18693560
sm18759370

sm18726644
sm18829975 sm18851653 sm18859541 sm18867851 sm18872515 sm18885246 sm18977752

sm18774945
sm18813712
sm18872621
sm18935651
sm18987576
sm19042449


sm21798541


sm19114702
sm19147740

sm19204202
sm19257559
sm19308396
sm19361358
nm19389676
sm19401027

sm19402774
sm19412963
sm19467034
sm19522169

sm19571394
sm19633687

sm19647253
sm19687394

sm19736322 sm19736405 sm19736522
sm19754959
sm19796969
sm19850881

sm19914192
sm19968716
sm20024547
sm20088623
sm20149859
sm20213814
sm20270453
sm20333254

sm20104198 sm20212623 sm20332541 sm20459019 sm20582074 sm20699546
sm20404149
sm20458667
sm20529705
sm20581899
sm20638539
sm20699530
sm20759586
sm20822672
sm20880106

sm20938274
sm20995508
sm20908644
sm21069303
sm21109210 sm21167105 sm21190969 sm21216738 sm21275168 sm21333090
sm21383194 sm21438426
sm21491229
sm21494711
sm21547163 sm21584517
sm21598960
sm21654687
sm21709548


http://www.nicovideo.jp/watch/sm21644187
http://www.nicozon.net/watch/sm21718682





http://www.nicovideo.jp/watch/sm16022558
http://www.nicovideo.jp/watch/sm15885167
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15749095
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15607105

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21708652
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm21593674
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicovideo.jp/watch/sm11737948
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11652986
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11568772
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20733356
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20610397
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11031090
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768





http://www.animefushigi.com/
http://www.nosub.tv/

http://www.animefushigi.com/watch/genei-wo-kakeru-taiyou-episode-1
http://www.animefushigi.com/watch/fantasista-doll-episode-10
http://www.animefushigi.com/watch/kami-nomi-zo-shiru-sekai-megami-hen-episode-10
http://www.animefushigi.com/watch/love-lab-episode-10

http://www.animeultima.tv/stella-jogakuin-koutou-ka-c3-bu-episode-10-english-subbed/

http://www.animeultima.tv/
http://www.animeultima.tv/sekirei-pure-engagement-episode-5-english-subbed/
rena

kifei





ki feikitt dea
kifei



kjas zenb natune http://www.nicovideo.jp/watch/sm16134721

ka fleade
http://www.nicovideo.jp/watch/sm13490439 kisja haffiookaiken dea


tyeit
tzeit ek ke http://www.nicovideo.jp/watch/sm21709548 ke nattun dette vi kicaa dea

huetakkhttp://www.nicovideo.jp/watch/sm21708652 de likn tzuu ama zonn dea

hadqsonnte dea

ka va otonih tiffs ke
ataranakutemo teetatakuto koukaarutoka ijikot kijitavaa
tasikameteneekeredo
kano tikakude tee hantes tatakeba ijindatosa tuiceki ca hitujoudaja dea


houtouwwe dea
ke ve kai sjka denkanohoutouq bassui battou qhqhr ija nukunajo rww dea
nukiq johqht te dea

joku meetumutte waqqhh tekina hoozjooninarunaa
emozi tteru sokkuritteru nau rw dea r w k vassu dea

kalina
dur n de weeb ka ne kuer sse klik tab ttanodana jecea dea ee werbetti dea

zuciva ae jukkuri o iuttarito sita kokoromotide jare iidasukamosirenujo ww
hitujounabubunniva hitujounadake zikan kaketeru na kvste
le kvsta sacioozitaiva hajabajato ovaraseterunimo noni iukkuridato iidasihazimeru
honto muzikakukahqkk dde ar ww dea


ke zinmei da dea
vuirisu
tei vuirusu kalifoonja tei ksaliforunia rw netaji kki dea

hejanosumi hatucen vte ha akn mxaji a je meisqa dea dea

sibarimonotte ribintekinakot kato omottra vni
kaburimonojatta dea

jome kakex jome http://www.joqr.co.jp/blog/lady/archives/2011/11/post_340.html
teda tesa dea


ke aidqeqa
http://www.joqr.co.jp/blog/lady/archives/2011/10/post_327.html
cokei dnf jorinanonij
eidieqa na kiisitetaca dea


le aite s kuj
http://www.joqr.co.jp/blog/lady/archives/2011/06/post_186.html dea
ts boisc ts feito sann si crantas dea hussiok boisc de okke dea

vnx ke jojihttp://www.joqr.co.jp/blog/lady/archives/2011/06/post_196.html dea

tekameusfiesie zhla vt arcik hioozitteru ttekokaa dea

ladii conin blo arehh hana de take kka
sa ninattenaku tjiku dajo koodrw dea

aaklr kraff dainuusudaa nhhn ba dainiuu de kirtesimatta rw dea

kiu misakimei dea
anodhr
anoodhr
ts est ou e aa sni nea

zhosikaramoreau dr
kerco ke laede jokimierunofa kokodemo corxiattrukaralrba na kiisigteta drw dea
okurigana jstkkaabee na rznm de sendirtokah rw dea

ken ke ke
k u r ze ss toou
kurzes touvue dea
kurzess touqwe deanixt kurzess touwu
i niko tukkomis zizitukakninsu dea
muqgiubasi
juqe muciuuhbasi dea

tjanto soreva liuutjan zaj noote dannano zjaneeka
tte tukkomihaittetasi
betusakuhinno hua toka de enlio zes vakaruhitonisika na ukai nm eri ninateru na kult ka rw dea

mocdan bokqmodann dea

ciak ni kaette muzuidesujo ko dekinaitova hitokotomoitteinai
toiu tjuuni lilon rw je tan tujaa dea keiner ai effort scui huahh i dette rw dea
sni ke nighoncvnn deuka

tacni hairanatositemo eferant realoon soze zoze dea


bicie zjazz kii rw dea
loli rin ca detekitarww dea
kenkoukok
tettoute tzubi kv kane dea

hjmntjna ca hakva de moekytteruvek dakeredo
maasoreva ijikeredo ko kansin usuu tottemoiji to tau lt mae e
soreto hidarina to mikakosi no haiti neehrw dea


i emu les ag na sojh gohx na dezanha dankaino timitusa dtj toka huattanau
nedso
enocu no hudette sjooziki hanbunmade sika kjanbasuni tukenai dde tukau toka kijita rw

tui nemotomade cinno aru tokomade ositukete tukatteru jito ojihazu

kinderkeintesta utqssa naa dokkade jametokeeja dea


semonajito otonaninarenzeqehh daremo dea
ke hsqhs fa seitekini miteru to sencen surujaudde nattun
je skid sukidakedo je meis vain tue jaa dea kka jaadvuaa dea

sitteirukot dake hanekavazjosi sanu va koredakkeka koredajo
je dsete ke dekiru kot sika sitenaijoo dea

kamokutosite vakareteite
zenzen sorezore tau zilcang muiteruvekudesukeredo
doremo tisikitositeva hitujoudato senmontekini
hitotuerandekara omou butukaru jouninattanodesujo rqvea dea rqva ria
ke klomuvuqu dea
motto zimunokoboni zikan tukaooka te klomu dea ke klomv d klomuvu dea
etaf nado seisakuzin zu nanninmo ca soredato
fernoo daredeattemo zanneenhh nisika naraneeh jauu dea neqjjouu dea
mikakosiffattaiqhh aisatu kk va nankaa bie maeqqh mxattere dea

mikakosihasuhasuqqh aisatukajikk dea
cohun itjibioou te nandomo tuukasuruzjan wr soredakere

kasai dea
leetan misava satjikan sitterundakarane i les noin va sue kai
zesu mkks i ladi co s kizjun ll sitamavaru minakuteijiy omou masjo masj basjo dea

kaianon jorimo toiuhanasiva detekitenaica sjutjoodekitru hodoni svav fl nattun kin ai

ke innsaido arm sue hoxne dea

tjebqtjanhr te rw raascka korte dea korre dea

dssfrchrch sjakku sekqnd deet ro hiba
ke zikak atta imoffoi sev dese dea
ae ke adsu i camen lo bt na ha
vern hm kikan centei et le fra cenzjuku je dete na kot dea haa natu na jasumi ceh rkeh dea

rihab rzi mksi mikusi mikqkusi satika atto jeeookouuerr dottetto ne dt i klo je dea
foloo janoote folou off
test janoote test reun dea
kin qi koreva iji fek flascke
ko je nio
je non versteh
nikk das vuar kvatsh majan dea

mach dir nixts vor nikk
hmfqf wer den kt zix hieer
mes monatos rw dea

haehh biermenv qh maja majam om vien bienvenue rw dea ke nera vra cjak triensu dea

ancelus fhiske

savdraa
bekkonu
zivutii
savacani dea

dabohazre ankou

avinnko zhli vt tei latei rkr s bi na kiiisuu taiji najikeredo
hata ivasi
inada kanffatji
vliñxu deinxte dea


ke jokattane tte iuuteokouu ko suteseri hakiserihu dea
ke
ts jaga dea svriffei kosvriffei kavidre dea
hk ke siborica musubica abaro abra eru nattun si
hgrn nne baarru noca josace nanodajoquu
nanijitteruka vakarinikuji dea sore kaisjou fauu va kore

ekarthuu na zubon jatta sikasi mutjasunnaja tri
nananodan rw kannzenni dekinajikoda rw sanqhiti ijidasusi dea
sosite katto toiu sjotai sjotji i frocomu rw forco bunka brookjas te te dea

nekokke kvaa
re aloon ikkaime itikai me
nikaidou kmnm na sense zjokioosi attjan kjonjuu dea mais ag bian ag de koji dea
falke aae volhonsu dea
taukuneh
jue kaneesenffei to asobitaji na koty ja rinea dea linea dakkeka lignea dea licnea dea

teka kin aiji nanokomo
tukurovanaji daqda dadqa mkks moetaisjoug nanojarooka hm dea


aa le s ke
huniuu mat ri ja dea savda dea
lanc haar hm huniuu mkks muniuu nont k niuuvle stjk dea
mkks na jauna boiji hum nne lec bh sare uresiji to iuy re tika dea
mkks ni mkks na jauna hitoni devaaruca asinama mirete uresijitoka ijidasunoka rw dea
muniutt ja nekte muniuu e nont dea
kaiano i tris dias je varte y vi dea
vt narabetadakedeva mae kaktei sinaji
b narabikata tjousetu surudake na cra e mae kettei na li va arukeredonaa dea
na jaunimieru tte kv na rw rvv
aademo anojitova iuka b iuuka dattqa dea
jierqkasita nont rdea kebaen dea
aou dette ort kee hadonte ierree kancofu ru dea
or de jakisakana hmqal de hamojanoote kamo
hm jakizjake nakimosuruca rerri va tara dakekka mxaa dea
derre tei zil vi je eerre kancohu dea
dakkoqo tekini teehiroceta lhan kei tiki rw dea

katamieqmoje niria dea
rw skn kirenakute zibunca rireterunoka hanlt rw
ke rew relka nankazuttomatteruhr i lioli dera seikak kei olkesso rvqvle dea
ke si ke sim ke mikakosi e satika ri
koinsse ts kikitajino kono bubunjasina deaunnomoijikeredo dea
ke vt tjou va censou na matafirunojo dea

ki jaken sooiutetemo oute nanjattebhaqarw dea
tmt s rn toubu na tatoe atker tik ni huar hakaitekinshanasi iutik okikeerarerunonau na kjot
urjaat zeita jeka nunnqja dea kiji vixjte vaxte
xornas je ke les ut niets clas nokun dea

ke bt vt ke buzeqe komo ut buzamada hm rw dea
ki zo isu niva nikai ni vaket esuvaru sahou
sdore zjunzjo koudoo mamoreba sorenarinokakko ninaru na kv hadonte dea
maelstrooem
alus jes num en les diste diciste dea dea
el ktr se e asteriku dot tekste fiqaentte alst mal dea
me s kixonkei be s doosicokan jue bele o baele s di vera bäle aria o mebaele ariax na kot
okiniqitta ko mae seif eli di tzelis dea
ka sonnakonnadde ausbitz toka vt omojidasitajoo scbitzuu dea
ale nanisitendaro na kr jaa
av nrmlixe zjookuu idoo basjo dakarasa kace dde bjoosja sarerujone ucokeva kizukuy trjuw
karsimizu hm hantscriftice
oqqffaqqffa natunee kitioona zhinzai je klo dea
nn na vek zjja najinojo aasooiukot deuka
oqq oqq oqq ko neta centere sukinankaa igko ffoi nocdacanaq dea
rqbqta hanga rabota konrka dea
hamisi hamusi na m
hamusietjan netaji nm na kot dea
ku meis len kee rkaabheetan d zettjan nv
moeraff maelstoorm vivres ku bi kunst jauu fancel dea fagnier rw dea
kad sanja to maita o deiv dooitusisiteruhusicaaru hm jki

air km de aaiijerhh rihvu
ekisentrik mattoudevanai mae dtj hm dea

niffa nakajook natta na otk nanoni niffa tuete nade meu hovn tekureurnokaneu
ki motvr nornc
ki hrc cenni nazeka kii kijitakotk aru kurajini sitteiru
nazette kahanshin zjinbut jakara jesxu rw
sorede att halt e ucokanaahouca jokatta na likai sare tukuruno jameejakk zeitfair

sono hutatuca kasanaruno mo jameejakk
je har iunisekks kv haan
zieitai in nante ota ca atumattenno siretsimattana
hglandia hazimattennoka ovattennoka dea
bizjinsan jakaranou tjiffei ehh otkhh dakeredo bizinjakaranoqu dea
mata ciriciri denno hozjuu nande orette omlette konna curdarunbosa cudarunosaah dea

atkaru fm att s okke nanjaa dea
nanka kubetu arujonee doobutukai to nincenkai na dea
mesu fm nm att kar dea
saanjahh no siinmo hitoriqq zimeqq dea
banzjaai na neta meimsitakunaru kv rw dea eto het olk erk i je na hua dea
banzjaaji na kv manesitakunaru neta
tjil or zeithuur je koma mi trik s zjoosiki jenn
misenitodoitesucu na z na trik ha bien halda celaada rw trki biene rw
ki lua a kanzu nicate hto jattanrw dea
ke kroswerd teki jomikatanaau
neu neu rw au sni ka rwma dea rema
la si je hua sokki na kaihatu zai ko zu ai o z aii
la s i je hva sokki tek kaihatu jkl nujan zu aii katxu aii je cu ke cuje jekatfu mae de rfd eri


zenffan li erkussq i korna okke je s nanttzun ls sl la ag va sjota cohou va sjotaji jkl rwhm dr
sono coi mo tameraanaku hatucensuru hassuru mikakosi jungji dea
re a rw dea halb dotmi mi mikakosi dea
ts bol okono jaki s or kiooletux kuimon jau azih hm estoq olkq bbi dea
mon torno koro tome kado vasei
mji ds ke eih maccej war meine boese ddoffelx ajam auc hierh tesa
dete y kluir
aabn klevr ee loa zit vuer kin
tqat ort jatta taa tort ja nekatta sitteru vt sta bunkai na bunsekisitejojinjatta
jue olk teetr s tei hannin zondr jikkousja

sevkluir ke dea
obqn kr miente
kanekakeruva jklo hk nne va okke
huqun leet kanshinnasasau dana tesa
dete mi lkru kluir ke
kio vli zilla eli fra rv ha setumei meis trvle veistonn
hou kinkiubosiuu soolikaoht sitaka
otveccen bosiuhouhou fdea ruka dea
dete mv kluid ke dzhugli dea
tktz kookou ni hairitaji cakko ni hairitaji taimiun va dei et k aj
huaku bisva bisva s nivku hm hm reizeqrr ov miszcos non etoffa ffvff aktsis
jizke je lf nattun i niffa dew hm mxa veizes stoon
ajutato musubitjan musubaretaji ku hm
maitato musbaretaji hm
et iz der som rom ter sfik i otlanderses li hierh o hast duh dea
kult lli t seikak tvaru dea ikt iukt seikak seikaji dakejanoote kultnni seikai dea
tasta mekhxa akak
bu lo nattun bqkn bqkn nattunstea bikun bukin o natttunne bikkkn bikvn dea
sozai men tiisjatz bh dde lubbr ka an anumex hk ro
rentos xentaisandesucvqqh a ivttji ko ivttis kvrdetstea kk bbi jidke
ztre mae akczefftiire itadakimasu nehm da nhemen dass
ki sevng winter eforts surukuraji tanosijito nouca sev fuhle
kikeba iqudake va sitekuresauna jasasicx neesanu dea
iavaraka suav ban fl o reiskeik omoti na nattun je tr luva lufavan cantze
iavarakaji fl o omotji no nattun daisuki je cantz lufan la dea
kedsu nanodaca kvr tek je lf s en d do en fra en ffea sue nattun eila ilmatal illu ba
ffea sict na nattun kin maita ajr nano
kaino kv tei bbi lox ojes et saku suki
et tei vier dea
sozai bambu x is a taktise ambuseae of genus y vostros
nocihen sakanahen saisiono ikkak de va kak tei simasenn na neta je i jung des motteta nojana

tr a je noris s sorta mon ka
akari sihomisanu dette
rvox bleuh ktl zai bbirohm
aadm oudon va kiitakotoju aru netay dakedonaau tukenakuteijikara rw dea
safkre montru nikka ka bd fl na demi
ki mer frisso d kin
hm sev diss karu ke nattuns fl sv ru
brontañju sanja
de lka lli arcueid rev bd ki
noch srkveid lad na arkueid i karna val lok nne de dore
se tei masker
nekoarc arukuneko dea jidsmi jismi rw
karnival fhantazm dea akaseibrvro jeko kana
kv fso tjikei va jori sioosai na houdatta imazitendeva rw
jokohama sue boote jivsi dea
slt soosazh umakattanaau meis kauf volkvett
natuneesanu e mikasie s ikani huuhu tesa
maii meuka dette
fant meimer uttjie meim frie zeite dea rw
lance nixt cqzehqen nnsamnuew dea
mrk eskatolocies gast serii dea
e trk d lemu tei harma na seidi seidiqu
error loodin nnzz slot qardea dea
volko sefku ka maita o li lad jesxu tavla valu dea
sifku km le ka
so u je volji lolji maita nne
kisva hi ten ms majoi rento
sto seiqivv zigcla zeitu variaat koesitu boron bironu bironv dea
ki nattun neesannu dea ky huf hvf nable
nanka fek sidai sidae de ijihioozjooda natuneesanu mi le je kei h dik eaz vle dea di merqren de
keido
flaa ke dakki ninoudeh le vt ke hodarm font barassar dakki ba lad lodkone dea
jkv e tei realikke es erk tr krnwwn krnen ha ot hua
dorte niv na kva
kionuu na lod dal meu lado nne taqrr aiuta na tikmoj dea
e tei je tuevolra seso davasa ko mit hon ria
tumari modoranakerebaikenainode
zsimon mo naijauna zidai
le re hua ook sim je klo joou
nekojouso s deerei mojekyrs jouso rw
sekaikan mae grk kusajidesujo sue mae mitujukioosja
mizunojounamonoh naze zjooliusju to likaisinai
ladij sifhku hm zhjelfa ilfa
nu vt a me iurieicjiou eiciou va tjakkari na kot ni tuite iuterunokaq na zimon karbu
zizitusoojiu zjiookiookadookasiranukeredo rw
zen otaku i eura landera dea
je lesta z mokru at tjouli
hvnter det hatte je drt resta kae nu ia ri miius bi bdka
efertq li la kq kein uur behalqpt er ein ropno rw
tarna fauu tit
kamra u tres y dos lr latei dde nizi zh ziukco to onasi kosuuno
morno s warme
melonseidr azji trikqje voljen det kalt
ka wid zvfta ke tzufqra
svfta ztx
ki tasfu stuff meita dakimkr na kluo dakkimakkura na kuolu dea
vie s settei key kusta sitanoca siokuhaitji in katteni dde naosazu sibarasusiteno tik
tonsa kana bilei
ragdi kana vurfa
horoblr ni senudemo omojuq anumeninarunjazeh cenei rw
sevdde onnanokotoka iusi sononmitame ikasazu kekkou teinenlei sanu rw
fl va itjiban ookiji niban simezi sanbanssr
ssr va hk kikruni tjoodo iji kurai na lka loa dea ikatjantt zettjankk rai
kekkouookijihr ts heikin jajo anumedato sjuksiaj kna kankeide ookimenakimosurukeredo na
okke rento hobbs fleikqe finkeje le ag los funa i so netro
nikka s bra levko leuka
velke efortz je interisiert zu vi
sonnakoca caharasanuca hanekavasanuca noiss bod te iuu de huanteikan dea
sou dkr soreva zaftonvu dfii dufrie dea
tovko iuna i u na o iu na dea
eih tovkokatzes haaren
ke re cerna x cra y struttur z
scffrohhx et kekkou naruhos att reagier mo oojinonaau
en kuo s uttjie ajas hadasitukan bbi kk sim s momoko duosse har jekuo
klt ke furiozas kkatzeonsu katlu
zhenra znr kotfu kaohada uttjie aja e momoko otsse kotb an
brotañd tei loa bar tdrs sono kiootjou sisuci a je ta hk vur ka s virkiqq
zell na mofto ladeycolar
kakurekioniuu na shixjmezi va tomokaku
en ms fl ont flekku im walke om a maita zain na rw
sutra hua borcen garant bonen zenbu di kaubte je kirba ino
simenzjou no iori ekoq nomirw locia ka va handan dekiruto ne aussre di
zunbu denbu aciros han sue je attiva auto s erre lil ko
kalku sikou siokuzi hericuai sakuga ts
olin sse tzs à sicotosiro sannu na sakuhin no
a unificar nikka meita de niffa eila qrchh
ki je ml vn setto ria rifiel fso ki oblik je jec ml malu vn ven flofi setto
jo zen knir jac nattunmikakosi aiihnd mrk
re tonso na cokan
ka sa jue ei leik burds non te rqerst iche na kot ka
noite monxje mokru kala y panno jec
amfit ku srtu re ba hurts
ku cortu la ter en k erk caru vert loa i velteche etan rv
jo ook nue kir bukpu seclo wieso heis kalt deeite rom bar nea
sparkelung vin fomvanju
ville trik nou dea zettjan einer kalt okkeh dea mxu ke teilor dew
luft lo z hog kouq motjiacerukanzide erx bicca flba tassen vulmxten
scu bazhra e x runs surfa x zofkolimbern
sembi with gait ye stimmen jerna kocjekke dea
tue taix koma kala i panno
zufca ei perno tofadas ro
mi zettjan vc nandomokijita feeit zr s zjoseemuke nayt danseemuke zjaqa frlja s dansee ban
zelde seben o dei zfr zeine
santskirt skiyeri dea
luuf naau koma secure na ar ne koeng sykri kom vle na dimf ruqa
sko kodsu stracht jouva
safkre niuus nikkas nea
sserbi katlo etan i byrlín ojiokijikaranekk dea
cesso cessooqqh siokzai tek ni zettjan rvk lj je fliqtt dea
grk farko en kk ver starv sufre ne clukk sutrac nado k
jio dete sec ke coidou jui mettja taiff zjakennrw
xebru jex foder z anpa inferior di alle z ante mension die
bukan het insa se readette baktu s a containr x material x weis ekre
or de i fso flaja je or d leiseiki fan mah de som om or
li xebru de fortu czja zen knir ku lansse lan maita ajuru ku s akkusativ d jec rv ner
sembi zofkodvm ne svomi lista ne rvsko ke carta ein safku etod
volta mit ercu gruo xrvpo rensee
iv gu lukba êrb di rhotje
ku tidak trik birzhe asm
korlu koeng olk den kapsi pedazo gua kìvne metálico ken kixli ko plasta
mapni kotono situkan shen sensa la etans holysard
risqvanju erv is ov straincultivar r ts rizqvin
ke nteacl misrlerfu s aegepten chara in skrt hieroglyphic meinung eagl
ke le fern r jekri ria
lox s oko lande ke tshesk ni di vibna flaka
dembi niet sl b furmanet z tooniuu kram x is a beanpea leguminous seed from plantlegume x
ona abnieqna is cuaranı in aspect xpakna causar ne pakala peligro haen olin
réstakk jaec restóqa bar loa zitere jec dur meis ev lo sev lo sevlo o korto
skirto esun feria mercado vasob visbo azul verdoso ixo cosa i sanskirto ritokj litoavja
srv ha i dette ziki loa sarvi shav le ener s seire
sorvu koeate aa nande so ktb ma vareavare ni iutte kurenai nn s tundere jakara zenqqzenhh okk
zehen ke re rew okkei nanodaca batoo zon balizoocon sioukan rw
eila mi etreikr fosse safni ke fly sfani kk je ku fleet
sensa ne los s sacred ma dos rvsko poplos
carta ne svomeenje eta lt tofli
zilna set eun lazcî chanza oje z ni seuvi dulce
mobnî luna mnx manaxo aditivo s monsi palda trasero ki horrible non sen sunra
salca recolectar caza lîdba papel una hoja lente frio sunt sle lapse reposo
aveen quedarse
arkib arkbo lm s lococrafhiki als xantji x is a kainiezi paconisc kanjie logo ram with meinug y radical z zein er ew ej esh sisi ri tei li eii je evv ve tei hasc rktbi nan
jaki sucio nauseabundo mugre apeja indicar acusar
kalama ruido sonar
kasbi herba kuplu kutme oir bien de jelo ma tierra shluupa sulpa abertura
lebko bloque ladrillo ziebol noc
lîfli joven linja linea modni dinero mam tat ti invika
mijo hombre macho lîng estar en asistir meglî mujer femenino
mordi moite muchos nasa loco ebrio
nasin manera lokbi observar minua cifra
nena prominencia, monte
zrheen perso perno alkien nombre ha meitas noka pierna len vestid lavna cabeza
na abn abr kan sue ela elja do eila vni jonn
pimeja oscuro firzi att berni punta terminado
ainai u repos palsa palo vara pîlng opinar palpar potna positivo sesli caliente
purka lado cadera poki caja
siama mismo parecido
selo exterior piel
dvo par duplicar sieco cuerpo sevoi altura noble
sinre shinre actualazar
sokna socna sonido kei socno comprender
sunia luz è suolo mayor afsial a surfa dq sipin pecho sirke tan origen dei erdekk
taso solo tovko desplazar du svelî terrestre sitelen imagen i^tilde ke sinä tenob komo kusta oral tolvi hablante sim teflo liquido
toimo espacio interior
fimpa fornicar tvri aqt kutla batalha valko blan baxva intenso
veiso ffaxharo wekha alejar vixi xapidez aashui intending avoiding teeik distente fra aboso ke avoso dimfarre als jeb dke weise hobb
aanai avoiding
aa attentive u inattentive jue avoiding deine bilt bikqom
aenai exhaustion ni alertkr hm dat hgrladian ladiano hatte tr loaka se dim
ae alertness
aishu’i effort no special effort z repos
aqonai desffar
eto aqorne x is maple of species arietie y
aqo hope
aqushuqi interest addicitded
aqunai interest disinterest ov repulsion losbo je
aqu interest
likunomacuro dsenb avkad s nm de agbakate x an avocado fruit or tree of species/variety y i la landia
aiscuqi intent indecision
aierne x aarmeenen in aspect y
ainai rejectionrefusal s tei fs distente je lesqa
eta aizdo x is woad of speciesvariety y
ai intent indecision nonrejection refusal
keth akmela x is a tooth ache plantspotflowerparacress of speciesvariety y
aksiptrina x is a hawk of species/type y usbofamily aecciptrinae
je nu kom s albaqaka x is basil of speciesva riety y ov av loosvalv dea
alminiiu x is a quantity ofcontainsis made of aluminium
altamru x is a date fruit or tree of speciesvariety y
alzaitu x is an olive of speciesvariety x
amgidala x1 is an amygdala in organism x with function x
sa part of the limbic system menbinenssi en zo it performs a primary role in the processing ent memory of emotional reactions
ampigravle x is celery
le trik s amsake x is made ofcontainsis an amountof amazake from y kouzi
amtisti x is a quantity ofcontainsis made of amethyst from source x
amxari x is qmharic in aspect y
andiroba x is carap of speciesvariety y
anhilla s ot eri angila x is an eel of species y
anmonia x is a quantity of contains is made of ammonia
ansoptera x is a dragonfly of species y
antilope x is an antelope of species y
koma armoraki x es un rabano de la variedad y zund mit xaan
ke dsen dea ki eli diñmqfa dea
arnika x is a quantity of arnicawolfsbane of speciesstrain
mjuhuzi s var i arxokuna x1 is a raccoon of species y
atkuila x is an eagle of speciesbreed x
au je vol fakl falke eaclande fuecelen
aucuqi desire indifference reluctance
aufklerunge x processconcept is enlightenment in the sense of philosophy y
aunai indifference reluctance
auskalerik asque country


au eo desire o indifference ke reluctance
avgûsto x is ugust ugast in year y on calendar z [ûUI1]
axlte x1 is an axolotl of species/breed y
a logical connective: sumti afterthought or
ba’acu’i ich expect - ik experience - ek remember.
ba’anai ich expect - ik experience - ek remember
ba’argau x1 = g1 (agent) marks x3 = b2 with mark(s) x2 = b1 of material x4 = b3
ba’armo’a m1 is a pattern of marks m2 = b1 arranged according to structure m3 on x4 = b2 ofmaterial x5 = b


baqa evidential fram i expect - eg experience - ego remember
baqei forethought emphasis indicator; indicates next a ort only, even if that wordizs a constructindicating cmavo regular ba’e doesnt always emphasize just eone word iff it is placed in front of a construct
baqe forethought emphasis indicatorindicates next word is especially emphasized
baqi basti modal, 1st place replaced by
baqoi Converts PA into tense; in [number (usually nonspecific)] possible futures where kumti (du’u)] is true (Possible futures, given the aactuel past and present; what might happen
baqorzuqe z1 grows b1 for purpose/goal z3 to size/form b2 from b
baotsu baqostu x is a nursery where y grows to size/form z from x4
baqo interval event contour in the aftermath of since perfective


ba’ucu’i [UI*3] discursive: exaggeration - accuracy - understatement.
ba’unai [UI*3] discursive: exaggeration - accuracy - understatement.
ba’urdu’u d1 whines/bitches about d2 by uttering b2
ba’urnoi n1 = b2 is a spoken/uttered message
about subject n2 uttered by n3 = b1 to intended audiecen n
ba’urtadji t1 is b1’s pronunciation of utterance
b2 under conditions t3.
ba’usku x (agent) says y (sedu’u/text/lu’e
concept) for audience z through expressive medium x4
ba’usle s1 (phone/speech sounds) is a segment
of utterance/speech stream s2 = b2
ba’u [UI3] discursive: exaggeration - accuracy -
understatement
baba [PU*] time tense: will be going to;
(tense/modal).
babilun babylon.
baca’a time tense: future actuality;
modal aspect.
baca’o [ZAhO*] time tense: will be then;
(tense/modal).
backemselrerkru k1 is a hyperbola in k2 at k3
defined by set of points/properties k4.
backla b1=k1 goes beyond destination b2=k2
from origin k3 via route k4 using means/vehiclek5
bacycripu c1 is a bridge to the beyond across c2
between c3 = b3 and c4 = b1. (Poetic coining.)
bacyde’i d1 = b1 is a tusk of d2 protruding beyond the mouth b3 by amount b4
badbi’u bi1 = ba1 is a rampart/[protective wall]
protecting bi4 = ba2 from threat/peril/potential
ba3 (event). (Cf. bandu, bitmu, badydi’u.)
badgai g1 is a protective cover for b2 = g2
against g3
badgau g1 causes event b1 which defends/protects b2 (object/state) from
threat/peril/potential b3 (event
badjamblo bl1 = ba1 is a frigate/corvette of
type/carrying bl2, propelled by bl
badna x1 is a banana/plantain [fruit/plant] of
species/breed x

badri [dri] x1 is sad/depressed/dejected/[unhappy/feels sorrow/grief] about x2(abstraction)
badvinji v1 is a fighter aircraft of type/for carrying v2, propelled by v3
badydi’u x1 is a defensive building (castle etc.) for protection of x2 from xhosteil
bagyce’a c1 = b1 is a bow that shoots arrow
c2 from string c3, and is made of material b
bai [BAI] bapli modal, 1st place (forced by)
forcedly; compelled by force ...
bajbakni x1 is an antelope (any of various
bovids) of species x
bajli’a b1 = c1 runs away from c2 via route c3 on
surface b2 using limbs b3 with gait b
bajriga x1 is a budgerigar (Melopsittacus undulatus) of breed x
bajyjvi b1=j1 races against j2 in race j3 for prize
j4 on track b2 with legs b3 and gait b
bajykla k1 = b1 runs to destination k2 from origin k3 via route k4 using limbs b3 with gait b4
bajypipre’ojvi j1 = b1 = p1 = r1 compete(s) in
a track and field athletics match against j2 in competition j3 for prize/title j
bajypipre’oterjvi j3 is a track and field athletics
match with j1 = b1 = p1 = r1 competing against j2
for prize/title j4
bajystu s1 = b2 is a running track
bakcange x1 is a cattle ranch at x2 where farmer
x3 raises cattle x4. (Cf. ba’ostu.)
bakcatra x1 kills bull/cow x2 by method x3.
bakfu [baf] x1 is a bundle/package/cluster/clump/pack [shape/form]
containing x2, held together by x3
baklanme l1 is a musk ox of breed l2 belonging
to herd l
bakma’i x1 is May of year x2 in calendar x
baknis x1 is Taurus [constellation/astrological sign]. (From bakni
(=cow/cattle/kine/ox/[bull/steer/calf]; logoban);
Taurus (=bull, bullock, steer; latin).)
bakni [bak] x1 is a
cow/cattle/kine/ox/[bull/steer/calf] [beefproducer/bovine] of species/breed x2
bakplixa p1 plows p2 with tool p3 propelled by
oxen/cattle of species/breed b2
bakre’u r1 is beef/bovine meat from
species/breed r2 = b2.
bakrecpa’o p1 = r1 is beefsteak.
bakri x1 is a quantity of/contains/is made of chalk from source x2 in form x3
bakrycedra x1 is the Cretaceous Era.
bakryta’o t1 is a chalkboard
bakskapi s1 is hide/leather of/from bovine
s2 = b2, of species b2

baktydekpu d1 is d2 bucketfull(s) of contents b2
baktylai k1 is k2 (quantifier, default: one) bucketfuls in quantity
bakyjanbe j1 is a cowbell producing
sound/note j2.
bakyjba x1 is a cowberry/lingonberry/blueberry/cranberry of
species/variety x2.
bakykakpa x1 plows, removing x2 from x3 using tool x4 and oxen x5
balcu’e c1 is a university at c2 teaching subject(s) c3 to audience/community c4 operated byc
baldakyxa’i xa1 is a great sword for use against
xa2 by x3. (Cf. cladakyxa’i.)
balgu’e g1 = b1 is an empire of peoples g2 with land/territory g
baljamna j1 fights a great war against j2 over
territory/matter j3.
balji x1 is a bulb [body-part] of plant/species
x2; metaphox rounded, bulgy]
baljypau x1 is a clove of bulb x2 of
plant/species x3
balku’a k1 is a Hall in structure k2 surrounded
by partitions/walls/ceiling/floor k3 (mass/jo’u)
balkulctu x1 is a professor teaching audience x2
ideas/methods/lore x3 (du’u) about subject(s) x4
by method x5 (event). (Cf. balcu’e, balkultadni.)
balni x1 is a balcony/overhang/ledge/shelf of building/structure y
balnkpi x1 is a shoebill/whalehead (Balaenicipitidae) of genus/species x2. (Cf. cipni.)
balnoltru t1 = n1 = b1 is the emperor/empress/kaiser/tsar of peoples/territoriest
balre [ba’e] x1 is a blade of tool/weapon x2
balsai s1 = b1 is a banquet/feast including
dishes s2, elaborate by standard b
balsoi s1 = b1 is a great soldier of army s2 great
in property b2 (ka) by standard b
baltutra t1 = b1 is a realm belonging
to/controlled by t2, great in property b2 (ka) bystandard b3
balvi [bav] x1 is in the future of/later
than/after x2 in time sequence; x1 is latter; x2 is
former. (Also sequel, succeed, successor, follow,
comes after; time ordering only (use lidne otherwise); aorist in that x1 may overlap in time withy
as long as it extends afterwards; non-aorist future
(= cfabalvi); (default x2 is the space time reference,whereupon:) x1 will occu
balzgibe’e ba1 = be1 is an orchestra, consisting
of performers be2, and conducted by be3, performing music z1 = be
bamvinji v1 is a bomber carrying bomb v2 = j1
with explosive material/principle j2, aircraft propelled by v3
banbu’enu x is the language ben” (Bengali
bancumunu x1 is the language cmn” (Mandarin Chinese
bancu [bac] x1 exceeds/is beyond
limit/boundary x2 from x3 in property/amount
x4 (ka/ni). (On the other side of a bound, but
not necessarily directly ’across’ nor at the shortest
plausible distance (per ragve); also not limited to
position in space
bandu’e’u x is the langu deu
bandu [bad] x1 (event) defends/protects
x2 (object/state) from threat/peril/potential x3
(event). (Also secures (verb); x1 wards/resists
x3; protective cover/shield (= badgai
banfi x1 is an amphibian of species/breed x2
banfuru’a x1 is the language ”fra
bangaru’a x1 is the langua ara
bangarubu x1 is the lang barb” (Standard Arabic
bangenugu x1 is the lang u ”eng” noglish
bangu epo bang0epu’o x1 is the language ”epo
banginudu x1 is the language with ISO 639-3
code ”ind” (Indonesian). (Cf. bidbau.)
bangitu’a x1 is the language with ”ita” (Italian)
bangrfarsi x is farsi langu used by x to express/communicate x(si’o/du’u, not quote)
bangrnaidjiria x1 is the Nigerian English language used by x2 to express/communicate x3
(si’o/du’u, not quote
bangrpolska x1 is the Polish language used
by x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u, notquote
bangrtalia x1 is the Italian language used by y to express/communicate x3 (si’o/du’u, notquote
bangrtcosena x1 is the Korean language of
North Korea used by x2 to express/communicate z (si’o/du’u, not quote
bangrturkie x1 is the Turkish language used by x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u, notquote
bangrvietnama x1 is the Vietnamese language
used by x2 to express/communicate z


bangrxanguke x1 is the Korean language of
South Korea used by x2 to express/communicate
x3 (si’o/du’u, not quote
bangrxangu x1 is the corean language used
by x2 to express/communicate x
bangrxirana x1 is the Iranian Farsi language
used by x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u,not quote
bangukuru ukr
bangurudu urd
bangu [ban bau] x1 is a/the tonguagge/dialect used by x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u, not quote).
banje’u’e x1 is the language with ”yue” (Yue Chinese
banjikske s1 is sociolinguistics based on
methodology s2.
banjubu’o x1 is the language with ISO 639-3
code ”jbo” (Lojban). (Cf. lojban.)
banjupunu x1 is the language with ISO 639-3
code ”jpn” (Japanese). (Cf. ponbau.)
banku’anu x1 is the language with ISO 639-3
code ”kan
banku’oru x1 is the language kor
banli [bal ba’i x is great/grand in property x by standard x
Indicates a subjective
greatness, as compared to the objective standard
implied for barda; (synonyms, possibly requiring
tanru:) extraordinary, illustrious, magnificent, impressive, awesome, grandiose, august, inspiring,
special, majestic, distinguished, eminent, splendor, stately, imposing (all generally zabna); terrible (mabla
banmenske s1 is psycholinguistics based on
methodology s2
banpliske s1 is pragmatics based on methodology s
banpu’olu x1 is the language with ISO 639-3
code ”pol” (Polish
banpu’oru por Portuguese
banra’a s1 pertains to language of s2 = b2
(Cultural gismu replacement lujvo for languages:
From gismu bangu and srana)
banro [ba’o] x1 grows/expands [an increasing development] to size/into form x2 from
x3. (Also rising, developing; x1 gets bigger/enlarges/increases. See also farvi, zenba,
jmina, barda, makcu, ferti.)
banru’usu x1 is the language with ISO 639-3
code ”rus” (Russian
wz
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21644302
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21708652
http://www.nicozon.net/watch/sm21708652
http://www.nicozon.net/watch/sm21593674
http://www.nicozon.net/watch/sm21644302
noin kilo beyte

http://nboannann.web.fc2.com/index.html?video_id=sm21620125
dr
http://www.nicozon.net/watch/sm21416057
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21443503

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21273806
http://www.nicozon.net/watch/sm21664772

eice
http://www.nicozon.net/watch/sm21652974
e nv zk ek sm19549530 sm19603062 sm19660188 sm19720774 sm19774373 sm19827683 sm19883553 sm19940255 sm20002175 sm20060596 sm20124741 sm20184084 sm20245624 sm20306029 sm20369749 sm20431609 sm20496803 sm20557439 sm20615078 sm20671184 sm20729663 sm20797039 sm20855068 sm20915338 sm20972062 sm21084045 sm21140153 sm21194359 sm21252475 sm21312704 sm21361579 sm21415056 sm21471897 sm21520710 sm21575487 sm21631854
http://www.nicozon.net/watch/sm21657458
http://www.nicovideo.jp/watch/1373967269
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21661563
http://www.nicozon.net/watch/sm21544870
http://www.nicovideo.jp/watch/1375328662
es dur ree fee vee sm19635150 sm19694522 sm19750183 sm19803410 sm19857095 sm19912355 sm19971387 sm20031803 sm20095674 sm20159117 sm20216251 sm20283572 sm20340460
sm20405065 sm20465549 sm20531316 sm20587726 sm20644599 sm20701968 sm20764496 sm20826334 sm20886267 sm20949861 sm21001914 sm21064803 sm21112634 sm21173001 sm21223907 sm21283290 sm21338231 sm21389989 sm21444073 sm21498690 sm21551554 sm21606477
dur n deka ee de re ve sm19945953 sm19953453 sm19961116 sm19968919 sm19978202 sm20002684 sm20013183 sm20021347 sm20029286 sm20038268 sm20066862 sm20074776 sm20084035 sm20092945 sm21703659
http://www.nicozon.net/watch/sm21631019
http://www.nicozon.net/watch/sm21633695
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16508752
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18162578http://www.nicovideo.jp/watch/sm19693457
http://www.nicovideo.jp/watch/sm13652726
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16678469
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16809216 kjr ljro
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16862692 zs
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16923062
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16991056
http://www.nicovideo.jp/watch/sm17058256
http://www.nicovideo.jp/watch/sm17123491
http://www.nicovideo.jp/watch/sm17193662
http://www.nicovideo.jp/watch/sm17260741
http://www.nicovideo.jp/watch/sm17329682
http://com.nicovideo.jp/community/co1504316?search_tag_co
http://www.nicovideo.jp/watch/sm17392640 anodh
http://www.nicovideo.jp/watch/sm17396601
http://www.nicovideo.jp/watch/sm17466769
http://www.nicovideo.jp/watch/sm17530342
http://www.nicovideo.jp/watch/sm17592404
http://www.nicovideo.jp/watch/sm17654632
http://www.nicovideo.jp/watch/sm17722277

http://www.nicovideo.jp/watch/sm17771816http://www.nicovideo.jp/watch/sm17780819http://www.nicovideo.jp/watch/sm17786462http://www.nicovideo.jp/watch/sm17786608

http://www.nicovideo.jp/watch/sm17786831
a niko bhrer je fossea mi deqt hm

http://www.nicovideo.jp/watch/sm17848270
http://www.nicovideo.jp/watch/sm17914663
http://www.nicovideo.jp/watch/sm17971255
http://www.nicovideo.jp/watch/nm18005114

k
l

dea

http://www.nicovideo.jp/watch/sm18033855
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18095617
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18155212
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18212721
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18271460
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18330088
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18390809
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18449978
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18516212
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18575868
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18631506
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18693560
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18759370

http://www.nicovideo.jp/watch/sm18726644
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18829975 http://www.nicovideo.jp/watch/sm18851653http://www.nicovideo.jp/watch/sm18859541 http://www.nicovideo.jp/watch/sm18867851 http://www.nicovideo.jp/watch/sm18872515 http://www.nicovideo.jp/watch/sm18885246 http://www.nicovideo.jp/watch/sm18977752

http://www.nicovideo.jp/watch/sm18774945
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18813712
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18872621
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18935651
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18987576
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19042449

http://www.nicovideo.jp/watch/sm19114702
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19147740
sjusja sentka ca kibisiji
ku je tuetan rw dea

http://www.nicovideo.jp/watch/sm19204202
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19257559
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19308396

http://ch.nicovideo.jp/channel/ch60376?search_tag_ch
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19361358
http://www.nicovideo.jp/watch/nm19389676
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19401027

http://www.nicovideo.jp/watch/sm19402774
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19412963
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19467034
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19522169

http://www.nicovideo.jp/watch/sm19571394
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19633687

http://www.nicovideo.jp/watch/sm19647253
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19687394

http://www.nicovideo.jp/watch/sm19736322 http://www.nicovideo.jp/watch/sm19736405 http://www.nicovideo.jp/watch/sm19736522


lke dea
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19754959
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19796969
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19850881

http://www.nicovideo.jp/watch/sm19914192
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19968716
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20024547
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20088623
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20149859
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20213814
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20270453
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20333254

http://www.nicovideo.jp/watch/sm20104198 http://www.nicovideo.jp/watch/sm20212623 http://www.nicovideo.jp/watch/sm20332541http://www.nicovideo.jp/watch/sm20459019http://www.nicovideo.jp/watch/sm20582074http://www.nicovideo.jp/watch/sm20699546再生:726
コメ:0
マイ:46
宣伝:0


2013年08月29日 23:00 投稿 16時間前
再生:767
コメ:0
マイ:48
宣伝:0


2013年08月29日 23:00 投稿 16時間前

http://www.nicovideo.jp/watch/sm20404149
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20458667
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20529705
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20581899
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20638539
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20699530
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20759586
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20822672
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20880106

http://www.nicovideo.jp/watch/sm20938274
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20995508
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20908644
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21069303
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21109210http://www.nicovideo.jp/watch/sm21167105http://www.nicovideo.jp/watch/sm21190969http://www.nicovideo.jp/watch/sm21216738http://www.nicovideo.jp/watch/sm21275168http://www.nicovideo.jp/watch/sm21333090
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21383194http://www.nicovideo.jp/watch/sm21438426
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21491229
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21494711
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21547163 http://www.nicovideo.jp/watch/sm21584517
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21598960
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21654687
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21709548


http://www.nicovideo.jp/watch/sm21644187
http://www.nicozon.net/watch/sm21448775





http://www.nicovideo.jp/watch/sm16022558
http://www.nicovideo.jp/watch/sm15885167
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15749095
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15607105

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21708652
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm21593674
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicovideo.jp/watch/sm11737948
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11652986
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11568772
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20733356
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20610397
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11031090
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768





http://www.animefushigi.com/
http://up.b9dm.com/
http://www.nosub.tv/

http://www.animefushigi.com/watch/genei-wo-kakeru-taiyou-episode-1
http://www.animefushigi.com/watch/fantasista-doll-episode-8
http://www.animefushigi.com/watch/kami-nomi-zo-shiru-sekai-megami-hen-episode-7
http://www.animefushigi.com/watch/love-lab-episode-8

http://www.animeultima.tv/stella-jogakuin-koutou-ka-c3-bu-episode-8-english-subbed/

http://www.animeultima.tv/
http://www.animeultima.tv/sekirei-pure-engagement-episode-2-english-subbed/
rena

blosaadzu





ni mer eri kotae antvorte cucl
blosaadzu
blosaaadzu
blosaaaadzu d fdo
ztitere



ancelus fhiske

svadra

zivutii dea

tenaca




savacani dea

dabohazre ankou

avinnko zhli vt tei latei rkr s bi na kiiisuu taiji najikeredo

utubokazura


hata ivasi
inada
kohada



onijanma okoze sanzsjoouo dea

masu sake tansuicjo


kein o ls buust je ha nu baan dea
zeafriese dea

iueno shin jiuu vlix rn deinx jitemo vn inaji toka iuu dea

tabun satjikatjan va stjka tte kate de
vn va bie kate esta et
o likai meis vn tr ba vnlar ni hukumeteneeno jojah haa dea

rendaku va ts onbin deatte sokova hatuonsijasuu oto ni kirikeeteijijo tte
zentaitekina couqi ca attavek dea


ke jokattane tte iuuteokouu ko suteseri hakiserihu dea
ke
jaca http://video.fc2.com/tw/a/content/201108217efPDqmL/
ts jaga dea svriffei kosvriffei kavidre dea

koreva kde kee
cjakuni si iqiebaq medatasetiruvaah nattun ru dea

korevaojokiji http://www.nicozon.net/player.html?

video_id=sm19647253&k=1377828739.0.0.cwFTiD3C1c6g6V1CAsbV59d9z-

s.aHR0cDovL25ib2FubmFubi53ZWIuZmMyLmNvbS9pbmRleC5odG1sP3ZpZGVvX2lkPXNtMT

k2NDcyNTM%3D..
hk ke siborica musubica abaro abara eru si
hgrn nne baarru noca josace nanodajoquu dea
nanijitteruka vakarinikuji dea sore kaisjou fauu va kore dea

ekarthuu na zubon jatta sikasi mutjasunnaja tri
nananodan rw kannzenni dekinajikoda rw sanqhiti ijidasusi dea
sosite katto toiu sjotai sjotji i frocomu rw forco bunka brookjas te te dea

nekokke kvaa dea

josoudoorijan kre dea kar kve dia dea

re aloon ikkaime itikai me
nikaidou kmnm na sense zjokioosi attjan kjonjuu dea mais ag bian ag de koji dea
falke aae volhonsu dea
taukuneh
jue kaneesenffei to asobitaji na koty ja rinea dea linea dakkeka lignea dea licnea dea

teka kin aiji nanokomo
ke lezunes


tukurovanaji daqda dadqa mkks moetaisjoug nanojarooka hm dea

a beibi deizi deize
oke bubun bbi janqnuy beibi deize dea

aa le s ke
huniuu mat ri ja dea savda dea
lanc haar hm huniuu mkks muniuu nont k niuuvle stjk dea
mkks na jauna boiji hum nne lec bh sare uresiji to iuy re tika dea
mkks ni mkks na jauna hitoni devaaruca asinama mirete uresijitoka ijidasunoka rw dea
muniutt ja nekte muniuu e nont dea
kaiano i tris dias je varte y vi dea
vt narabetadakedeva mae kaktei sinaji
b narabikata tjousetu surudake na cra e mae kettei na li va arukeredonaa dea
na jaunimieru tte kv na rw rvv dea

ancrief ancriefe zafti zaftraa kuri
aademo anojitova iuka b iuuka dattqa dea
jierqkasita nont rdea kebaen dea
aou dette ort kee hadonte ierree kancofu ru dea
or de jakisakana hmqal de hamojanoote kamo
hm jakizjake nakimosuruca rerri va tara dakekka mxaa dea
derre tei zil vi je eerre kancohu dea
dakkoqo tekini teehiroceta lhan kei tiki rw dea

katamieqmoje niria dea
kiootuuconinattakoto neejokk dea

rw skn kirenakute zibunca rireterunoka hanlt rw

nikkado eneloop dea
ke rew relka dea
nankazuttomatteru i lioli dera dea
ke si ke sim ke mikakosi e satika ri dea
koinsse ts kikitajino kono bubunjasina deaunnomoijikeredo dea
ke vt tjou va censou na matafirunojo dea

ki jaken sooiutetemo oute nanjattebhaqarw dea
tmt s rn toubu na tatoe atker tik ni huar hakaitekinshanasi iutik okikeerarerunonau na kjot
nv ssen dea oii aii aiina nvssen baela baila rre dea
ija hoem ni moforukot caisen iu haujanenmuw dea
kixontekini nn no kanseeva fernos ruzi shinnjounarann
kihontek ni ko bie lt a ferso rzi na kanseeva iranu dea
urjaat zeita jeka nunnqja dea kiji vixjte vaxte
ornas je ke les ut dea niets clas nokun dea
ke bt vt ke buzeqe komo ut buzamada hm rw dea

droffs tamanokosi janee amedama hgladde amenokosi janennaa dea
ki zo isu niva nikai ni vaket esuvaru sahou
sdore zjunzjo koudoo mamoreba sorenarinokakko ninaru na kv hadonte dea
maelstrooem
moeraff o
alus jes num en les diste diciste dea dea
el ktr se e asteriku dot tekste fiqaentte alst mal dea
me s kixonkei be s doosicokan jue bele o baele s di vera bäle aria o mebaele ariax na kot
okiniqitta ko mae seif eli di tzelis dea
ka sonnakonnadde ausbitz toka vt omojidasitajoo scbitzuu dea
koe y tale na rzi kuyitete hm
ale nanisitendaro na kr jaa
av nrmlixe zjookuu idoo basjo dakarasa kace dde bjoosja sarerujone ucokeva kizukuy trjuw

ki o vija vanakkaggaruu d tasla leet ke vakkangaruu

mukiooujouvatekinanoka souka vakannakatta kileet dea

hokumurasenffeii na neta kome rw
i kokli tosiokan ne kaqce

karsimizu hm hantscriftice

nn na vek zjja najinojo aasooiukot deuka
oqq oqq oqq ko neta centere sukinankaa igko ffoi nocdacanaq dea
rqbqta hanga rabota konrka dea
hamisi hamusi na m
hamusietjan netaji nm na kot dea
ku meis len kee rkaabheetan d zettjan nv

naredesikanajirw hedffarts omosavakavaranu qrji rw
kad sanja to maita o deiv dooitusisiteruhusicaaru hm jki dea

air km de aaiijerhh rihvu
ekisentrik mattoudevanai mae dtj hm dea

sucukieru tuiaka na zjosi fer affiel rw immer vz kar rw dea

masuh va uo vo deune

keidco keico de ijinoh tr frm dakenne rw dea

niffa nakajook natta tik or otk nanoni h tue nade meu hovn tekureurnokaneuu dea

simeji bubun fa keiji vek jasi aussr dei ziki maki zein birk hm
jeedet s ezq i iuuseion xe
desmu me efied of komand attanjka dea

ki motvr nornc
ki hrc cenni nazeka kii kijitakotk aru kurajini sitteiru
nazette kahanshin zjinbut jakara jesxu rw
sorede att halt e ucokanaahouca jokatta na likai sare tukuruno jameejakk zeitfair

sono hutatuca kasanaruno mo jameejakk
je sev zne leisei
je har iunisekks kv haan dea
hm olk kesiou haan dea
zieitai in nante ota ca atumattenno siretsimattana
hglandia hazimattennoka ovattennoka dea
bizjinsan jakaranou tjiffei ehh otkhh dakeredo bizinjakaranoqu dea
mata ciriciri denno hozjuu nande orette omlette konna curdarunbosa cudarunosaah dea

atkaru fm att s okke nanjaa dea
nanka kubetu arujonee doobutukai to nincenkai na dea
mesu fm nm att kar dea
saanjahh no siinmo hitoriqq zimeqq dea
banzjaai na neta meimsitakunaru kv rw dea eto het olk erk i je na hua dea
banzjaaji na kv manesitakunaru neta
tjil or zeithuur je koma mi trik s zjoosiki jenn
misenitodoitesucu na z na trik ha bien halda celaada rw trki biene rw
det hu kibunteki et zissitu te zokuseide detakedosaau
nanka koudou meus jametakara joka na teeimiun de dasunomo otokki jameejakk
ki lua a kanzu nicate hto jattanrw dea
ke kroswerd teki jomikatanaau
neu neu rw au sni ka rwma dea rema
mukoiri teka hutatu ajuru ajru

la si je hua sokki na kaihatu zai ko zu ai o z aii
la s i je hva sokki tek kaihatu jkl nujan zu aii katxu aii je cu ke cuje jekatfu mae de rfd eri


tumari zibunnitotteno desikanaku
zenffan li erkuc demonaku desu rw dea
onedari i korna okke je s oteesanu daq je anttzun dea
ls ag va sjota cohou va sjotaji jkl rwhm drea
sono coi mo tameraanaku hatucensuru hassuru mikakosi jungji dea
re a rw dea halb dotmi mi mikakosi dea
ts bol okono jaki s or kiooletux kuimon jau azih hm estoq olkq bbi dea
mon torno koro tome kado vasei
mji ds ke eih maccej war meine boese ddoffelx ajam auc hierh tesa
dete y kluir
aabn klevr ee loa zit vuer kin
tqat ort jatta taa tort ja nekatta sitteru vt sta bunkai na bunsekisitejojinjatta
jue olk teetr s tei hannin zondr jikkousja

sevkluir ke dea
obqn kr miente
i morxjene
kanekakeruva jklo hk nne va okke
huqun leet kanshinnasasau dana tesa

hands eriseai hm kixu dea
kakaeru brasser akn omune kjoohi ca soukou atuusi
no furivakeru mokteki nk baai se olk
olk se sabaai zettjan dea
mimikakureteru malu kei olk kai dea
dete mi lkru kluir ke
kio vli zilla eli fra rv ha setumei meis trvle veistonn
hou kinkiubosiuu soolikaoht sitaka
otveccen bosiuhouhou fdea ruka dea
dete mv kluid ke dzhugli dea
tktz kookou ni hairitaji cakko ni hairitaji taimiun va dei et k aj
mitaatova ca ccanmusikk huaku bisva bisva s nivku hm
hm asudzu reize ov miszcos non etoffa ffvff aktsis dea
sonna ivakan nainodajouu dea



jizke je lf nattun i niffa dew hm mxa veizes stoon
ajutato musubitjan musubaretaji ku hm
maitato musbaretaji hm
et iz der som rom ter sfik i otlanderses li hierh o hast duh dea
kult lli t seikak tvaru dea ikt iukt seikak seikaji dakejanoote kultnni seikai dea
tasta mekhxa akak
bu lo nattun bqkn bqkn nattunstea bikun bukin o natttunne bikkkn bikvn dea
sozai men tiisjatz bh dde lubbr ka an anumex hk ro
rentos xentaisandesucvqqh a ivttji ko ivttis kvrdetstea kk bbi jidke
ztre mae akczefftiire itadakimasu nehm da nhemen dass
ki sevng winter eforts surukuraji tanosijito nouca sev fuhle
maita va morinee
koe kei su jue okottetemo okotteru huyuni kikoenai doosijoimonai na kv asuka aiffon
fta buuiscin wooc eairen dea
kikeba iqudake va sitekuresauna jasasicx neesanu dea
iavaraka suav ban fl o reiskeik omoti na nattun je tr luva lufavan cantze
iavarakaji fl o omotji no nattun daisuki je cantz lufan la dea
kedsu nanodaca kvr tek je lf s en d do en fra en ffea sue nattun eila ilmatal illu ba
ffea sict na nattun kin maita ajr nano
kaino kv tei bbi lox ojes et saku suki
et tei vier dea
sozai bambu x is a taktise ambuseae of genus y vostros
nocihen sakanahen saisiono ikkak de va kak tei simasenn na neta je i jung des motteta nojana

tr a je noris s sorta mon ka
akari sihomisanu dette
rvox bleuh ktl zai bbirohm
aadm oudon va kiitakotoju aru netay dakedonaau tukenakuteijikara rw dea
safkre montru nikka ka bd fl na demi
ki mer frisso d kin
hm sev diss karu ke nattuns fl sv ru
brontañju sanja
de lka lli arcueid rev bd ki
noch srkveid lad na arkueid i karna val lok nne de dore
se tei masker
nekoarc arukuneko dea jidsmi jismi rw
karnival fhantazm dea akaseibrvro jeko kana
kv fso tjikei va jori sioosai na houdatta imazitendeva rw
jokohama sue boote jivsi dea
slt soosazh umakattanaau meis kauf volkvett
natuneesanu e mikasie s ikani huuhu tesa
maii meuka dette
fant meimer uttjie meim frie zeite dea rw
lance nixt cqzehqen nnsamnuew dea
mrk eskatolocies gast serii dea
e trk d lemu tei harma na seidi seidiqu
error loodin nnzz slot qardea dea
volko sefku ka maita o li lad jesxu tavla valu dea
sifku km le ka
so u je volji lolji maita nne
kisva hi ten ms majoi rento
sto seiqivv zigcla zeitu variaat koesitu boron bironu bironv dea
ki nattun neesannu dea ky huf hvf nable
nanka fek sidai sidae de ijihioozjooda natuneesanu mi le je kei h dik eaz vle dea di merqren de
keido
flaa ke dakki ninoudeh le vt ke hodarm font barassar dakki ba lad lodkone dea
jkv e tei realikke es erk tr krnwwn krnen ha ot hua
dorte niv na kva
kionuu na lod dal meu lado nne taqrr aiuta na tikmoj dea
e tei je tuevolra seso davasa ko mit hon ria
tumari modoranakerebaikenainode
zsimon mo naijauna zidai
re fu saki sokonihokur hm attemoijijoou
koredde homu akm ruut ni haitta hibiki devisur te rw orc jouso ou rw dea
le re hua ook sim je klo joou
nekojouso s deerei mojekyrs jouso rw
sekaikan mae grk kusajidesujo sue mae mitujukioosja
mizunojounamonoh naze zjooliusju to likaisinai
ladij sifhku hm zhjelfa ilfa
nu vt a me iurieicjiou eiciou va tjakkari na kot ni tuite iuterunokaq na zimon karbu
zizitusoojiu zjiookiookadookasiranukeredo rw
zen otaku i eura landera dea
je lesta z mokru at tjouli
hvnter det hatte je drt resta kae nu ia ri miius bi bdka
efertq li la kq kein uur behalqpt er ein ropno rw
tarna fauu tit
kamra u tres y dos lr latei dde nizi zh ziukco to onasi kosuuno
morno s warme
melonseidr azji trikqje voljen det kalt
ka wid zvfta ke tzufqra
svfta ztx
ki tasfu stuff meita dakimkr na kluo dakkimakkura na kuolu dea
vie s settei key kusta sitanoca siokuhaitji in katteni dde naosazu sibarasusiteno tik
tonsa kana bilei
ragdi kana vurfa
horoblr ni senudemo omojuq anumeninarunjazeh cenei rw
sevdde onnanokotoka iusi sononmitame ikasazu kekkou teinenlei sanu rw
fl va itjiban ookiji niban simezi sanbanssr
ssr va hk kikruni tjoodo iji kurai na lka loa dea ikatjantt zettjankk rai
kekkouookijihr ts heikin jajo anumedato sjuksiaj kna kankeide ookimenakimosurukeredo na
okke rento hobbs fleikqe finkeje le ag los funa i so netro
nikka s bra levko leuka
velke efortz je interisiert zu vi
sonnakoca caharasanuca hanekavasanuca noiss bod te iuu de huanteikan dea
sou dkr soreva zaftonvu dfii dufrie dea
tovko iuna i u na o iu na dea
eih tovkokatzes haaren
ke re cerna x cra y struttur z
scffrohhx et kekkou naruhos att reagier mo oojinonaau
en kuo s uttjie ajas hadasitukan bbi kk sim s momoko duosse har jekuo
klt ke furiozas kkatzeonsu katlu
zhenra znr kotfu kaohada uttjie aja e momoko otsse kotb an
brotañd tei loa bar tdrs sono kiootjou sisuci a je ta hk vur ka s virkiqq
zell na mofto ladeycolar
kakurekioniuu na shixjmezi va tomokaku
malie atrleir nado honto ceimaa ca kikituzutetetarisitakara ko dtj zjun i ca taakinodanedane ki
en ms fl ont flekku im walke om a maita zain na rw
sutra hua borcen garant bonen zenbu di kaubte je kirba ino
simenzjou no iori ekoq nomirw locia ka va handan dekiruto ne aussre di
zunbu denbu aciros han sue je attiva auto s erre lil ko
kalku sikou siokuzi hericuai sakuga ts
olin sse tzs à sicotosiro sannu na sakuhin no
a unificar nikka meita de niffa eila qrchh
ki je ml vn setto ria rifiel fso ki oblik je jec ml malu vn ven flofi setto
jo zen knir jac nattunmikakosi aiihnd mrk
re tonso na cokan
ka sa jue ei leik burds non te rqerst iche na kot ka
noite monxje mokru kala y panno jec
amfit ku srtu re ba hurts
ku cortu la ter en k erk caru vert loa i velteche etan rv
jo ook nue kir bukpu seclo wieso heis kalt deeite rom bar nea
sparkelung vin fomvanju
ville trik nou dea zettjan einer kalt okkeh dea mxu ke teilor dew
luft lo z hog kouq motjiacerukanzide erx bicca flba tassen vulmxten
scu bazhra e x runs surfa x zofkolimbern
sembi with gait ye stimmen jerna kocjekke dea
tue taix koma kala i panno
zufca ei perno tofadas ro
mi zettjan vc nandomokijita feeit zr s zjoseemuke nayt danseemuke zjaqa frlja s dansee ban
zelde seben o dei zfr zeine
santskirt skiyeri dea
luuf naau koma secure na ar ne koeng sykri kom vle na dimf ruqa
sko kodsu stracht jouva
safkre niuus nikkas nea
sserbi katlo etan i byrlín ojiokijikaranekk dea
cesso cessooqqh siokzai tek ni zettjan rvk lj je fliqtt dea
grk farko en kk ver starv sufre ne clukk sutrac nado k
jio dete sec ke coidou jui mettja taiff zjakennrw
xebru jex foder z anpa inferior di alle z ante mension die
bukan het insa se readette baktu s a containr x material x weis ekre
or de i fso flaja je or d leiseiki fan mah de som om or
li xebru de fortu czja zen knir ku lansse lan maita ajuru ku s akkusativ d jec rv ner
sembi zofkodvm ne svomi lista ne rvsko ke carta ein safku etod
volta mit ercu gruo xrvpo rensee
iv gu lukba êrb di rhotje
ku tidak trik birzhe asm
korlu koeng olk den kapsi pedazo gua kìvne metálico ken kixli ko plasta
mapni kotono situkan shen sensa la etans holysard
risqvanju erv is ov straincultivar r ts rizqvin
ke nteacl misrlerfu s aegepten chara in skrt hieroglyphic meinung eagl
ke le fern r jekri ria
lox s oko lande ke tshesk ni di vibna flaka
dembi niet sl b furmanet z tooniuu kram x is a beanpea leguminous seed from plantlegume x
ona abnieqna is cuaranı in aspect xpakna causar ne pakala peligro haen olin
réstakk jaec restóqa bar loa zitere jec dur meis ev lo sev lo sevlo o korto
skirto esun feria mercado vasob visbo azul verdoso ixo cosa i sanskirto ritokj litoavja
srv ha i dette ziki loa sarvi shav le ener s seire
sorvu koeate aa nande so ktb ma vareavare ni iutte kurenai nn s tundere jakara zenqqzenhh okk
zehen ke re rew okkei nanodaca batoo zon balizoocon sioukan rw
eila mi etreikr fosse safni ke fly sfani kk je ku fleet
sensa ne los s sacred ma dos rvsko poplos
carta ne svomeenje eta lt tofli
zilna set eun lazcî chanza oje z ni seuvi dulce
mobnî luna mnx manaxo aditivo s monsi palda trasero ki horrible non sen sunra
salca recolectar caza lîdba papel una hoja lente frio sunt sle lapse reposo
aveen quedarse
arkib arkbo lm s lococrafhiki als xantji x is a kainiezi paconisc kanjie logo ram with meinug y

radical z zein er ew ej esh sisi ri tei li eii je evv ve tei hasc rktbi nan
jaki sucio nauseabundo mugre apeja indicar acusar
kalama ruido sonar
kasbi herba kuplu kutme oir bien de jelo ma tierra shluupa sulpa abertura
lebko bloque ladrillo ziebol noc
lîfli joven linja linea modni dinero mam tat ti invika
mijo hombre macho lîng estar en asistir meglî mujer femenino
mordi moite muchos nasa loco ebrio
nasin manera lokbi observar minua cifra
nena prominencia, monte
zrheen perso perno alkien nombre ha meitas noka pierna len vestid lavna cabeza
na abn abr kan sue ela elja do eila vni jonn
pimeja oscuro firzi att berni punta terminado
ainai u repos palsa palo vara pîlng opinar palpar potna positivo sesli caliente
purka lado cadera poki caja
siama mismo parecido
selo exterior piel
dvo par duplicar sieco cuerpo sevoi altura noble
sinre shinre actualazar
sokna socna sonido kei socno comprender
sunia luz è suolo mayor afsial a surfa dq sipin pecho sirke tan origen dei erdekk
taso solo tovko desplazar du svelî terrestre sitelen imagen i^tilde ke sinä tenob komo

kusta oral tolvi hablante sim teflo liquido
toimo espacio interior
fimpa fornicar tvri aqt kutla batalha valko blan baxva intenso
veiso ffaxharo wekha alejar vixi xapidez aashui intending avoiding teeik distente fra aboso ke avoso dimfarre als jeb dke weise hobb
aanai avoiding
aa attentive u inattentive jue avoiding deine bilt bikqom
aenai exhaustion ni alertkr hm dat hgrladian ladiano hatte tr loaka se dim
ae alertness
aishu’i effort no special effort z repose
ai effort scui huahh
aqonai desffar
eto aqorne x is maple of species arietie y
aqo hope
aqushuqi interest addicitded
aqunai interest disinterest ov repulsion losbo je
aqu interest
likunomacuro dsenb avkad s nm de agbakate x an avocado fruit or tree of species/variety y i la landia
aiscuqi intent indecision
aierne x aarmeenen in aspect y
ainai rejectionrefusal s tei fs distente je lesqa
eta aizdo x is woad of speciesvariety y
ai intent indecision nonrejection refusal
keth akmela x is a tooth ache plantspotflowerparacress of speciesvariety y
aksiptrina x is a hawk of species/type y usbofamily aecciptrinae
je nu kom s albaqaka x is basil of speciesva riety y ov av loosvalv dea
alminiiu x is a quantity ofcontainsis made of aluminium
altamru x is a date fruit or tree of speciesvariety y
alzaitu x is an olive of speciesvariety x
amgidala x1 is an amygdala in organism x with function x
sa part of the limbic system menbinenssi, en zo it performs a primary role in the processing ent memory of emotional reactions
ampigravle x is celery
le trik s amsake x is made ofcontainsis an amountof amazake from y kouzi
amtisti x is a quantity ofcontainsis made of amethyst from source x
amxari x is qmharic in aspect y
andiroba x is carap of speciesvariety y
anhilla s ot eri angila x is an eel of species y
anmonia x is a quantity of contains is made of ammonia
ansoptera x is a dragonfly of species y
antilope x is an antelope of species y
koma armoraki x es un rabano de la variedad y zund mit xaan
ke dsen dea ki eli diñmqfa dea
arnika x is a quantity of arnicawolfsbane of speciesstrain
mjuhuzi s var i arxokuna x1 is a raccoon of species y
atkuila x is an eagle of speciesbreed x
au je vol fakl falke eaclande fuecelen
aucuqi desire indifference reluctance
aufklerunge x processconcept is enlightenment in the sense of philosophy y
aunai indifference reluctance
auskalerik asque country


au [UI1] attitudinal: desire - indifference - reluctance
avgûsto x is ugust ugast in year y on calendar z [ûUI1]
axlte x1 is an axolotl of species/breed x2
a [A] logical connective: sumti afterthought or.
ba’acu’i [UI*2] evidential: I expect - I experience - I remember.
ba’anai [UI*2] evidential: I expect - I experience - I remember
ba’argau x1 = g1 (agent) marks x3 = b2 with mark(s) x2 = b1 of material x4 = b3
ba’armo’a m1 is a pattern of marks m2 = b1 arranged according to structure m3 on x4 = b2 of
material x5 = b
ba’a evidential: I expect - I experience - I remember
ba’ei forethought emphasis indicator; indicates next a ort only, even if that word
is a constructindicating cmavo regular ba’e doesnt always emphasize just
one word iff it is placed in front of a construct
ba’e forethought emphasis indicatorindicates next word is especially emphasized
ba’i [BAI] basti modal, 1st place replaced by ...
ba’oi Converts PA into tense; in [number (usually nonspecific)] possible futures where
[sumti (du’u)] is true (Possible futures, given the
actual past and present; what might happen
ba’orzu’e z1 grows b1 for purpose/goal z3 to
size/form b2 from b
ba’ostu x is a nursery where y grows to size/form z from x4
ba’o interval event contour: in the aftermath of since perfective
ba’ucu’i [UI*3] discursive: exaggeration - accuracy - understatement.
ba’unai [UI*3] discursive: exaggeration - accuracy - understatement.
ba’urdu’u d1 whines/bitches about d2 by uttering b2
ba’urnoi n1 = b2 is a spoken/uttered message
about subject n2 uttered by n3 = b1 to intended audiecen n
ba’urtadji t1 is b1’s pronunciation of utterance
b2 under conditions t3.
ba’usku x (agent) says y (sedu’u/text/lu’e
concept) for audience z through expressive medium x4
ba’usle s1 (phone/speech sounds) is a segment
of utterance/speech stream s2 = b2
ba’u [UI3] discursive: exaggeration - accuracy -
understatement
baba [PU*] time tense: will be going to;
(tense/modal).
babilun babylon.
baca’a time tense: future actuality;
modal aspect.
baca’o [ZAhO*] time tense: will be then;
(tense/modal).
backemselrerkru k1 is a hyperbola in k2 at k3
defined by set of points/properties k4.
backla b1=k1 goes beyond destination b2=k2
from origin k3 via route k4 using means/vehiclek5
bacycripu c1 is a bridge to the beyond across c2
between c3 = b3 and c4 = b1. (Poetic coining.)
bacyde’i d1 = b1 is a tusk of d2 protruding beyond the mouth b3 by amount b4
badbi’u bi1 = ba1 is a rampart/[protective wall]
protecting bi4 = ba2 from threat/peril/potential
ba3 (event). (Cf. bandu, bitmu, badydi’u.)
badgai g1 is a protective cover for b2 = g2
against g3
badgau g1 causes event b1 which defends/protects b2 (object/state) from
threat/peril/potential b3 (event
badjamblo bl1 = ba1 is a frigate/corvette of
type/carrying bl2, propelled by bl
badna x1 is a banana/plantain [fruit/plant] of
species/breed x

badri [dri] x1 is sad/depressed/dejected/[unhappy/feels sorrow/grief] about x2(abstraction)
badvinji v1 is a fighter aircraft of type/for carrying v2, propelled by v3
badydi’u x1 is a defensive building (castle etc.) for protection of x2 from xhosteil
bagyce’a c1 = b1 is a bow that shoots arrow
c2 from string c3, and is made of material b
bai [BAI] bapli modal, 1st place (forced by)
forcedly; compelled by force ...
bajbakni x1 is an antelope (any of various
bovids) of species x
bajli’a b1 = c1 runs away from c2 via route c3 on
surface b2 using limbs b3 with gait b
bajriga x1 is a budgerigar (Melopsittacus undulatus) of breed x
bajyjvi b1=j1 races against j2 in race j3 for prize
j4 on track b2 with legs b3 and gait b
bajykla k1 = b1 runs to destination k2 from origin k3 via route k4 using limbs b3 with gait b4
bajypipre’ojvi j1 = b1 = p1 = r1 compete(s) in
a track and field athletics match against j2 in competition j3 for prize/title j
bajypipre’oterjvi j3 is a track and field athletics
match with j1 = b1 = p1 = r1 competing against j2
for prize/title j4
bajystu s1 = b2 is a running track
bakcange x1 is a cattle ranch at x2 where farmer
x3 raises cattle x4. (Cf. ba’ostu.)
bakcatra x1 kills bull/cow x2 by method x3.
bakfu [baf] x1 is a bundle/package/cluster/clump/pack [shape/form]
containing x2, held together by x3
baklanme l1 is a musk ox of breed l2 belonging
to herd l
bakma’i x1 is May of year x2 in calendar x
baknis x1 is Taurus [constellation/astrological sign]. (From bakni
alkhemist vrokaoo
記事を下書き保存しました (12:13:35)
wz
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21644302
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21593674
http://www.nicozon.net/watch/sm21593674
http://www.nicozon.net/watch/sm21644302


http://nboannann.web.fc2.com/index.html?video_id=sm21620125
dr
http://www.nicozon.net/watch/sm21416057
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21443503

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21273806
http://www.nicozon.net/watch/sm21552036

eice
http://www.nicozon.net/watch/sm21605818
e dur sv sm19286035 sm19339712
sm19390962 sm19444319 sm19549530 sm19603062 sm19660188 sm19720774 sm19774373 sm19827683 sm19883553 sm19940255 sm20002175 sm20060596 sm20124741 sm20184084 sm20245624 sm20306029 sm20369749 sm20431609 sm20496803 sm20557439 sm20615078 sm20671184 sm20729663 sm20797039 sm20855068 sm20915338 sm20972062 sm21084045 sm21140153 sm21194359 sm21252475 sm21312704 sm21361579 sm21415056 sm21471897 sm21520710 sm21575487 sm21631854
http://www.nicozon.net/watch/sm21657458
http://www.nicovideo.jp/watch/1373967269
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21661563
http://www.nicozon.net/watch/sm21544870
http://www.nicovideo.jp/watch/1375328662
sm17019085 sutar nd
sm17350651 satuur rf
sm17743717 bassui ke
sm19835408 tere mikosi ddt dtliok
es dur oze nze sm19315962 sm19374441 sm19374562 sm19420844 sm19471935 sm19526424 sm19577563 sm19635150 sm19694522 sm19750183 sm19803410 sm19857095 sm19912355 sm19971387 sm20031803 sm20095674 sm20159117 sm20216251 sm20283572 sm20340460
sm20405065 sm20465549 sm20531316 sm20587726 sm20644599 sm20701968 sm20764496 sm20826334 sm20886267 sm20949861 sm21001914 sm21064803 sm21112634 sm21173001 sm21223907 sm21283290 sm21338231 sm21389989 sm21444073 sm21498690 sm21551554 sm21606477
e d r http://www.nicovideo.jp/watch/sm21697058
http://www.nicozon.net/watch/sm21631019
http://www.nicozon.net/watch/sm21633695

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21644187
http://www.nicozon.net/watch/sm16014399
http://www.nicozon.net/watch/sm21448775





http://www.nicovideo.jp/watch/sm16022558
http://www.nicovideo.jp/watch/sm15885167
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15749095
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15607105

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21593674
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm21470660
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicovideo.jp/watch/sm11737948
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11652986
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11568772
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20733356
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20610397
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11031090
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768





http://www.animefushigi.com/
http://up.b9dm.com/
http://www.nosub.tv/

http://www.animefushigi.com/watch/genei-wo-kakeru-taiyou-episode-1
http://www.animefushigi.com/watch/fantasista-doll-episode-8
http://www.animefushigi.com/watch/kami-nomi-zo-shiru-sekai-megami-hen-episode-7
http://www.animefushigi.com/watch/love-lab-episode-8

http://www.animeultima.tv/stella-jogakuin-koutou-ka-c3-bu-episode-8-english-subbed/

http://www.animeultima.tv/
http://www.animeultima.tv/sekirei-pure-engagement-episode-2-english-subbed/
rena

zacdesteroo




zacdetteroo
zacdesteroo


ku vt mxa moesiljoqu mae variated variate dea

kahen http://yomecolle.jp/title/#title_4766
ke henkou http://yomecolle.jp/title/#title_4725 dea


blo jaranaji tvf ne et kin to han va si zimusio ka je ent bien rw dea


okke vt sekirei en erk djimsu dea
okke sekirei en erkicu dea

ka ler ko http://blog.fdfp.drecom.jp/info/176 dea

burzhoizie satjikatjan dea

ka sonnakonnadde ausbitz toka vt omojidasitajoo dea
scbitzuu dea
koe y tale na rzi kuyitete hm
ale nanisitendaro na kr jaa
sonnani nessin ni miru liqiuuteh te dktik dk zit ke aa jametokou ijikekka ninaranee dea
hokhh dea http://en.wikipedia.org/wiki/Love_Live! dea

av nrmlixe zjookuu idoo basjo dakarasa kace dde bjoosja sarerujone
ucokeva kizukuy trjuw dea

ahh zequmatte jonderu rku dea

dere naji dasu o deretto dea
iuka
hvqqooqooqoo teki netamo arunaau

effiss oqoji museruy ro nidenqa dea dea

ki o vija vanakkaggaruu dea

tasla leet ke vakkangaruu dea

mukiooujouvatekinanoka souka vakannakatta kileet dea dea

hokumurasenffeii na neta kome rw dea
i kokli tosiokan ne kaqce dea

karsimizu hm hantscriftice dea

nn na vek zjja najinojo aasooiukot deuka
soujattan rw naji haittetemo zizitu zissen keiken deinrw dea

kueru dsasa deva arimasenn fanda tr hensiok sukide devansaijokandacanaa dea

nitajaunano feit nne ar keredo tau rasiki jidema dea jidesika dea
imeezxisiro netalt tte fra vangah siranukedo al veccen hanhh dea

komatsujajaka sekand deeit ruka dea

karuki kaki reka dea
oqq oqq oqq ko neta centere sukinankaa igko ffoi nocdacanaq dea

zjieerrsu asumisanu
dzie eeru asumisanu dea
dzii eerru asumisanu dea

rqbqta hanga rabota konrka dea
rqbata

hamisi hamusi na m
hamusietjan netaji nm na kot dea

uzura ei to benisiooca no tabeavase rik dea

ku meis len kee rw dea
kaabeetan d zettjan nv dea

naredesikanajirw hedffarts omosavakavaranu qrji rw dea

ko va siukseimonodesuva etaf leqdhhte dea

kad sanja to maita o deiv dooitusisiteruhusicaaru hm jki dea

air km de aaiijerhh dea

mecasie o mecanesie hm
mecadesii rihvu dea

ki erisie zjaa siizok jana minzok mo ooji dea

ekisentrik mattoudevanai mae dtj hm dea

sucukieru tuiaka na zjosi fer affiel rw immer vz kar rw dea

kanzen itazurakko n a kao desuvaah saaja va matooiterukot devanaiakamodakanna dea
zjosilik zjosiliok iuutereba joriureu sioohin mo aru na hanasi rw dea




nemuji itumonemuinode koreca heikin vtsrw dea

nhh nn ofis

n f nnfit hah nm zimusjox fit haanqh dea

ki zukozuko
ferno ovhr sik sanu de zvkzvk meu bdkki xmxaji dde ja
fern
ferso natunee tkmor natme ntme natumi de xm a meu bdki zkzk sare na
kibunni hitaru
sesi zeitc zeitvc desune hm
tei seso att b kankak niteru to iqoouka hm dea
maataadeesuukaqaqaqaqahh


vchchchch achch taetaq sa adeeleleetans ko ohn es sni olk bijon a´ñ añsni dea añ sni dea
masuh va bo deune
uo vo deune

keidco keico de ijinoh tr frm dakenne rw dea

niffa nakajook natta tik or otk nanoni h tue nade meu hovn tekureurnokaneuu dea

simeji bubun fa keiji vek jasi aussr dei ziki maki zein birk hm
jeedet s ezq i iuuseion xe dea


sikokokoko i num na ko rw dea

ainame vonm janen je knaja dea na hox muzikale a nrm dea

desmu me efied of komand attanjka dea

ki motvr nornc
ki hrc cenni nazeka kii kijitakotk aru kurajini sitteiru
nazette kanshin zjinbut jakara jesxu rw dea

henkoutjokiuco ni dasukototo
sorede att halt e ucokanaahouca jokatta na likai sare tukuruno jameejakk
zeitfair

sono hutatuca kasanaruno mo jameejakk


tjuunitekini joerukaraq wq s ot mae na kua

azato gay mo jatteruhoumo tanosiizehhrwq dea

baat ca ein na li dokka niattakke la dakke dea

je sev zne leisei
jah det teimiun je buust z eri hmm jzne leit seit dea

misato masato aq jtau masatomisato nanjaka dea

je kv iu
je har iunisekks kv haan dea
hm olk kesiou haan dea

unkobri dh mvsterie dih dih
有料プラン kanpanc
kanfacnetjuu dea
wz
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21644302
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21593674
http://www.nicozon.net/watch/sm21593674
http://www.nicozon.net/watch/sm21644302


http://nboannann.web.fc2.com/index.html?video_id=sm21620125
dr
http://www.nicozon.net/watch/sm21416057
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21443503

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21273806
http://www.nicozon.net/watch/sm21552036

eice
http://www.nicozon.net/watch/sm21605818
e dur sr or nr zf ef df rf ff vf ff kf sf sm18730519 sm18791034 sm18850055 sm18966209 sm19021946 sm19126489 sm19179486 sm19232545 sm19286035 sm19339712 sm19390962 sm19444319 sm19549530 sm19603062 sm19660188 sm19720774 sm19774373 sm19827683 sm19883553 sm19940255 sm20002175 sm20060596 sm20124741 sm20184084 sm20245624 sm20306029 sm20369749 sm20431609 sm20496803 sm20557439 sm20615078 sm20671184 sm20729663 sm20797039 sm20855068 sm20915338 sm20972062 sm21084045 sm21140153 sm21194359 sm21252475 sm21312704 sm21361579 sm21415056 sm21471897 sm21520710 sm21575487 sm21631854 sm18907349
http://www.nicozon.net/watch/sm21657458
http://www.nicovideo.jp/watch/1373967269
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21661563
http://www.nicozon.net/watch/sm21544870
http://www.nicovideo.jp/watch/1372422160
es dur on nn zze eze dze rze fze
vze sm19102356 sm19154450 sm19208909 sm19261776 sm19315962 sm19374441 sm19374562 sm19420844 sm19471935 sm19526424 sm19577563 sm19635150 sm19694522 sm19750183 sm19803410 sm19857095 sm19912355 sm19971387 sm20031803 sm20095674 sm20159117 sm20216251 sm20283572 http://www.nicovideo.jp/watch/sm20340460
sm20405065 sm20465549 sm20531316 sm20587726 sm20644599 sm20701968 sm20764496 sm20826334 sm20886267 sm20949861 sm21001914 sm21064803 sm21112634 sm21173001 sm21223907 sm21283290 sm21338231 sm21389989 sm21444073 sm21498690 sm21551554 sm21606477

http://www.nicozon.net/watch/sm21631019
http://www.nicozon.net/watch/sm21633695

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21644187
http://www.nicozon.net/watch/sm16014399
http://www.nicozon.net/watch/sm21448775





http://www.nicovideo.jp/watch/sm16022558
http://www.nicovideo.jp/watch/sm15885167
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15749095
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15607105

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21593674
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm21470660
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicovideo.jp/watch/sm11737948
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11652986
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11568772
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20733356
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20610397
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11031090
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768





http://www.animefushigi.com/
http://up.b9dm.com/
http://www.nosub.tv/

http://www.animefushigi.com/watch/genei-wo-kakeru-taiyou-episode-1
http://www.animefushigi.com/watch/fantasista-doll-episode-8
http://www.animefushigi.com/watch/kami-nomi-zo-shiru-sekai-megami-hen-episode-7
http://www.animefushigi.com/watch/love-lab-episode-8

http://www.animeultima.tv/stella-jogakuin-koutou-ka-c3-bu-episode-8-english-subbed/

http://www.animeultima.tv/
http://www.animeultima.tv/sekirei-pure-engagement-episode-2-english-subbed/
rena

neikat




neikat
neeikatkaa


la si je hua sokki na kaihatu zai ko zu ai o z aii
rfd ekr zil dea
rfd erizil
mimeei hnm

seeizjokk
sue
sve hakk
sue


la s i je hva sokki tek kaihatu jkl nujan zu aii
mae de rfd eri dea


tumari zibunnitotteno desikanaku
zenffan li erkuc demonaku desu rw dea

ki sijouhanni centei dearukoto ca sono sonzai kasjo kakutei hm rw dea




onedari i korna okke je s oteesanu daq je anttzun dea

itumio
itzumo nemuji hitokitaa nattu dea

ls ag va sjota cohou va sjotaji jkl rwhm drea dea

rw a the toyhyf gay rmrm ka dea

sono coi mo tameraanaku hatucensuru hassuru mikakosi jungji dea

zannen kylir sue fe ae tei
re a rw dea halb dotmi mi mikakosi dea

mon koro tome kado
vasei benkinka jattokara sjoocai ekkei na cjacu jajow dea

ka lt ke
xin beohf
arch wiqrt bittr daafvr bueqsenkk tesa dea

mji ds ke eih maccej war meine boese ddoffelx ajam auc hierh tesa dea

nanikaattemo vts ca mastr o mamorukara
nanica attemo vts ca mastr o mamorukara hm rw dea
lt cqmin

ki ja jai jaki dea

nanava maledeeinu s mur karisuci kv tei ts jhase dea

dete y kluir
aabn klevr ee loa zit vuer kin
tqat ort jatta taa tort ja nekatta sitteru vt sta bunkai na bunsekisitejojinjatta
jue olk teetr s tei hannin zondr jikkousja

sevkluir ke deae
obqn kr miente
tjig bika nujaa
i morxjene
kanekakeruva jklo hk nne va okke
huqun leet kanshinnasasau dana tesa

hands eriseai hm kixu dea
kakaeru brasser akn omune kjoohi ca soukou atuusi
mnetjira tei bra tjira hm rdekku
munetira ko tei vilu


http://scavui.blog22.fc2.com/
aktdetleidaarzcmel om dotzaaoe nirvaosivuuluixu dea
muizikku dea tei loa b se vrhrekke dew dea

no furivakeru mokteki nk baai se olk
olk se sabaai zettjan dea

kuzi raro ke hiitanno modosukcxei ka dea

mecakosi qht cemkei mekakosea dea

coro valuu nakkedo jakeq kk dakede ijijoou dea

mimikakureteru malu kei olk kai dea

namde ktb cari zhaq dea kuca rw dea

ke sonna takuetu sita sioknin i rz irunokacx rw dea
innokao innokajo rw dea
cenkinakojanoou dc h a natunee dew dea
har tan hon ria dea
dete mi lkru kluir ke
kio vli zilla eli fra rv ha setumei meis trvle rw dea
hou kinkiubosiuu soolikaoht sitaka
otveccen bosiuhouhou fdea ruka dea
dete mv kluid ke dzhugli dea
bk nanoh nannanoh ja nei antvoleet na neta dea
nattun sorennimo detennokaa dea
sindele onadhore hm eimaswe dea

feil sustem ne te se fe haanq dea

tktz kookou ni hairitaji cakko ni hairitaji taimiun va dei et k aj dea
hiratqi hhairi dea

mitaatova ca ccanmusikk huaku bisva
bisva s nivku hm dea

hm dshugccvoren mat dea
ec ce s ech na hua arsu bbe dde na hua dea

hm asudzu reize ov miszcos non etoffa ffvff aktsis dea
aktzis dea
teiuka vakaritacari fra dista fra siritacari
sokomade nessinni hito va ucokeru hmm dea


muzikasijikadookavatomokaku omeedasitekurejo bunvffoozikou am coiun ter ba
so va vakusuu hailet tek ni bi cooincu tu desio na kaitoo fra je
fielt kariba
kanz me manako datoiunara jokoni taosareterusi ltj oks dato iunara zjoucetterusi dea
kicoujakaranee soredde joji tte kot dea

babdqij ts cainask na centai ytuukasita je tei
crav de madomcis tamasiji va cem na hua
sonna ivakan nainodajouu dea



jizke je lf nattun i niffa dew hm mxa veizes stoon
ajutato musubitjan musubaretaji ku hm
maitato musbaretaji hm

ku lt leik kear
et iz der som rom ter sfik i otlanderses li hierh o hast duh dea
kult lli t seikak tvaru dea ikt iukt seikak seikaji dakejanoote kultnni seikai dea
tasta mekhxa akak
bu lo nattun bqkn bqkn nattunstea bikun bukin o natttunne bikkkn bikvn dea
sozai men tiisjatz bh dde lubbr ka an anumex hk ro
rentos xentaisandesucvqqh a ivttji ko ivttis kvrdetstea kk bbi jidke

koelad jv ivklo ke kei xrn na att cancatteru dea tei rvvle
kaiytjoo vokativ ffrez kaitjooni adverb welcanr dea

ztre mae akczefftiire itadakimasu nehm da nhemen dass
ki sevng winter eforts surukuraji tanosijito nouca sev fuhle
maita va morinee
aivr s bie
koe kei su jue okottetemo okotteru huyuni kikoenai doosijoimonai na kv asuka aiffon
iasasiji jhito nanokana to omou iaauna vx zedea

fta buuiscin wooc eairen dea

koreva koibito kankau ni haireru vaa dea

kikeba iqudake va sitekuresauna jasasicx neesanu dea
iavaraka suav ban fl o reiskeik omoti na nattun je tr luva lufavan cantze dea

iavarakaji fl o omotji no nattun daisuki je cantz lufan la dea

last job zhjobq dea

kedsu nanodaca kvr tek je lf s en d do en fra en ffea sue nattun eila ilmatal illu ba dea
ffea sict na nattun kin maita ajr nano
lussie hr o kionuu osi
aii hyr hvr d kanzjoosix osi dea
sakue suki na nomi nan

kaino kv tei bbi lox ojes et saku suki
kinzjo na oneesanu mer ag meus b jakki kih non zjuuzitu nenlei tek na etazhung dea

komusumecaqahh sumirenia fossea dsen dea
konoq komusumecaqakk ort sumire je ffosstea desen dea

et tei vier dea
sozai bambu x is a taktise ambuseae of genus/species y vostros nosso voso dea
nocihen sakanahen saisiono ikkak de va kak tei simasenn na neta je i jung des motteta nojana

tr a je noris s sorta mon ka
akari sihomisanu dette
rvox bleuh ktl zai bbirohm
aadm oudon va kiitakotoju aru netay dakedonaau tukenakuteijikara rw dea
haa sif do arn dot fe ree dea

am re orcanak dim steinika dea kjklkjkl jkl dea

safkre montru nikka ka bd fl na demi dea

ki mer frisso d kin dea
hm sev diss karu ke nattuns fl sv ru dea

brontanju sanja
brontañd ka ia no aii
sona zizit naikeredo usodevanaji majako kemuri suinarete
jameta tvf nanjaore na kv tei mker mei vz secvben dea
de lka lli arcueid rev bd ki

noch srkveid lad na
bok arkueid i karna val lok nne de dore
se tei masker
nekoarc arukuneko dea jidsmi jismi rw
karnival fhantazm dea akaseibrvro jeko kana
eicakaranee leskv

kv fso tjikei va jori sioosai na houdatta imazitendeva rw dea
tris d tres namaaimai axtung lat ft beu uttji naceru
junas naceru att kv je sl ett sant olk bh meivz i ladi co razi
fune s i jokohana jokohama dea jivsi jivssi ke

nama aimaimi oht du uttie tiisjatuni tiisjatu kaite dooosun
marika desa marik dsea mari dea mrko mariko seew dea
vu d flja rz kei hum ca joninmodetereu jun kadookava sairanuca noo rw dea

tanklak tek likai oturw
slt soosazh umakattanaau meis kauf volkvett

natuneesanu e mikasie s ikani huuhu tesa
maii meuka dette
fant meimer uttjie meim frie zeite dea rw
lance nixt cqzehqen nnsamnuew dea
mrk eskatolocies gast serii dea
e trk d lemu tei harma na seidi seidiqu dea
error loodin nnzz slot
qardea dea
haqa anma sirasareteneekedo

volko sefku ka maita o li lad jesxu tavla valu dea
sifku km le ka
so u je volji lolji maita nne
kisva hi ten ms majoi rento
sto seiqivv zigcla zeitu variaat koesitu boron bironu bironv dea
ki nattun neesannu dea ky huf hvf nable
nanka fek sidai sidae de ijihioozjooda natuneesanu mi le je kei h dik eaz vle dea di merqren de
tokusjujomi tte kot na
keido
flaa ke dakki ninoudeh le vt ke hodarm font barassar dakki ba lad lodkone dea
bir mae ko
jkv e tei realikke es erk tr krnwwn krnen ha ot hua
dorte niv na kva
sooiu imide eikaiva va dekiru mono deva
zjookioo o kaetesimaeba dekinaikoto deattari mo detekuru ca
soredemo tjisiki dde takasadeiuto dnf sitteruto ittejoji te kot soreicaava zattana kas
jaa oisikuitadakimasu ko zettai tekinirw
kionuu na lod dal meu lado nne taqrr aiuta na tikmoj dea
e tei je tuevolra seso davasa ko mit hon ria
tumari modoranakerebaikenainode
niceru zetaitatakavanai
zsimon mo naijauna zidai
re fu saki sokonihokur hm attemoijijoou
koredde homu akm ruut ni haitta hibiki devisur te rw orc jouso ou rw dea
le re hua ook sim je klo joou
neko seid s justicio et
nekojouso s deerei mojekyrs jouso rw
sekaikan mae grk kusajidesujo sue mae mitujukioosja
neko s mojekvr jouso de mer nia
mizunojounamonoh naze zjooliusju to likaisinai
ladij sifhku hm zhjelfa ilfa
nu vt a me iurieicjiou eiciou va tjakkari na kot ni tuite iuterunokaq na zimon karbu
zizitusoojiu zjiookiookadookasiranukeredo rw
zen otaku i eura landera dea
je lesta z mokru at tjouli
hvnter det hatte je drt resta kae nu ia ri miius bi bdka
efertq li la kq kein uur behalqpt er ein ropno rw
tarna fauu tit
kamra u tres y dos lr latei dde nizi zh ziukco to onasi kosuuno
morno s warme
melonseidr azji trikqje voljen det kalt
ka wid zvfta ke tzufqra
svfta ztx
ki tasfu stuff meita dakimkr na kluo dakkimakkura na kuolu dea
vie s settei key kusta sitanoca siokuhaitji in katteni dde naosazu sibarasusiteno tik
tonsa kana bilei
ragdi kana vurfa
horoblr ni senudemo omojuq anumeninarunjazeh cenei rw
sevdde onnanokotoka iusi sononmitame ikasazu kekkou teinenlei sanu rw
fl va itjiban ookiji niban simezi sanbanssr
ssr va hk kikruni tjoodo iji kurai na lka loa dea ikatjantt zettjankk rai
kekkouookijihr ts heikin jajo anumedato sjuksiaj kna kankeide ookimenakimosurukeredo na
okke rento hobbs fleikqe finkeje le ag los funa i so netro
nikka s bra levko leuka
velke efortz je interisiert zu vi
sonnakoca caharasanuca hanekavasanuca noiss bod te iuu de huanteikan dea
sou dkr soreva
tovko iuna i u na o iu na dea
eih tovkokatzes haaren
ke re cerna x cra y struttur z
scffrohhx et kekkou naruhos att reagier mo oojinonaau
en kuo s uttjie ajas hadasitukan bbi kk sim s momoko duosse har jekuo
klt ke furiozas kkatzeonsu katlu
zhenra znr kotfu kaohada uttjie aja e momoko otsse kotb an
brotañd tei loa bar tdrs sono kiootjou sisuci a je ta hk vur ka s virkiqq
zell na mofto ladeycolar
kakurekioniuu na shixjmezi va tomokaku
malie atrleir nado honto ceimaa ca kikituzutetetarisitakara ko dtj zjun i ca taakinodanedane ki
en ms fl ont flekku im walke om a maita zain na rw
sutra hua borcen garant bonen zenbu di kaubte je kirba ino
simenzjou no iori ekoq nomirw locia ka va handan dekiruto ne aussre di
zunbu denbu aciros han sue je attiva auto s erre lil ko
kalku sikou siokuzi hericuai sakuga ts
olin sse tzs à sicotosiro sannu na sakuhin no
a unificar nikka meita de niffa eila qrchh
ki je ml vn setto ria rifiel fso ki oblik je jec ml malu vn ven flofi setto
jo zen knir jac ajuru maii
re tonso na cokan
ka sa jue ei leik burds non te rqerst iche na kot ka
noite monxje mokru kala y panno jec
amfit ku srtu re ba hurts
ku cortu la ter en k erk caru vert loa i velteche etan rv
jo ook nue kir bukpu seclo wieso heis kalt deeite rom bar nea
sparkelung vin fomvanju
ville trik nou dea zettjan einer kalt okkeh dea mxu ke teilor dew
luft lo z hog kouq motjiacerukanzide erx bicca flba tassen vulmxten
scu bazhra e x runs surfa x zofkolimbern
sembi with gait ye stimmen jerna kocjekke dea
tue taix koma kala i panno
zufca ei perno tofadas ro
mi zettjan vc nandomokijita feeit zr s zjoseemuke nayt danseemuke zjaqa frlja s dansee ban
zelde seben o dei zfr zeine
santskirt
luuf naau koma secure na ar ne koeng sykri kom vle na dimf ruqa
sko kodsu streik e stracht jouva stroke et le seisitu massucu kan
safkre niuus nikkas nea
sserbi katlo etan i byrlín ojiokijikaranekk dea
cesso cessooqqh siokzai tek ni zettjan rvk lj je fliqtt dea
grk farko en kk ver starv sufre ne clukk sutrac nado k
jio dete sec ke coidou jui mettja taiff zjakennrw
xebru jex foder z anpa inferior di alle z ante mension die
bukan het insa se readette baktu s a containr x material x weis ekre
or de i fso flaja je or d leiseiki fan mah de som om or
li xebru de fortu czja zen knir ku lansse lan maita ajuru ku s akkusativ d jec rv ner
sembi zofkodvm ne svomi lista ne rvsko ke carta ein safku etod
volta mit ercu gruo xrvpo rensee
iv gu lukba êrb di rhotje
ku tidak trik birzhe asm
korlu koeng olk den kapsi pedazo gua kìvne metálico ken kixli ko plasta
mapni kotono situkan shen sensa la etans holysard
risqvanju erv is ov straincultivar r ts rizqvin
ke nteacl misrlerfu s aegepten chara in skrt hieroglyphic meinung eagl
ke le fern r jekri ria
lox s oko lande ke tshesk ni di vibna flaka
dembi niet sl b furmanet z tooniuu kram x is a beanpea leguminous seed from plantlegume x
ona abnieqna is cuaranı in aspect xpakna causar ne pakala peligro haen olin
réstakk jaec restóqa bar loa zitere jec dur meis ev lo sev lo sevlo o korto
skirto esun feria mercado vasob visbo azul verdoso ixo cosa i sanskirto ritokj litoavja
srv ha i dette ziki loa sarvi shav le ener s seire
sorvu koeate aa nande so ktb ma vareavare ni iutte kurenai nn s tundere jakara zenqqzenhh okk
zehen ke re rew dea okkei nanodaca batoo zon balizoocon sioukan rw
eila mi etreikr fosse safni ke fly sfani kk je ku fleet
sensa ne los s sacred ma dos rvsko poplos
carta ne svomeenje eta lt tofli
zilna set eun lazcî chanza oje z ni seuvi dulce
mobnî luna mnx manaxo aditivo s monsi palda trasero ki horrible non sen sunra
salca recolectar caza lîdba papel una hoja lente frio sunt sle lapse reposo
aveen quedarse
arkib arkbo lm s lococrafhiki als xantji x is a kainiezi paconisc kanjie logo ram with meinug y radical z zein er ew ej esh sisi ri tei li eii je evv ve tei hasc rktbi nan
jaki sucio nauseabundo mugre apeja indicar acusar
kalama ruido sonar
kasbi herba kuplu kutme oir bien de jelo ma tierra shluupa sulpa abertura
lebko bloque ladrillo ziebol noc
lîfli joven linja linea modni dinero mam tat ti invika
mijo hombre macho lîng estar en asistir meglî mujer femenino
mordi moite muchos nasa loco ebrio
nasin manera lokbi observar minua cifra
nena prominencia, monte
zrheen perso perno alkien nombre ha meitas noka pierna len vestid lavna cabeza
na abn abr kan sue ela elja do eila vni jonn
pimeja oscuro firzi att berni punta terminado
ainai u repos palsa palo vara pîlng opinar palpar potna positivo sesli caliente
purka lado cadera poki caja
siama mismo parecido
selo exterior piel
dvo par duplicar sieco cuerpo sevoi altura noble
sinre shinre actualizar
sokna socna sonido kei socno comprender
sunia luz è suolo mayor afsial a surfa dq sipin pecho sirke tan origen dei erdekk
taso solo tovko desplazar du svelî terrestre sitelen imagen i^tilde ke sinä tenob komo kusta oral tolvi hablante sim teflo liquido
toimo espacio interior
fimpa fornicar tvri aqt kutla batalha valko blan baxva intenso
veiso pájaro wekha alejar vixi xapidez
wz
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21644302
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21593674
http://www.nicozon.net/watch/sm21593674
http://www.nicozon.net/watch/sm21644302


http://nboannann.web.fc2.com/index.html?video_id=sm21620125
dr
http://www.nicozon.net/watch/sm21416057
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21443503

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21273806
http://www.nicozon.net/watch/sm21552036

eice
http://www.nicozon.net/watch/sm21605818
e dur nd zr er dr rr fr sm17947704 sm18007234 sm18069730 sm18129920 sm18190298 sm18248499sm18309360 sm18366183 sm18425338 http://www.nicovideo.jp/watch/sm18484935 http://www.nicovideo.jp/watch/sm18546140 sm18490188 sm18605148 sm18667495 sm18730519 sm18791034 sm18850055 sm18966209 sm19021946 sm19126489 sm19179486 sm19232545 sm19286035 sm19339712 sm19390962 sm19444319 sm19549530 sm19603062 sm19660188 sm19720774 sm19774373 sm19827683 sm19883553 sm19940255 sm20002175 sm20060596 sm20124741 sm20184084 sm20245624 sm20306029 sm20369749 sm20431609 sm20496803 sm20557439 sm20615078 sm20671184 sm20729663 sm20797039 sm20855068 sm20915338 sm20972062 sm21084045 sm21140153 sm21194359 sm21252475 sm21312704 sm21361579 sm21415056 sm21471897 sm21520710 sm21575487 sm21631854 sm18907349
http://www.nicozon.net/watch/sm21657458
http://www.nicovideo.jp/watch/1373967269
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21608019
http://www.nicozon.net/watch/sm21544870
http://www.nicovideo.jp/watch/1372422160
es dur vn sm18519195 sm18580251 sm18640445 sm18701265 sm18765201 sm18820854 sm18879570 sm18938170 sm18995975
sm19052793 sm19102356 sm19154450 sm19208909 sm19261776 sm19315962 sm19374441 sm19374562 sm19420844 sm19471935 sm19526424 sm19577563 sm19635150 sm19694522 sm19750183 sm19803410 sm19857095 sm19912355 sm19971387 sm20031803 sm20095674 sm20159117 sm20216251 sm20283572 http://www.nicovideo.jp/watch/sm20340460
sm20405065 sm20465549 sm20531316 sm20587726 sm20644599 sm20701968 sm20764496 sm20826334 sm20886267 sm20949861 sm21001914 sm21064803 sm21112634 sm21173001 sm21223907 sm21283290 sm21338231 sm21389989 sm21444073 sm21498690 sm21551554 sm21606477

http://www.nicozon.net/watch/sm21631019
http://www.nicozon.net/watch/sm21633695

http://www.nicozon.net/watch/sm21016660
http://www.nicozon.net/watch/sm21197353
http://www.nicozon.net/watch/sm21569722
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21644187
http://www.nicozon.net/watch/sm16014399
http://www.nicozon.net/watch/sm21448775





http://www.nicovideo.jp/watch/sm16022558
http://www.nicovideo.jp/watch/sm15885167
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15749095
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm15607105

http://www.nicovideo.jp/watch/sm21593674
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm21470660
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicovideo.jp/watch/sm11737948
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11652986
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11568772
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=

http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11809431
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20733356
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm20610397
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13430035
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm13845873
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm11031090
http://www.nicozon.net/player.html?video_id=sm19292768





http://www.animefushigi.com/
http://up.b9dm.com/
http://www.nosub.tv/

http://www.animefushigi.com/watch/genei-wo-kakeru-taiyou-episode-1
http://www.animefushigi.com/watch/fantasista-doll-episode-8
http://www.animefushigi.com/watch/kami-nomi-zo-shiru-sekai-megami-hen-episode-7
http://www.animefushigi.com/watch/love-lab-episode-8

http://www.animeultima.tv/stella-jogakuin-koutou-ka-c3-bu-episode-8-english-subbed/

http://www.animeultima.tv/
http://www.animeultima.tv/sekirei-pure-engagement-episode-2-english-subbed/
rena

sheirdo




sheir
sheino
sheina
sheito
sheirdo



tmjuvhttp://www.nosub.tv/watch/63435.html
vap vuaffu dea
sokova kyr mxax ni sitoota haao ca joji dea
aa teifai jo eli rw dea
alá tf xn s kult e kooker ni shonss de en de dos elle
mox kuqkt hm ne sne tr forma zts or sim dea

uva mendokk


niuumaoou hm rd
maitas kimotji vkr fsovve dea

mahou tukeetara ioffei ker ukabetokeba ijisi dea

nakano hitono likilioo o mottesurebazousanobnaji rw dea

ke xie nhie dea

joudjio taakei nanoni muttjiutji kan
kang jke muttiri sijou ca rvc dea

djin tjin iuseing musei dea

ma janoote xu neeh zhli mazitta rv aa

ko solbitool tukoota sioohin sakiika dea

le na vok anma tukou kiseehen te hua ka dea

direku




direku

fortu czja neehsi dea

eeto dereeines mer of vor na likn de okke dea

sinzjukukk o tukkokk
kdkvkk o jouzjirikk dea
senbi
zofko
orik
chia nhia tjea njea chea nhea dea

chi nhi tji nji hm


inbiskuette neta


fsdos adre oitekukamo shinkoudo nasu rww

onban

sono dou o tukau tko de toridasareru cenkei le cbun no jouso tositeva zisei rea dwu
shensa sensa ne la etan s holysacred
rvox s ne svomi lista ne rvsko
carta ein safku etod
volko spiku
volspi lapüko dea
volta dea
doosi va nibanme ko jouso de kazoeete
sikasi sono liten o stukaikiretenai jkl
dkm dea
sekkak hav mo doew no hantjuuni haitta kot dasi i cimoun bumi

beam ar is moqtte ciri doe no hantjuu ni haitenai rw


ku ne trik birzhe s alebrew fra dimados
a
kein a monat dea

kousa noz lo e koma lo s keinda tei sekkeimisu erk binon koa dea
de

koma tik haitji d noz munt erk mit caaon et sjbr tik na kokiu keilo uit
ut s dik je zousetzu na meeukeikak ffoiku orcanos b bien erk de le nuus maksimum na kot dea

ke mapni cotton fabric
erk risyvanju v1 is ov ricewine straincultivarlocation r2 bino

ke nteacl misrlerfu x1 is aegepten chara in skrt ing
x2 hieroglyphic meinungx

ke le fern rw jekri dea
aqa tskni hitoridde va jhairanju dea
ke eye lox s

aller lande ke tshesk nej oko de vibna bodypart ovflaka

kom fra dembi niet sl b furmanet z tooniuu kram dea
debx1 is a beanpea leguminous seed from plantlegume x

ki skirto sanskrit srito sakirto dea

ke alfabeta dette ook la
x is an alphabet used to write x

volen je dette trik s ko ein sok dea vod

svomen kandq
landen qebruiken dea hok ou dea


tanqni budoo minituketara kiken zinbutuni mizu natte simaukara
sisin tk cakzjutz ni kansin nakja ikenu na huar ekule deva senmoun sika osieniu no jakara
ketzu lon vakarussio na leet do dea

obca crieco ye zne ut i lsa lar s ze tzee letter z
nia dea

lo ekei s
srv ha i dette ziki loa sarvi shav x rainsshowers/precipitates to x from x


eila mi etreikr fosse safni ke fly sfani kk ke
lai sensa shes, ne los o la s sacred to ma dos poplos
ko je ku fleet

rvsko rvo ne svom ezz rosian culture in aspectderei liqsta

tukko e neate bonim neesanu ko tolla
netanisuruto iueetzubu ni hairanaikahr dakkeerw
sona ee de iinokanaayu dea
twbh knn meqae tee ru rvc
sf
fsoqvonoq iltem ni kanxui lisu ni naru
huji
huiunoq dakedo

ef ca aru izjou ez ezt ecz doreka to ex va hitujou eng mo egg mo
evu va niaikereod newr wde
kepatchlist launcherlist download sc fra mei doku men ten rao dea

tofli uh carta qh
sucedst
succest el
wingd hatjuului erdx hatjuului d
hm dette font teidung je el tres nmr ba norikoeru rcv dea

sanja vlazhimirovvna litvjak nodia

erk hartmann

vît lubante ser di ajuru y jec nxaa

vit s lufatban hilte kinn y io nxaa

en iez tadde b je hasse de erku deizee na dea
boucio kaihi sukunak temo boucio le s kaihi kanun secle dea zeu
teleksial


nendoucxeiht
nendouxeihr
safku carta mxaji carta ha sim mer al mer sim als
mer sim al nekoste
mxaji neko kan falabrat dea farablat dea
als mxzji neko kan falabraen
xartax kei na neesanu jiqu


akesi lagarto, reptil
ala:nada, negación, cero,

salca tr; cultivar, recolectar, cazar
sust; caza, , cosecha

ale,
todo, todos, la vida, el universo
adj; completo
anpa:
sust; inferior,
adj; inferior, abajo

ante:
adj; diferente, otro
contx; de otra forma, otra cosa
verbo tr; cambiar

apeja:
verbo intr; demostrar, indicar
verbo tr; acusar,, mostrar
adj; acusación, pena, verguenza
set hg avqen nanodaca dea
awen:
verbo intr; permanecer, continuar, quedarse
verbo tr; esperar, sostener
adj; constante, continuo

e:
div; indica que lo siguiente es el predicado d, el acusativo
en:
conj; y, es para unir sustantivos
esun: ; reunión, feria, fiesta, mercado

ijo cosa, asunto, objeto
adj; de algo o referente a algo
tr; objetar

ike:
adj; malo, despreciable, enfermo, muy complejo.
interj; expresa una sorpresa negativa, rayos!
o tr; envilecer, envenenar, volver nocivo, dañar, perjudicar.
intr; envilecerse, dañarse.

insa:
; centro, interior, vientre
adj; contenido, interno

jaki:
adj; sucio, nauseabundo
sust; mugre, contaminación, polvo
verbo tr; ensuciar, manchar

jan ; hombre, ser, persona, alguien
adj; humano, de alguien, personal
verbo tr; personificar, encarnar

jelo:
adj; amarillo, verde limón

jv
yǒu
verbo tr; tener, contener
+kama; recibir, tomar

kala:
sust; pez

kalama:
sust; sonido, ruido, voz
verbo intr; sonar, retumbar, cimbrar
verbo tr; sonar, tocar un instrumento

kama:
intr; venir, llegar
evento, , comienzo
adj; venidero, próximo
tr; venir, ocurrir, suceder
kasi planta, hierba
ken
intr; poder, ser capaz
derecho
tr; permitir, posibilitar
con el que, por el cual

xebru
tr; usar
prep; por medio de

kxili fruto

kin también, aún,

kapsi tr; cortar pieza, parte, pedazo

kìvne ; duro, sólido, metálico, rocoso
; piedra, mineral, metal

ko masa, plasta

köng viento, aire, olor, alma aéreo, gaseoso

kule color, pintura
adj; colorido
tr; colorear, pintar

kuplu ; gruopo, comuniad, sociead, firma,
adj; comunitario, público,

kutme tr; escuchar, oír audible

lapse reposo, intr; dormir, reposar
adj; durmiente

vasob:
adj; azul o azul verdoso

lavna cabeza, mente principal, lider el ghrupo
len vestido, vestimenta, tejido, prenda,

lebko bloque, ladrillo
ziebol no dea
lente frío, hielada
tr; helar
lîfli pequeño, joven, menos
tr; empequeñecer, acortar, restar

linja:
sust; linea, raya

lîdba papel, un billete, una hoja

lotje rojo, rosa

lîng estar en..., sobre intr; asistir, existir

lukba mano, brazo, cinco,

lobki tr; ver, observar, mirar, leer,
intr; observar, atender
shluupa
sulpa abertura, agujero,

ma tierra, terreno, campo,

maama madre
materno

modni dinero, capital

meglî mujer, esposa, novia
adj; femenino, feminidad

mijo
sust; hombre, macho
adj; masculino, masculinidad

morku comida
tr; comer, beber, consumir, tragar

mordi muerte
verbo tr; matar
monsi espalda, dorso
adj; dorsal, trasero

mûsta monstruo horrible
mobnî luna
adj; lunar
lazcî juego, chanza, distracción, arte
artístico, distraído, juguetón
moite muchos, muy, mucho cantidad, conjunto

mnx
manaxo aditivo, de más, extra, accesorio
sust; sal, especia
verbo tr; salar, sazonar

minua
numîna:
sust; número, cifra

nasa frenético, loco, tonto, ebrio, extraño
verbo tr; enloquecer, tornar extraño

nasin forma, manera, costumbre, método, vía, calle, opción

nena:
sust; prominencia, monte, colina

ni:
adj; este, esto, aquello, aquel

nimi:
sust; nombre, palabra

noka:
sust; pierna, pie

oihh para conseguir atención zeinerx

aocji
oko ojo

olin amor

ona
sust; ella, el, eso, ellos
abn tr; abrir
pakala accidente, catástrofe, , , peligro
firzi acción, trabajo, proyecto
adj; funcional, activo
palsa palo, , vara
pan pan, producto de cereales
pakna tr; dar, enviar, causar
sust; donación, regalo, intercambio
pîlng
sust; corazón, sentimiento, emoción, pensamiento, sentido
verbo intr; sentirse, encontrarse; bien de salud
verbo tr; sentir, opinar, pensar, tocar, palpar
gu io mio
pimeja:
adj; negro, oscuro, lúgubre
sust; oscuridad, negrura
berni final, punta
, terminado, pasado, hecho, anterior
verbo tr; finalizar, terminar, acabar
pipi: non utivle er det e det mae rcu
purka lado, costado, cadera
poki recipiente, caja, contenedor
potna als bueno, simple, positivo, fácil
chevere!
tr hacer bueno, reparar, arreglar
siama mismo, similar, igual
como, parecido
sesli fuego, calor
adj; caliente
verbo tr; calentar, quemar, cocinar

selo exterior, cáscara, corteza, piel
sevoi altura, cumbre, cielo, arriba
noble, religioso, celestial

sieco cuerpo
sirke rueda, circulo, ciclo
rodar, circular, rotar
sin: shin sqhin
nuevo, otro, más
tr; renovar, actualizar
sinae usted, ustedes, tú tuyo

sipin frente, pecho, torso, cara, pared
sitelen:
sust; imágen, foto, dibujo, pintura, escritura
verbo tr; dibujar, escribir
sokna socna socno
sonido; sabiduria, conocimiento, inteligencia
verbo tr; saber, comprender, conocer
verbo intr; saber, comprender
svelî animal terrestre, mamífero
suolo
grande, alto, largo, mayor, gordo
tr; agrandar, alargar
sunia sol, luz
surfa superficie
seuvi dulce, adorable
tr; endulzar
tan , procedencia, causa, origen

taso solo, solamente
taata padre
paterno

tavka intr; ir a, viajar, mover, desplazar
teflo , liquido, jugo
tr; mojar, lavar con agua

tenbo tiempo, lapso, rato, duración, situación
tolki lengua, discurso, comunicación
adj; hablante, lengua, comunicativo
tr; decir
intr; hablar, charlar, comunicar
toimo espacio interior construido, ej. casa, hogar, habitación, edificio
adj; urbano, casero
duo, par
tr; duplicar, partir,

tuli trés,
fimpa , simbolismo u onomatopeya
tr; tener sexo con, hacer el amor, fornicar
kusta boca
adj; vocal, oral

kutla conflicto, batalla, lucha, disputa
verbo tr; golpear, pelear, atacar, competir con, atentar contra
valko blanco
ban uno, , elemento
veiso:
sust; pájaro,

baxva:
sust; energia, poder, fuerza, vigor
adj; energético, fuerte, intenso, poderoso
wekha lejano, ausente
sust; lejos, alejado
verbo tr; alejar, quitar
wiki: vixi
tr; acelerar
sust; rápidez
ville tr; querer, necesitar, desear, deber
sust; deseo, deber, voluntad

a’ashu’i attitudinal: - avoiding
a’anai [UI*1] attitudinal: avoiding
a’a [UI1] attitudinal: attentive - inattentive -
avoiding
a’enai [UI*1] attitudinal: alertness - exhaustion.
a’e [UI1] attitudinal: alertness - exhaustion.

a’icu’i [UI*1] attitudinal: effort - no special effort - repose.
a’inai [UI*1] attitudinal: effort - no special effort
- repose.
a’i [UI1] attitudinal: effort - no special effort -
repose
a’onai [UI*1] attitudinal: hope - despair.
a’orne x1 is maple of species/variety x2
a’o [UI1] attitudinal: hope - despair
a’ucu’i [UI*1] attitudinal: interest - disinterest -
repulsion.
a’unai [UI*1] attitudinal: interest - disinterest -
repulsion.
a’u [UI1] attitudinal: interest - disinterest - repulsion
abniena x1 is Guaran´ı in aspect x2
aa
b'e letter a
agbakate x1 is an avocado (fruit or tree) of
species/variety x2.
aicu’i [UI*1] attitudinal: intent - indecision - rejection/refusal.
aierne x1 Armenian in aspect x2 (See also
kafkaso, kartuli.)
ainai [UI*1] attitudinal: intent - indecision - rejection/refusal.
aizdo x1 is woad of species/variety x2.
ai [UI1] attitudinal: intent - indecision - rejection/refusal
akmela x1 is a toothache
plant/spotflower/paracress of species/variety x2.
aksiptrina x1 is a hawk of species/type x2 (Subfamily Acciptrinae)
alba’aka x1 is basil of species/variety x2
alminiu x1 is a quantity of/contains/is made of
aluminium. (Cf. jinme.)
altamru x1 is a date (fruit or tree) of
species/variety x2.
alzaitu x1 is an olive of species/variety x2. amgidala x1 is an amygdala in organism x2,
with function x3. (As a part of the limbic system (menbenci’e, besrlimbo), it performs a primary role in the processing and memory of emotional reactions. Cf. besna.)
ampigravle x1 is celery. (Cf. spatrxapio, stagi,
spati.)
amsake x1 is made of/contains/is an amount
of amazake from x2 (By komfo,amonan)
amtisti x1 is a quantity of/contains/is made of
amethyst from source x2. (Cf. jadni, jemna, krili,
rokci.)
amxari x1 is Amharic in aspect x2. (cf. gurnrtefi)
andiroba x1 is carap of species/variety x2.
angeli x1 is an angel.
3ba’e backla
angila x1 is an eel of species x2. (syn. sincykaifi’e)
anji x1 is a Chinese hanzi / Japanese kanji (logogram) with meaning x2 and radical x3. (Cf.
lerfu.)
anmonia x1 is a quantity of / contains / is made of ammonia
ansoptera x1 is a dragonfly of species x2
antilope x1 is an antelope of species x2
arktik Arctic Ocean.
armoraki x1 es un rabano de la variedad ´ x2.
arnika x1 is a quantity of arnica/wolfsbane of
species/strain x2
arxokuna x1 is a raccoon of species x2
askiiz ASCII
atinas Athens
atkuila x1 is an eagle of species/breed x2. (Cf.
cipni.)
aucu’i [UI*1] attitudinal: desire - indifference -
reluctance.
aufklerunge x1 (process/concept) is enlightenment in the sense of philosophy x2
aunai [UI*1] attitudinal: desire - indifference -
reluctance.
auskalerik Basque country.
au [UI1] attitudinal: desire - indifference - reluctance
avgusto x1 is August in year x2 on calendar x3
axlte x1 is an axolotl of species/breed x2
a [A] logical connective: sumti afterthought or.
ba’acu’i [UI*2] evidential: I expect - I experience - I remember.
ba’anai [UI*2] evidential: I expect - I experience
- I remember
ba’argau x1 = g1 (agent) marks x3 = b2 with
mark(s) x2 = b1 of material x4 = b3
ba’armo’a m1 is a pattern of marks m2 = b1 arranged according to structure m3 on x4 = b2 of
material x5 = b3. (Cf. taxfu, jadni, bitmu, bimxra.)
ba’a [UI2] evidential: I expect - I experience - I
remember
4 ba’ei [BAhEI] forethought emphasis indicator; indicates next WORD only, even if that word
is a construct-indicating cmavo , regular ba’e doesnt always emphasize just
one word. If it is placed in front of a construct (e.g.
la), it emphasizes the entire construct. ba’ei was
designed especially for these cases.)
ba’e [BAhE] forethought emphasis indicator;
indicates next word is especially emphasized.
ba’i [BAI] basti modal, 1st place replaced by ...
4 ba’oi [ROI] Converts PA into tense; in [number (usually nonspecific)] possible futures where
[sumti (du’u)] is true (Possible futures, given the
actual past and present; what might happen
ba’orzu’e z1 grows b1 for purpose/goal z3 to
size/form b2 from b3. (Cf. tsiju, spati, cange.)
ba’ostu x1 is a nursery where x2 grows to
size/form x3 from x4
ba’o [ZAhO] interval event contour: in the aftermath of since perfective
ba’ucu’i [UI*3] discursive: exaggeration - accuracy - understatement.
ba’unai [UI*3] discursive: exaggeration - accuracy - understatement.
ba’urdu’u d1 whines/bitches about d2 by uttering b2
ba’urnoi n1 = b2 is a spoken/uttered message
about subject n2 uttered by n3 = b1 to intended
audience n4.
ba’urtadji t1 is b1’s pronunciation of utterance
b2 under conditions t3.
ba’usku x1 (agent) says x2 (sedu’u/text/lu’e
concept) for audience x3 through expressive
medium x4. (Unlike cusku, which can refer to
other forms of expression, ba’usku refers only to
talking
ba’usle s1 (phone/speech sounds) is a segment
of utterance/speech stream s2 = b2
ba’u [UI3] discursive: exaggeration - accuracy -
understatement. (See also satci, dukse.)
baba [PU*] time tense: will be going to;
(tense/modal).
babilun Babylon.
baca’a [PU*] time tense: future actuality;
modal aspect.
baca’o [ZAhO*] time tense: will be then;
(tense/modal).
backemselrerkru k1 is a hyperbola in k2 at k3
defined by set of points/properties k4.
backla b1=k1 goes beyond destination b2=k2
from origin k3 via route k4 using means/vehicle

k5
bacycripu c1 is a bridge to the beyond across c2
between c3 = b3 and c4 = b1. (Poetic coining.)
bacyde’i d1 = b1 is a tusk of d2 protruding beyond the mouth b3 by amount b4
badbi’u bi1 = ba1 is a rampart/[protective wall]
protecting bi4 = ba2 from threat/peril/potential
ba3 (event). (Cf. bandu, bitmu, badydi’u.)
badgai g1 is a protective cover for b2 = g2
against g3
badgau g1 causes event b1 which defends/protects b2 (object/state) from
threat/peril/potential b3 (event
badjamblo bl1 = ba1 is a frigate/corvette of
type/carrying bl2, propelled by bl3. (Cf. bandu,
jamna, bloti, ni’ablo, brabrajamblo,brajamblo,
cmajamblo, vijblo.)
badna x1 is a banana/plantain [fruit/plant] of
species/breed x2. (See also grute.)
badri [dri] x1 is sad/depressed/dejected/[unhappy/feels sorrow/grief] about x2(abstraction)
badvinji v1 is a fighter aircraft of type/for carrying v2, propelled by v3
badydi’u x1 is a defensive building (castle,
fortress etc.) for protection of x2 from x3 (enemies,
danger). (Cf. nolzda, damba, badbi’u.)
bagyce’a c1 = b1 is a bow that shoots arrow
c2 from string c3, and is made of material b3. (Cf.
bargu, cecla, celga’a, xarci.)
bai [BAI] bapli modal, 1st place (forced by)
forcedly; compelled by force ...
bajbakni x1 is an antelope (any of various
bovids) of species x2. (Cf. antilope, mirli, friko,
mabru, cinfo.)
bajli’a b1 = c1 runs away from c2 via route c3 on
surface b2 using limbs b3 with gait b4. (Cf. darbajra.)
bajra [baj] x1 runs on surface x2 using limbs
x3 with gait x4
bajriga x1 is a budgerigar (Melopsittacus undulatus) of breed x2 (Cf. melpsita, cipni.)
bajyjvi b1=j1 races against j2 in race j3 for prize
j4 on track b2 with legs b3 and gait b4. (Cf. xadyplijvi, bajykla.)
bajykla k1 = b1 runs to destination k2 from origin k3 via route k4 using limbs b3 with gait b4
bajypipre’ojvi j1 = b1 = p1 = r1 compete(s) in
a track and field athletics match against j2 in competition j3 for prize/title j4. (From bajra, plipe,
renro, jivna
bajypipre’oterjvi j3 is a track and field athletics
match with j1 = b1 = p1 = r1 competing against j2
for prize/title j4
bajystu s1 = b2 is a running track
bakcange x1 is a cattle ranch at x2 where farmer
x3 raises cattle x4. (Cf. ba’ostu.)
bakcatra x1 kills bull/cow x2 by method x3.
bakfu [baf] x1 is a bundle/package/cluster/clump/pack [shape/form]
containing x2, held together by x3
baklanme l1 is a musk ox of breed l2 belonging
to herd l3.
bakma’i x1 is May of year x2 in calendar x3. (Cf.
mumymasti, kanbyma’i, nanca.)
baknis x1 is Taurus [constellation/astrological sign]. (From bakni
(=cow/cattle/kine/ox/[bull/steer/calf]; logoban);
Taurus (=bull, bullock, steer; latin).)
bakni [bak] x1 is a
cow/cattle/kine/ox/[bull/steer/calf] [beefproducer/bovine] of species/breed x2
bakplixa p1 plows p2 with tool p3 propelled by
oxen/cattle of species/breed b2
bakre’u r1 is beef/bovine meat from
species/breed r2 = b2.
bakrecpa’o p1 = r1 is beefsteak.
bakri x1 is a quantity of/contains/is made of
chalk from source x2 in form x3. (See also pinsi,
blabi, jilka.)
bakrycedra x1 is the Cretaceous Era.
bakryta’o t1 is a chalkboard. (Cf. ckule.)
bakskapi s1 is hide/leather of/from bovine
s2 = b2, of species b2

baktu x1 is a bucket/pail/can/deep, solid,
wide-topped container of contents x2, made of
material x3
baktydekpu d1 is d2 bucketfull(s) of contents b2
baktylai k1 is k2 (quantifier, default: one) bucketfuls in quantity. (Cf. baktu, klani.)
bakyjanbe j1 is a cowbell producing
sound/note j2.
bakyjba x1 is a cowberry/lingonberry/blueberry/cranberry of
species/variety x2.
bakykakpa x1 plows, removing x2 from x3 using tool x4 and oxen x5
balcu’e c1 is a university at c2 teaching subject(s) c3 to audience/community c4 operated by
c5
baldakyxa’i xa1 is a great sword for use against
xa2 by x3. (Cf. cladakyxa’i.)
balgu’e g1 = b1 is an empire of peoples g2 with
land/territory g3. (Cf. banli, gugde, suzgugje’a.)
baljamna j1 fights a great war against j2 over
territory/matter j3.
balji x1 is a bulb [body-part] of plant/species
x2; [metaphor: rounded, bulgy]
baljypau x1 is a clove of bulb x2 of
plant/species x3
balku’a k1 is a Hall in structure k2 surrounded
by partitions/walls/ceiling/floor k3 (mass/jo’u)
balkulctu x1 is a professor teaching audience x2
ideas/methods/lore x3 (du’u) about subject(s) x4
by method x5 (event). (Cf. balcu’e, balkultadni.)
balni x1 is a balcony/overhang/ledge/shelf of
building/structure x2. (See also kajna.)
balnkpi x1 is a shoebill/whalehead (Balaenicipitidae) of genus/species x2. (Cf. cipni.)
balnoltru t1 = n1 = b1 is the emperor/empress/kaiser/tsar of peoples/territories
t2
balre [ba’e] x1 is a blade of tool/weapon x2.
balsai s1 = b1 is a banquet/feast including
dishes s2, elaborate by standard b3. (Cf. banli,
sanmi, vacysai, tersla, pixsla, ctisla, nuncti.)
balsoi s1 = b1 is a great soldier of army s2 great
in property b2 (ka) by standard b3. (Cf. jamna.)
baltutra t1 = b1 is a realm belonging
to/controlled by t2, great in property b2 (ka) by
standard b3. (Cf. noltru.)
balvi [bav] x1 is in the future of/later
than/after x2 in time sequence; x1 is latter; x2 is
former. (Also sequel, succeed, successor, follow,
come(s) after; time ordering only (use lidne otherwise); aorist in that x1 may overlap in time with x2
as long as it extends afterwards; non-aorist future
(= cfabalvi); (default x2 is the space time reference,
whereupon:) x1 will occur. See also lidne, cabna,
purci, farna.)
balzgibe’e ba1 = be1 is an orchestra, consisting
of performers be2, and conducted by be3, performing music z1 = be4. (Cf. cibjgataidamri, bikydamri, jgita.)
4 bambu x1 is a bamboo (Bambuseae) of
genus/species x2. (Cf. spati, tricu.)
bamvinji v1 is a bomber carrying bomb v2 = j1
with explosive material/principle j2, aircraft propelled by v3
banbu’enu x1 is the language with ISO 639-3
code ”ben” (Bengali). (Cf. begbau.)
bancumunu x1 is the language with ISO 639-
3 code ”cmn” (Mandarin Chinese). (Cf. jugbau,
banve’u’u, banje’u’e.)
bancu [bac] x1 exceeds/is beyond
limit/boundary x2 from x3 in property/amount
x4 (ka/ni). (On the other side of a bound, but
not necessarily directly ’across’ nor at the shortest
plausible distance (per ragve); also not limited to
position in space
bandu’e’u x1 is the language ”deu” (German
bandu [bad] x1 (event) defends/protects
x2 (object/state) from threat/peril/potential x3
(event). (Also secures (verb); x1 wards/resists
x3; protective cover/shield (= badgai
banfi x1 is an amphibian of species/breed x2
banfuru’a x1 is the language ”fra” (French
bangaru’a x1 is the language with ISO 639-3
code ”ara” (Arabic). (Cf. rabybau, bangarubu,
6bangurudu banru’usu
djobau.)
bangarubu x1 is the language with ISO 639-3
code ”arb” (Standard Arabic). (Cf. rabybau, bangaru’a, djobau.)
bangenugu x1 is the lang u ”eng” noglish
bangepu’o x1 is the language with ISO 639-3
code ”epo” (Esperanto). (Cf. esperanton, spranto.)
banginudu x1 is the language with ISO 639-3
code ”ind” (Indonesian). (Cf. bidbau.)
bangitu’a x1 is the language with ”ita” (Italian)
bangrfarsi x1 is the Farsi language used by x2 to
express/communicate x3 (si’o/du’u, not quote)
bangrnaidjiria x1 is the Nigerian English language used by x2 to express/communicate x3
(si’o/du’u, not quote). (Cf. glibau, bangenugu.)
bangrpolska x1 is the Polish language used
by x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u, not
quote). (Cf. banpu’olu, gugdrpolska, gugdepulu,
po’olska, slovo.)
bangrtalia x1 is the Italian language used by
x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u, not
quote). (Cf. italian, bangu, bangitu’a.)
bangrtcosena x1 is the Korean language of
North Korea used by x2 to express/communicate
x3 (si’o/du’u, not quote
bangrturkie x1 is the Turkish language used
by x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u, not
quote). (Cf. kulnrturkie, kulnrturko, tu’urki.)
bangrvietnama x1 is the Vietnamese language
used by x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u,
not quote). (Cf. xazdo, bangu.)
bangrxanguke x1 is the Korean language of
South Korea used by x2 to express/communicate
x3 (si’o/du’u, not quote). (Cf. bangrgogurio, bangrtcosena, xangulu, banku’oru.)
bangrxangu x1 is the corean language used
by x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u, not
quote
bangrxirana x1 is the Iranian Farsi language
used by x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u,not quote
bangukuru x1 is the language with ISO 639-3
code ”ukr” (Ukrainian). (Cf. vurbau.)
bangurudu x1 is the language with ISO 639-3
code ”urd” (Urdu). (Cf. xurbau.)
bangu [ban bau] x1 is a/the tonguagge/dialect used by x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u, not quote).
banje’u’e x1 is the language with ”yue” (Yue Chinese
banjikske s1 is sociolinguistics based on
methodology s2.
banjubu’o x1 is the language with ISO 639-3
code ”jbo” (Lojban). (Cf. lojban.)
banjupunu x1 is the language with ISO 639-3
code ”jpn” (Japanese). (Cf. ponbau.)
banku’anu x1 is the language with ISO 639-3
code ”kan” (Kannada).
banku’oru x1 is the language with ISO 639-3
code ”kor” (Korean). (Cf. bangrgogurio, bangrxangu, bangrxanguke, bangrtcosena, xangulu.)
banli [bal ba’i] x1 is great/grand in property x2 (ka) by standard x3. (Indicates a subjective
greatness, as compared to the objective standard
implied for barda; (synonyms, possibly requiring
tanru:) extraordinary, illustrious, magnificent, impressive, awesome, grandiose, august, inspiring,
special, majestic, distinguished, eminent, splendor, stately, imposing (all generally zabna); terrible (mabla). See also barda, nobli, se sinma, pluja,
misno, vajni, fasnu, cizra, traji, mutce, se manci.)
banmenske s1 is psycholinguistics based on
methodology s2. (Cf. banjikske, banpliske.)
banpliske s1 is pragmatics based on methodology s2. (The science of how language interacts
with the world. Cf. banjikske, banmenske.)
banpu’olu x1 is the language with ISO 639-3
code ”pol” (Polish). (Cf. bangrpolska.)
banpu’oru x1 is the language with ISO 639-3
code ”por” (Portuguese). (Cf. razbau, potybau.)
banra’a s1 pertains to language of s2 = b2
(Cultural gismu replacement lujvo for languages:
From gismu bangu and srana)
banro [ba’o] x1 grows/expands [an increasing development] to size/into form x2 from
x3. (Also rising, developing; x1 gets bigger/enlarges/increases. See also farvi, zenba,
jmina, barda, makcu, ferti.)
banru’usu x1 is the language with ISO 639-3
code ”rus” (Russian). (Cf. rukybau.)

banskepre p1 is a linguist (scientist). (Cf. banjikske, banmenske, banpliske.)
bansupu’a x1 is the language with ISO 639-3
code ”spa” (Spanish). (Cf. sanbau, getybau.)
bantadni t1 studies language t2 = b1 used by b2.
(Cf. banpliske.)
banve’u’u x1 is the language with ISO 639-3
code ”wuu” (Wu Chinese). (Cf. jugbau, bancumunu.)
banxa [bax] x1 is a bank owned by/in banking system x2 for banking function(s) x3 (event).
(See also sorcu, zarci, canja, kagni.)
banxe’inu x1 is the language with ISO 639-3
code ”hin” (Hindi). (Cf. xinbau.)
banzgu Exact meaning uncertain, probably
something like b1 is a language-rose. (Used as a
title of one of Michael Helsem’s poems in his book
“luryri’e” (Moon River).)
banzu [baz] x1 (object) suffices/is
enough/sufficient for purpose x2 under conditions x3. (See also dukse, claxu, nitcu, ricfu,
curmi.)
baple’i p1 pays bribe p2 to p3 for favor/services
p4 = b2. (Not necessarily with a negative connotation.)
bapli [bap bai] x1 [force] (ka)
forces/compels event x2 to occur; x1 determines property x2 to manifest. (Also constrains;
requires success, unlike the physics term (better
expressed by danre). See also fanta, rinju, jimte,
jitro, rinka, krinu, zukte, randa, danre, cmavo list
bai, marxa, tinsa, xarnu.)
bapu [PU*] time tense: will have been;
(tense/modal).
barbei x1 exports x2 to x3 from x4 via x5.
barcreka c1 = b1 is a jacket of material c2. (Worn
on the upper body outside a shirt or blouse, often
waist length to thigh length. Cf. creka.)
barda [bra] x1 is big/large in property/dimension(s) x2 (ka) as compared with
standard/norm x3. (See also banli, clani, ganra,
condi, plana, cmalu, rotsu, banro, xanto.)
barfa’e f1 is inside-out, with part(s) b1 currently
on the outside.
barfle x1 is a stream of x2 flowing out of x3.
bargu [bag] x1 arches/curves over/around
x2 and is made of x3; x1 is an arch over/around
x2 of material x3. (Also arc; x2 need not be an object, but may be a point or volume. See also cripu,
kruvi, korcu, condi.)
barja x1 is a tavern/bar/pub serving x2 to audience/patrons x3. (See also gusta, birje, jikru,
sanmi, vanju, xotli, ckafi, se pinxe.)
barjygu’a g1 is a bartender at bar b1, serving b2
to audience/patrons b3. (Cf. barjyse’u.)
barjyja’a j1 is a bar/cafe manager/owner of ´
bar/cafe´ j2 = b1. (Cf. barjyse’u, barjygu’a.)
barjyse’u s1 is a bartender at bar b1, serving
b2 to audience/patrons b3 = s2. (Cf. barjygu’a,
djabeipre.)
barkalri x1 is an exit/outlet/way out of x2 for
x3. (Cf. li’avro.)
barkalyle’o l1 = b1 is a monocle/pair of
(eye)glasses/spectacles allowing the clear sight of
l2 (light) by k2 (wearer). (Cf. lenjo, kanla, bartu,
le’otci, vistci.)
barklagau g1 ejects k1 from b2 = k3 via k4 using
means k5. (Cf. bartu, klama, gasnu.)
barkla x1 = k1 exits/goes out/outside from
x2 = k2 = b1 with route x3 = k3 with transportation method x4. (Omitted: x5 = klama2 (destination) = bartu1 (something external). Cf. bartu,
klama, zevykla.)
barku’e x1 projects/extends out of x2. (Cf.
bartu, kuspe.)
barli’a x1 = c1 leaves/exits/goes outside of
x2 = c2 = b2 via route x3 = c3. (Cf. barkla.)
barna [ba’a] x1(s) is a/are mark(s)/spot(s)
on x2 of material x3. (ba’armo’a for a pattern of
marks. See also sinxa, pixra, se ciska, se prina.)
barselonas Barcelona
barterzga x1 is a sense organ used to observe x2
which is outside the observer x3 under conditions
x4.
bartu [bar] x1 is on the outside of x2; x1 is
exterior to x2. (See also jibni, nenri, sruri, lamji,
korbi, calku, vasru.)
4 basfa x1 is an omnibus for carrying x2 in
medium x3 propelled by x4. (Cf. sorprekarce;
pavloibasfa for single-decker, relyloibasfa for
double-decker jonbasfa for articulated, clajonbasfa
for bi-articulated, dizbasfa for low-floor, drucaubasfa for open top, kumbasfa for coach, dicybasfa for trolleybus.)
basme’e b1 = c1 is a pseudonym of c2 to/usedby namer/name-user c3 (person). (Cf. cmebasti.)
basna x1 emphasizes/accentuates/gives emphasis/stress/accent to x2 by (action) x3. (Also:
say forcefully. See also pandi.)
8bavla’i be’unai
basti [bas] x1 replaces/substitutes
for/instead of x2 in circumstance x3; x1 is a
replacement/substitute. (Also: x1 trades places
with x2. See also cmavo list ba’i, binra.)
basygau g1 (agent) replaces/substitutes b1
for/instead of b2 in circumstance b3.
basysi’u x1 replace/trade places with one another in circumstance x2. (Cf. basti, simxu.)
basyvla v1 = b1 is an anaphora/pronoun/proword in language v2 replacing word b2 under conditions b3.
batci [bat] x1 bites/pinches x2 on/at specific
locus x3 with x4. (Bite through (= ka’arbatci, batygre); pinch (= cinzybatci
batfendi b1 = f1 (agent) bites apart b2 = f2 into
sections/partitions f3 with bite locus b3.
batke x1 is a button/knob/[handle] on/for item
x2, with purpose x3, made of material x4
batkyci’a c1 writes c2 on medium c3 with keyboard c4. (Cf. lercu’aca’a.)
batkyke’a k1 is a buttonhole in k2 = b2 for button b1.
batmai m1 = b1 is chewing gum of
type/composition m2 in shape/form m3
baucmu c1 is the basis of language c2 = b1 used
by b2 to express/communicate b3 (si’o/du’u, not
quote).
baucre c1 is a language expert of language c2 =
b1. (Cf. sorbaucre.)
baukle k1 is a language
type/category/subgroup/subset (linguistic
taxon) within languages b1 = k2, with typological
features k3.
baupli x1 uses language x2 for purpose x3. (Cf.
bangu, pilno.)
baurgusuve x1 is the language with ISO 639-
3 code ”gsw” (Swiss German). (Cf. dotybau,
bandu’e’u.)
bauske s1 is linguistics based on methodology
s2. (Cf. banpliske, banjikske, banmenske.)
bauspi s1 is a split piece of language b1 = s2.
(Poetic compound.)
bau [BAI] bangu modal, 1st place in language
...
bavgaupei g1 = p1 thinks
about/considers/ponders/reflects upon doing b1 = g2 = p2 (nu) after b2 (nu) (I found that
there was no good, single word for ”thinking
about doing ... after ...”. (See balvi, gasnu, and
pensi))
bavla’i b1 = l1 is next after b2 = l2 in sequence
l3. (Cf. prula’i.)
bavlamcte n1 = l1 = b1 is the night after b2 = l2
at location n3. (Cf. nicte, prulamcte, bavlamdei.)
bavlamdei d1 = b1 = l1 is tomorrow; d1 = b1 =
l1 is the day following b2 = l2, day standard d3.
(Cf. prulamdei, bavlamcte.)
bavlamjeftu j1 = b1 is the week after b2 by standard j3.
bavlamke’u x1 is the next/following time that
x2 happens. (Cf. balvi, lamji, krefu, bavlamdei.)
bavlamvanci x1 is the evening of the next day
x2 at location x3.
bavmi x1 is a quantity of barley [grain] of
species/strain x2. (See also gurni.)
bavyfarvi f1 ages / passes through time into future form f2 = b1 from current / past / earlier
form f3 = b2 through stages f4. (Made from balvi
+ farvi. Cf. citno, nilnalci’o.)
bavykri x1 expects/anticipates x2 to happen.
(Cf. balvi, krici, ba’a.)
bavypunji p1 delays p2 until after b2. (Cf. balvi,
punji, prupu’i.)
bavyspe s1 is the fiance(e)/betrothed of ´ s2
under law/custom/tradition/system/convention
s3. (Cf. pruspe.)
baxso x1 reflects Malay-Indonesian common
language/culture in aspect x2. (See also meljo,
bindo.)
ba [PU] time tense relation/direction: will [selbri]; after [sumti]; default future tense.
be’aspe x1 is a daughter-in-law (son’s wife) of
x2 according to law/custom x3. (Cf. ti’uspe, spemamta, spepa’u, me’ispe, bunspe.)
be’a [FAhA1] location tense relation/direction;
north of.
be’e [COI] vocative: request to send/speak.
be’i [BAI] benji modal, 1st place (sender) sent
by ...
be’o [BEhO] elidable terminator: end linked
sumti in specified description.
be’ucu’i [UI*5] attitudinal modifier: lack/need
- presence/satisfaction - satiation.
be’udzu c1 = b2 crawls on c2.
be’unai [UI*5] attitudinal modifier: lack/need
- presence/satisfaction - satiation.
9bemboiterjvi bernanjudri
be’u [UI5] attitudinal modifier: lack/need -
presence/satisfaction - satiation. (See also claxu,
nitcu, mansa.)
bebgei g1 is giddy about g2.
bebna [beb] x1 is foolish/silly in
event/action/property [folly] (ka) x2; x1 is a
boob. (See also fenki, xajmi, prije, fliba.)
bebzunpre b1 = z1 = p1 is a troll on z2 with
inflammatory message z3. (x2 is usually an internet bulletin board or newsgroup. Cf. zunti, prenu,
malzunpre.)
befcaucreka cr1 = cl1 = b2 is a crop top tshirt / blouse of material cr2. (The lower portion is cut off, resulting in the exposure of some of
the wearer’s abdomen. Suggested shortest fu’ivla
form: efcrka. Cf. creka.)
befcro x1 has a bellyache.
befkafke k1 = b2 burps.
befke’a k1 is the abdominal cavity of k2.
befru’e p1 is the digestion of p2 with output p3
passing through stage p4 of person/animal/plant
b2. (Cf. djaruntygau, djaruntyrango, citka, tunlo,
xelbefru’e.)
befsfeke’a k1 is the navel of k2. (Cf. befyba’a,
befke’a.)
befsri d1 is a belt of material d2.
befti’e t1 is the lower back [body-part] of b2.
befyba’a be1 = ba1 is the navel / belly button
(umbilicus) of be2 = ba2. (In humans, the navel
can appear as a depression (kevna) or as a protrusion (punli). Cf. befsfeke’a, betfu, barna.)
begbau be1 = ba1 is the Bengali language used
by ba2 to communicate ba3 (si’o/du’u, not quote).
(Cf. bengo, bangu, banbu’enu.)
begygu’e b1 = g1 is Bangladesh. (Cf. bengo,
gugde, gugdebudu.)
beiblo b1 is a cargo ship for carrying b2, propelled by b3. (Cf. bevri, bloti, preblo, ni’ablo.)
beiDJIN Beijing. (Cf. jungo, tcadu.)
beipre p1 = b1 is a carrier/porter/waiter, carrying b2 to b3 from b4 over path b5. (Cf. barjyse’u.)
beircarce c1 is a cart/carriage/wagon (wheeled
vehicle) for carrying c2 = b2 to b3 from b4, propelled by c3. (Cf. beipre, bevma’e.)
beitlaxum Bethlehem. (Cf. xriso, lijda.)
bei [BEI] separates multiple linked sumti
within a selbri; used in descriptions.
bemboijvi j1 plays American/Canadian football against j2 in competition j3 for prize/title j4.
(Cf.bemro, bolci, jivna, bemboiterjvi. For soccer
see boltipyjvi.)
bemboiterjvi j3 is an American/Canadian football match/game with j1 playing/competing
against j2 for prize/title j4. (Cf. bemro, bolci,
jivna, bemboijvi. For soccer match/game see
boltipterjvi.)
bemjoitco b1=k1 is North America and South
America; b1=k1 is Pan-American. (Cf. bemro,
ketco, merko, braplu)
bemro [bem be’o] x1 reflects North American culture/nationality/geography in aspect x2.
bemtu’a b1 = t1 is North America
bende [bed be’e] x1 is a
crew/team/gang/squad/band of persons x2
directed/led by x3 organized for purpose x4.
((x1 is a mass; x2 is a set completely specified);
Also orchestra (= zgibe’e, balzgibe’e), outfit; x3
conductor; business, not necessarily incorporated
(= cajbe’e, venbe’e
bengo [beg] x1 reflects Bengali/Bangladesh
culture/nationality/language in aspect x2. (See
also xindo.)
benji [bej be’i] x1 transfers/sends/transmits x2 to receiver x3 from
transmitter/origin x4 via means/medium x5.
(Also possibly ”sharing”; no (complete) alienation
from origin is implied. x5 carrier. See also muvdu,
dunda, mrilu, nirna, xruti, cradi, tivni, preja,
cmavo list be’i, bevri, mrilu, tcana.)
benmro m1 = b2 is brain-dead.
benpi’a x1 is a meninx/mater of x2.
benske s1 is (cerebral) neurology/neuroscience
with methodology s2. (Cf. benpi’a.)
benvau v1 is the braincase (part of cranium) of
organism b2. (Cf. benpi’a, stedu.)
benxadba xa1 is a hemisphere of brain b1 =
xa2.
bergamia x1 is a bergamot orange of variety/cultivar x2
bermau b1 = z1 is farther north than b2 =
z1 according to frame of reference b3 by distance/gap/margin z4. (Cf. berti, zmadu, beryrai.)
bernanjudri j1 is the latitude/declination of j2
in system j3. (Cf. berti, snanu, judri, sunsicyjudri,
10bi’amlu bijgri
plinyxabykoi, jedjipli’i, julra’o, cacryra’o. )
berpau b1 = p1is the northern part of b2 = p2.
bersa [bes be’a] x1 is a son of
mother/father/parents x2 [not necessarily biological]. (Also filial. See also verba, nanla, nakni,
nanmu, patfu, mamta, bruna, rirni, rorci, panzi,
tixnu.)
berstici x1 is northwest of x2 in frame of reference x3. (Cf. berstuna.)
berstuna x1 is northeast of x2 in frame of reference x3. (Cf. berti, stuna, stici, snanu, nanstici,
nanstuna, berstici.)
bersunberberti x1 is north by east of x2 in
frame of reference x3.
berti [ber] x1 is to the north/northern side
[right-hand-rule pole] of x2 according to frame of
reference x3. (See also snanu, stici, stuna, farna.)
besmamta m1 = b2 is the mother of son m2 =
b1. (Cf. tixmamta, bespa’u.)
besna [ben] x1 is a/the brain [body-part] of
x2; [metaphor: intelligence, mental control]. (Also
cerebral. See also menli, stedu, rango, pensi.)
bes Son (Cf. bersa, tix, mam, paf, bun, mes. )
betfu [bef be’u] x1 is a/the abdomen/belly/lower trunk [body-part] of x2;
[metaphor: midsection]. (Also stomach (=
djaruntyrango), digestive tract (= befctirango,
befctirangyci’e). See also cutne, livga, canti.)
betri [bet] x1 is a tragedy/disaster/tragic for
x2. (See also badri, xlali, morsi, binra.)
bevgundi g1 is a/the transportation industry/sector for b1 transporting b2 from b3 to b4. (Cf.
bevri, gundi.)
bevma’elai k1 is k2 (quantifier, default: one)
truckloads/lorryloads in quantity. (Cf. klani,
bevri, marce, bevma’e.)
bevma’e m1 is a
truck/transporter/cart/sled/mode of transport for carrying m2 = b2 to b3 from b4 over path
b5, on surface medium m3, propelled by m4. (Cf.
beircarce.)
bevri [bev bei] x1 carries/hauls/bears/transports cargo x2 to x3
from x4 over path x5; x1 is a carrier/[porter].
(Alienation from x2 to x3 is implied. See also
marce, muvdu, benji, klama.)
be [BE] sumti link to attach sumti (default x2)
to a selbri; used in descriptions.
bi’agla b1 = g1 has a fever due to disease b3.
bi’amlu s1 = b1 is sickly/appears ill with symptoms s2 = b2 from disease b3 to observer s3. (Cf.
ka’omlu.)
bi’arbi’o bin1 develops illness bin2 = bil1 with
symptoms bil2. (Cf. bi’agla.)
bi’arlitki l1 is pus of composition l2 from disease
b3. (Cf. bilma, litki.)
bi’armenske s1 (mass of facts) is the psychiatry
of subject matter s2 based on methodolgy s3. (Cf.
bilma, menli, saske, menske.)
bi’e [BIhE] prefixed to a mex operator to indicate high priority.
bi’i [biz] [BIhI] non-logical interval connective: unordered between ... and ...
bi’o [BIhI] non-logical interval connective: ordered from ... to ...
bi’unai [UI*3] discursive: newly introduced information - previously introduced information.
bi’u [UI3a] discursive: newly introduced information - previously introduced information. (See
also nindatni, saurdatni.)
bicydja c1 is honey from bees b1 of species b2.
(Cf. sakta, lakse, titla, viknu.)
bidbau x1 = b1 is the Indonesian language used
by b2 to express/communicate b3 (si’o/du’u, not
quote). (Cf. bindo, bangu, banginudu.)
bidgu’e g1=b1 is Indonesia. (Cf. bindo, gugde,
gugde’idu, bidgug, meljo, baxso, xazdo. )
bidgug Indonesia. (Cf. bindo, gugde, bidgu’e,
gugde’idu.)
bidju x1 is a bead/pebble [shape/form] of material x2. (See also bolci, canre, lakse, dirgo.)
bidjylinsi x1 is a rosary with beads of material
x2 with link properties x3. (Cf. lijda.)
bie,uaRUC Belarus.
bifca’e c1 = b2 (agent) blows c2. (Cf. catke,
brife, vasxu, vacri, tolsakci.)
bifcau c1 is still/without wind.
bifce [bic] x1 is a bee/wasp/hornet of
species/breed x2. (See also cinki, sfani, lakse.)
bifkluza k1 (object) is fluttering on k2 (object) at
locus k3.
bifmlo m1 is a windmill performing process m2.
bifpra c1 is a fan/blower/punkah blowing
air/gas with speed b3 by process c3. (Cf. brife,
cupra.)
bigygau g1 obligates b1 to do b2 by standard b3.
bijgri g1 is a formal organization with
aim/purpose g2. (Cf. kamni, kagni.)
11binpre birtu’ucau
bijyjbu x1 = j1 is an office desk/counter of material x2 = j2, in office x3 = b1 of worker x4 = b2 at
location x5 = b3. (Cf. briju jubme. A table where
transaction are made.)
biki’o [PA*] number/quantity: 8,000 expressed
with comma.
bikla [bik] x1 whips/lashes/snaps [a sudden
violent motion]. (See also skori, darxi.)
bikre’o r1 flings/hurls/ throws violently r2 =
b1 to/at/in direction r3. (Cf. bikla, renro.)
biksku c1 (agent) snaps c2 (sedu’u/text/lu’e
concept) at audience c3 via expressive medium c4.
(Cf. bikla, cusku.)
bikspu s1 snaps in response to person/object/event/situation/stimulus s2 with
response s3. (Cf. spuda, bikla, sutspu.)
bikydamri d1 is a whip (musical instrument).
(Cf. balzgibe’e.)
bilga [big] x1 is bound/obliged to/has the
duty to do/be x2 in/by standard/agreement x3;
x1 must do x2. (Also x3 frame of reference. See
also zifre, fuzme.)
bilma [bi’a] x1 is ill/sick/diseased with
symptoms x2 from disease x3. (See also kanro,
mikce, spita, senci, kafke, binra.)
bilni [bil] x1 is military/regimented/is
strongly organized/prepared by system x2
for purpose x3. (Also paramilitary; soldier
in its broadest sense - not limited to those
trained/organized as part of an army to defend a
state (= bilpre). See also jenmi for a military force,
sonci, ganzu, pulji.)
bilpulji p1 is military police officer enforcing
law(s)/rule/order p2.
bimei [MOI*] quantifier selbri: convert 8 to cardinal selbri; x1 is a set with the octet of members
x2.
bimoi [MOI*] quantified selbri: convert 8 to ordinal selbri; x1 is eighth among x2 ordered by rule
x3.
bimxra p1 is a mural representing/showing p2,
made by artist p3 on wall p4 = b1.
bindo [bid] x1 reflects Indonesian culture/nationality/language in aspect x2. (See also
bindo, meljo, baxso.)
binonovo [PA*] number/quantity: 8004, without comma.
binono [PA*] number/quantity: 800 [eight
hundred].
bino [PA*] number/quantity: 80 [eighty].
binpre j1 = p1 is a
middleman/mediator/contact/gobetween/intercessor between parties j2.
binra x1 insures/indemnifies x2 (person)
against peril x3 (event) providing benefit(s) x4
(event). (Also x3 loss; sell/purchase insurance
(= binryve’u), premium (= binrydi’a, or binryvelve’u
binrydi’a j1 is an insurance premium providing
coverage against peril j2=b3 for insured j3=b2 (person), offered by insurer j4=b1.
binryve’u v1 sells insurance v2 = b1 to client
v3 = b2 for cost v4, insurance against peril b3
(event) providing benefit(s) b4 (event).
binxo [bix bi’o] x1 becomes/changes/converts/transforms into x2
under conditions x3. (Resultative, not-necessarily
causal, change. (cf. cenba for non-resultative, galfi
for causal, stika for non-resultative, non-causal
change; zasni))
bircidni c1 = b1 is an elbow of body x2 = c3 =
b2. (Cf. degycidni.)
birdadykla k1 brachiates to destination k2 from
origin k3 via route k4
birgutci g1 is g2 cubit/cubits (length unit). (Cf.
birka, gutci, degygutci, jmagutci, cibjmagutci.)
birja’i j1 is a bracelet on arm j2 = b1. (Cf. birka,
jadni.)
birka [bir] x1 is a/the arm [body-part] of
x2; [metaphor: branch with strength]. (Also elbow (= bircidni), wrist (= xanterjo’e), appendage
(but jimca, rebla preferred). See also jimca, janco,
xance, rebla.)
birkoku x1 is an apricot of variety x2. (see also
flaume, ricrceraso, ricrprunu)
birstizu s1 is an armchair. (Cf. birka, stizu,
sfofa.)
birtafpau p1 is a sleeve of garment p2 = t1
for wearing by t2 (gender/species). (Cf. birtu’u,
birtu’ucau.)
birti [bit] x1 is certain/sure/positive/convinced that x2 is true.
(See also jetnu, jinvi, krici, djuno, senpi, sruma.)
birtu’ucau c1 (garment) is sleeveless. (Cf.
birtu’u, birtafpau.)
12blabruk blogre
birtu’u t1 is a sleeve of material t2 for the arm of
b2. (Cf. birtafpau, birtu’ucau.)
birvrajvi j1 arm-wrestles with j2 for prize j4.
bisli [bis] x1 is a quantity of/is made
of/contains ice [frozen crystal] of composition/material x2. (Composition including x2,
which need not be a complete composition. See
also kunra, runme, lenku, krili, bratu, snime,
carvi.)
bisma’a x1 is an iceberg in ocean x2. (Cf.
bisri’e.)
bisri’e x1 is a glacier of land mass x2, draining
snowshed x3 into x4. (Cf. bisma’a.)
bisycmaplini b1 = c1 = p1 is a comet revolving
around p2 with planetary characteristics p3, orbital
parameters p4, with ice composition b2. (Cf. plini,
cmaplini)
bisyladru x1 = b1 = l1 is ice cream/frozen yoghurt made from milk of source x2 = l2.
bitmu [bim bi’u] x1 is a wall/fence separating x2 and x3 (unordered) of/in structure x4. (See
also jbini, sepli, fendi, canko, drudi, kumfa, loldi,
senta, snuji, pagre, gacri, kuspe, marbi, vorme.)
bitygau g1 convinces/persuades b1 that b2 is
true. (from birti gasnu c.f. madysku dragau)
bivjetka’u k1 is a byte/octet.
bivmasti x1 is August/the eighth month of year
x2 in calendar x3. (Cf. pavmasti, nanca.)
bivmast August. (Cf. cinfyma’i, bivmasti.)
bivmoija’a j1 has the rank of Lieutenant General/Vice Admiral/Air Marshal (equivalent of
NATO OF-8) in military unit /organization j2. (Cf.
bi, moi, jatna, jemja’a, vairsoi, sozmoija’a, zelmoija’a. Based on STANAG 2116: NATO Codes
for Grades of Military Personnel.)
bivyplini p1 is the eighth closest planet (default
is Neptune if p2 is the Sun) revolving around p2
(default is the Sun), with planetary characteristics
p3, orbital parameters p4. (Cf. pavyplini, relplini
etc., terdi, solri, mluni, lunra, plinycma, tarci’e.)
bivyplin Neptune. (Cf. bivyplini.)
bixma’u b1 = m1 is adolescent / pubescent /
maturing in development-quality m2 (ka) by standard x3. (Cf. binxo, makcu, xadbixma’u, bavyfarvi, citnau.)
bi [biv] [PA1] digit/number: 8 (digit)
[eight].
blabi [lab] x1 is white/very-light colored
[color adjective]. (Pale forms of other colors are
a compound of white; e.g. pink (= labyxu’e, xunblabi) (whereas kandi is used for pale = dimness,
lack of intensity). See also skari, xekri, grusi,
kandi, manku, carmi, bakri, blanu, bunre, cicna,
crino, narju, nukni, pelxu, xunre, zirpu.)
blabruk Belarus.
blaci x1 is a quantity of/is made of/contains
glass of composition including x2. (See also kabri.)
bladembi x1 is indigo (Indigofera sp.) of
species/variety x2. (Cf. zirpu, blanu, me’andi.)
blanu [bla] x1 is blue [color adjective]. (See
also skari, blabi, xekri, zirpu, kandi, carmi, cicna.)
blari’o c1 is blue-green. (Cf. cicna.)
bliku [bli] x1 is a block [3-dimensional
shape/form] of material x2, surfaces/sides x3.
(x3 sides/surfaces should include number, size,
and shape; also polyhedron (= pitybli having
flat/planar sides/surfaces). regular polyhedron
(= kubybli, blikubli), brick (= kitybli); See also tapla, kubli, tanbo, canlu, kojna, sefta, bolci, kurfa,
tarmi.)
blixra p1 is a relief/embossment representing/showing p2, made by artist p3, on material b2.
(Cf. bliku, pixra, laryrakpra, kacmyxra.)
blobonjacta’o t1=d1=bo1=bl2 is a wakeboard
of material/property t2. (From tanbo, djacu,
boxna, bloti (bo2-bo5,bl2, bl3 subsumed). See
also sufingboard (=bonjacta’o), windsurfingboard
(=fanjacta’o), kitesurfingboard (=volfanjacta’o),
wakesurfingboard (=blobonjacta’o).)
bloca’ega’a g1 = c2 = b3 is a punting pole made
of g2 pushed by c2 in boat b1. (Cf. bloti, catke,
grana, blocpuga’a, blofanga’a, blopinfanga’a, blomatryga’a, blofarga’a.)
blocpuga’a g1 = l2 = b3 is an oar made of
g2 pulled by l2 in boat b1. (Cf. bloti, lacpu,
grana, bloca’ega’a, blofanga’a, blopinfanga’a, blomatryga’a, blofarga’a.)
blocra c1 is a prow of boat/ship c2 = b1, boat
for carrying b2, propelled by b3.
blofanga’a g1 = b3 is the mast made of g2
of sail f1 on boat f3 = b1. (Cf. bloti, falnu,
grana, bloca’ega’a, blocpuga’a, blopinfanga’a, blomatryga’a, blofarga’a.)
blofarga’a g1 is the tiller made of g2 of
boat/ship f2 = b1. (Cf. Cf. bloti, farna,
grana, bloca’ega’a, blopinfanga’a, blofanga’a,
blocpuga’a, blomatryga’a.)
blogre p1 ferries through p2 to destination side
p3 from origin side p4, carrying b2, propelled by b3.
13bluji boltipterjvi
(Cf. grebe’i, greblo.)
bloja’a j1 is a captain of boat/ship b1 of
type/that carries b2. (Cf. bloti, jatna, blopre,
blosazri.)
blokla k1 goes/sails/navigates (travels by boat)
to destination k2 from origin k3 via route k4 using
boat k5 = b1. (Cf. klama.)
bloklu k1 is the maritime culture of nation/ethos k2. (Cf. xamsi.)
bloli’u l1 = b2 travels by boat via route l2 using boat/ship/vessel l3 = b1 propelled by b3. (Cf.
klama.)
blomatryga’a g1 = b3 is the shaft made of g2
of engine m1 in boat m2 = b1. (Cf. bloti, matra, grana, bloca’ega’a, blofanga’a, blopinfanga’a,
blocpuga’a, blofarga’a.)
blomuvga’a g1 is an oar/paddle of
boat/ship/vessel b1, of material g3, boat for
carrying b2.
blopinfanga’a g1 = b3 = p1 is a/the boom/yard
made of g2 of sail f1 on boat f3 = b1. (Cf.
bloti, pinta, falnu, grana, bloca’ega’a, blofanga’a,
blocpuga’a, blomatryga’a, blofarga’a.)
blopre p1 is a sailor of boat b1 of type/that carries b2. (Cf. bloti, prenu, blosazri, bloja’a.)
blosazri s1 maneuvers/is a pilot of boat b1 = s2.
(Cf. bloti, sazri, bloja’a, blopre.)
blosoi s1 is a marine of military unit s2. (Cf.
bloti, sonci.)
blosormei s1 is a fleet (of ships). (Cf. bloti,
so’imei.)
blotcana t1 is a seaport/ferry terminal in transport system t2 for boats/ships/vessels of type b2
propelled by b3. (Cf. bloti, tcana, ni’ablo, brablo,
greblo, xamsi, korbi.)
bloti [lot blo lo’i] x1 is a
boat/ship/vessel [vehicle] for carrying x2,
propelled by x3. (See also falnu, fulta, marce,
jatna, sabnu.)
blozeile’a l1 = b2 is a pirate aboard pirate ship
b1, stealing l2, which is wrong according to z2. (Cf.
xamsi.)
bluble x1 is anemic of type x2 by standard x3.
blucri cir1=cib2 loses blood cib1=cir2 under conditions cir3; cir1=cib2 bleeds. (Cf. ciblu, cirko,
rinci, vikmi, sputu, xrani, cortu)
blufle f1 is blood flow/circulation of vital fluid
f2 = c1 of organism c2, flowing in direction
to/towards f3 from direction f4. (Cf. risna, blucri, blutu’u, labyblu, spablu.)
4 bluji x1 is a pair of jeans / blue jeans (See also
de’emni, bukpu, palku, taxfu)
blupinxe p1 is a vampire / drinks blood of organism p3 = c2. (p2 and c1 subsumed. Cf. ciblu,
pinxe, crida.)
blusfani x1 is a mosquito/blood-sucking
diptere of genus/species x2. (Cf. marlari, civla.)
blutu’u t1 is a vessel with blood/vital fluid c1 of
organism c2. (Cf. risna, blucri, blufle, labyblu.)
bodga,ias Bodhgaya.
bofkosta k1 = b1 is a cloak/cape of material
k2 = b2 (An essentially flat piece of fabric worn
fastened or tied around the neck, and reaching
down the back.)
bofsnipa b1 = s1 is a sticky patch which sticks
to s2, and consists of material b2. (Cf. blucri.)
bogjinme x1 is calcium. (Cf. bongu, jinme,
bakri.)
bogygreku b1 = g1 is a skeleton with function
b2.
bogykamju k1 is the spine of b3. b3 is a vertebrate. (Cf. kamjybo’u, terbo’u.)
boijme j1 = b1 is a pearl/ball-shaped gem from
gemstone/material/source j3 = b2. (Cf. tercakyjme, cakyjmepi’a.)
boi [BOI] elidable terminator: terminate numeral or letteral string.
bolbi’o bi1 rolls up under condition bi3. (Cf.
bolci, binxo, krosa’i, krobi’o.)
bolci [bol boi] x1 is a
ball/sphere/orb/globe [shape/form] of material x2; x1 is a spherical object [made of x2].
(Also round. See also bliku, cukla, bidju, gunro.)
boldi’u d1 is a dome/cupola for purpose d2. (Cf.
drudi, malsi, si’erdi’u, zdani.)
bolga’axa’i xa1 = g1 is a mace for use against
xa2 by xa3, of material g2 = b2.
bolgaro x1 is Bulgarian in aspect x2. (Cf. slovo,
nanslovo.)
bolgrijvi j1 = g1 (team) competes in a ball game
tournament with j2 (team) in contest/competition
j3 (event) for gain j4.
bolgu’o g1 plays bowling/boules.
bolkei k1 plays ball using k2.
boltipterjvi j3 is a soccer match/game with j1 =
t1 playing/competing against j2 for prize/title j4.
(Cf. bolci, tikpa, jivna, boltipyjvi, boltipyboi. For
American/Canadian football match/game see bemboiterjvi.)
14brabi’o branimre
boltipyboi x1 is a soccer ball made from material x2. (Cf. bolci, tikpa, boltipyjvi, boltipyterjvi.)
boltipyjvi j1 = t1 plays soccer against j2 in competition j3 for prize/title j4. (Cf. bolci, tikpa, jivna,
boltipyboi, boltipterjvi. For American/Canadian
football see bemboijvi.)
bolxa’e xa1 = b1 is the fist of xa2. (Cf. fegboixa’e, demxa’e, jairxa’e, xanse’agle.)
bolxadba xa1 is a hemisphere of sphere b1 =
xa2, of material b2, halfness standard xa3. (Cf.
bolci, xadba, plinyxadba.)
bongu [bog bo’u] x1 is a/the bone/ivory
[body-part], performing function x2 in body of x3;
[metaphor: calcium]. (x2 is likely an abstract: may
be structure/support for some body part, but others as well such as the eardrum bones; the former can be expressed as (tu’a le ¡body-part¿); cartilage/gristle (= ranbo’u), skeleton (= bogygreku).
See also greku, denci, jirna, sarji.)
bonjacta’o t1=d1=b1 is a surfingboard of material/property t2. (From tanbo, djacu, boxna
(b2-b5 subsumed). See also jacta’o, windsurfingboard (=fanjacta’o), kitesurfingboard (=volfanjacta’o), wakesurfingboard (=blobonjacta’o).)
bonjarple p1 = j1 is corrugated cardboard from
source p2. (Cf. jarple, tanxe.)
bonmaksi m1 is an antenna emitting/receiving
wave b2 = m2 with wave-form b3, wave-length b4
and frequency b5.
bosnan Bosnia.
botlai k1 is k2 (quantifier, default: one) bottlefuls in quantity. (Cf. botpi, klani.)
botpi [bot bo’i] x1 is a bottle/jar/urn/flask/closable container for x2,
made of material x3 with lid x4. (See also baktu,
lante, patxu, tansi, tanxe, vasru, gacri.)
boxfo [bof bo’o] x1 is a sheet/foil/blanket
[2-dimensional shape/form flexible in 3 dimensions] of material x2. (See also plita, cinje, polje,
slasi, tinci.)
boxna [bon bo’a] x1 is a wave [periodic pattern] in medium x2, wave-form x3, wave-length
x4, frequency x5. (See also slilu, dikni, cinje, polje,
morna, canre.)
bo [bor] [BO] short scope joiner; joins various constructs with shortest scope and right
grouping. (Cf. ke, ke’e.)
brabaktu bar1 = bak1 is a swimming pool filled
with bak2, made of material bak3. (Cf. barda,
baktu, djacu, litki, limna, fulta, jinru.)
brabi’o bi1 = ba1 grows in size/becomes big to
bi2 under conditions bi3. (Cf. verba, spati, pinji,
cmalu.)
brablo ba1 = bl1 is a ship for carrying bl2, propelled by bl3, big by standard ba3.
brabracrida c1 = b1 is a giant of
mythos/religion c2, huge as compared with
standard/norm b3. (Cf. brabra, clapre, claselxadni, torcrida.)
brabrajamblo bl1 = ba1 is a battleship of
type/carrying bl2, propelled by bl3. (Cf. barda,
jamna, bloti, ni’ablo, brajamblo, cmajamblo, badjamblo, vijblo.)
brabra b1 is huge/enormous/very big in property b2 with criterion b3. (barda+barda; Cf
caibra, tcebra, selte’abra, dukse, cimni, camganra;
antonym: cmacma. )
bracutci c1 is a boot for covering/protecting
(feet/hooves) c2, and of material c3. (Cf. tupcutci.)
bradi x1 is an enemy/opponent/adversary/foe
of x2 in struggle x3. (See also damba, jamna, darlu,
pendo, fapro, gunta, sarji, jivna, jinga.)
brafe’a f1 = b1 is an abyss in f2, large as compared with standard/norm b3.
brafi’a f1 = b1 is a novel about
plot/theme/subject c2 by author c3. (Cf. barda,
cfika, lisri, cukta, cmafi’a.)
brajamblo bl1 = ba1 is a cruiser of
type/carrying bl2, propelled by bl3. (Cf. barda,
jamna, bloti, ni’ablo, brabrajamblo, cmajamblo,
badjamblo, vijblo.)
brajdikygau g1 causes j1 = b1 to decrease in
property/dimension b2 (ka) by amount j3. (Cf.
barda, jdika, gasnu, cmazengau.)
brajmadegycalku c1 is the nail of the big toe of
body d3. (Cf. jmatajycalku, brajmadegji, jgalu.)
brakruca k1 amply overlaps with k2 at locus k3,
amply as compared with standard/norm b3.
bralai k1 is numerous on a scale of k3. (Cf.
barda, klani, so’imei.)
brama’a b1 = c1 is a mountain in terrain c2, big
by standard b3. (Cf. barda, cmana, cmama’a.)
bramau z1 is bigger than z2 in dimension b2 by
margin z4. (Cf. barda, zmadu, brarai, mecybrarai,
brame’a, clamau.)
brame’a m1 is smaller/[less big] than m2 in dimension b2 by margin m4. (Cf. barda, mleca, cmamau, bramau, brarai, mecybrarai, tolba’o.)
branimre x1 is a grapefruit/shaddock/pomelo
15bredi brodu
of variety x2. (Cf. nimre, barda, pelnimre, najnimre, ri’ornimre.)
brapatxu p1 is a cauldron/big pot for contents
p2, of material/properties p3, big as compared
with standard/norm b3. (Cf. bravau.)
braplu d1 = b1 is a continent in ocean/on planet
d3.
brarai t1 = b1 is the biggest among set/range
t4 in property/dimension b2 (ka). (Cf. barda, traji,
bramau, mecybrarai, brame’a, mecycmarai.)
braro’i r1 is a boulder/big rock of
type/composition r2 from location r3, big as
compared with standard/norm b3. (Cf. cmana,
derxi.)
braronvoimabru x1 is a greater noctule bat
(Nyctalus lasiopterus)
brasa’o s1 is steep with angle s2 to horizon/frame s3. (Cf. tcesa’o.)
bratce m1 = b1 is very
big/great/huge/enormous in the property of
b2(ka) as compared with standard/norm b3. (Cf.
barda, mutce.)
brato’a t1 is a tone high in pitch/frequency from
source t3. (Cf. barda, tonga, cladu.)
bratu x1 is hail/sleet/freezing rain/solid precipitation of material/composition including x2.
(This is the substance, not the act or manner of its
falling, which is carvi. See also carvi, snime, bisli,
tcima.)
bravau v1 is a large container, containing v2,
large as compared with standard/norm b3. (Cf.
brapatxu.)
braxamsi x1 = b1 is an ocean on planet x2 (default Earth) of fluid x3. (Cf. barda, xamsi, braplu,
bisma’a, arktik.)
braxas Ocean (Cf. braxamsi, xas, rirx.)
braxirma x1 = b1 is a cart/dray/draft horse of
breed x2. (Cf. barda, xirma.)
braxiura j1 is a crab of species/section j2. (Cf.
cakyjukni. From linnaean Brachyura. )
braze’a z1 = b1 grows in property b2 (ka) by
amount z3. (Cf. barda, zenba, cmaze’a, brabi’o.)
brazengau g1 causes z1 = b1 to increase in property/dimension b2 (ka) by amount z3. (Cf. barda,
zenba, gasnu, cmajdikygau.)
brazilias Brasilia. (Cf. brazo, tcadu.)
brazo [raz] x1 reflects Brazilian culture/nationality/language in aspect x2. (See
also porto, ketco.)
bre’one x1 is Breton in aspect x2. (Syn. fasko’o.)
bredi [red bre] x1 is ready/prepared for x2
(event). (See also spaji, jukpa.)
bregau g1 prepares/readies b1 for b2.
brejbi j1 = b1 is almost ready for b2 (event). (Cf.
bredi, jibni.)
breveto x1 is a patent on invention x2 by inventor x3 valid in jurisdiction x4 for time interval x5.
bridi [bri] x1 (text) is a predicate relationship
with relation x2 among arguments (sequence/set)
x3. (Also: x3 are related by relation x2 (= terbri
for reordered places). (x3 is a set completely specified); See also sumti, fancu.)
brife [bif bi’e] x1 is a breeze/wind/gale
from direction x2 with speed x3; x1 blows from x2.
(See also tcima.)
briju [bij] x1 is an office/bureau/work-place
of worker x2 at location x3. (See also jibri, gunka.)
brika’i x1 is a pro-bridi representing predicate
relationship x2 with relation x3 among arguments
x4. (Cf. bridi, krati, sumka’i, cei.)
brili’e x1 is a prenex of bridi/predicate relationship x2 with relation x3 among arguments x4. (Cf.
zo’u.)
brirebla x1 is a bridi-tail of predicate relationship x2 with relation x3 among arguments (sequence/set) x4. (Cf. bridi, rebla.)
brito [rit] x1 reflects British/United Kingdom culture/nationality in aspect x2. (See also
glico, skoto, merko, ropno.)
brivla v1 is a morphologically defined predicate
word signifying relation b2 in language v3. (Derived from bridi and valsi, deleting b3, as we are
speaking of the relationship independent of particular arguments. In Lojban, such words must end
in a vowel and contain a consonant cluster within
the first five letters (not counting y). Not all words
that can be used as a selbri (for instance members
of GOhA) are brivla.)
broda [rod] 1st assignable variable predicate
(context determines place structure). (See also
cmavo list bu’a.)
brode [bo’e] 2nd assignable variable predicate (context determines place structure).
brodi 3rd assignable variable predicate (context
determines place structure).
brodo 4th assignable variable predicate (context
determines place structure).
brodu 5th assignable variable predicate (context
determines place structure).
16buklolgai ca’a
brogu’e g1 is Israel with people g2 and land g3.
(Cf. gugde’ilu, sra’eli.)
bromalsi m1 is a synagogue at location/serving
area m3. (Cf. lijda.)
bromeli x1 is a bromeliad/pineapple of species
x2. (Cf. grutrxananase.)
bropre xe1 = p1 is a Jew/Hebrew/Israelite.
brulu’i l1 (agent) sweeps/brushes l2, removing
soil/contaminant l3 with brush l4 = b1. (Cf. denburcu.)
bruNAIS Brunei. (full name
bruNAIS.darusLAM. Cf. xrabo, gugde.)
bruna [bun bu’a] x1 is brother of/fraternal
to x2 by bond/tie/standard/parent(s) x3; [not
necess. biological]. (See also mensi, tunba, tamne,
famti, bersa.)
bryklyn Brooklyn, New York: a borough of New
York City, at the western tip of Long Island. (Cf.
merko, tcadu.)
bu’a [bul] [GOhA] logically quantified predicate variable: some selbri 1.
bu’e [GOhA] logically quantified predicate
variable: some selbri 2.
bu’i [GOhA] logically quantified predicate variable: some selbri 3.
bu’ocu’i [UI*7] attitudinal contour: start emotion - continue emotion - end emotion.
bu’onai [UI*7] attitudinal contour: start emotion - continue emotion - end emotion.
bu’o [UI7] attitudinal contour: start emotion -
continue emotion - end emotion.
bu’udru z1 is an awning over z2, made of b2.
bu’uzda z1 is a tent inhabited by z2, made of b2.
(Cf. bukmra, bukydi’u, bu’udru.)
bu’u [FAhA3] location tense relation/direction;
coincident with/at the same place as; space equivalent of ca.
budjo [buj bu’o] x1 pertains to the Buddhist
culture/religion/ethos in aspect x2. (See also
latna, lijda.)
buenosaires Buenos Aires. (Cf. gento, tcadu.)
bujyjbenunsla n1 is the Vesak celebrated by s1
with activities s3. (Cf. budjo, jbena, nu, salci.)
bukcilta c1 is a thread of fabric material c2 = b2.
(Cf. skori, silka, marna, mapni, sunla, fenso.)
bukfa’u f1 parachutes to f2 from f3 using
parachute of type/material b2. (Cf. falbu’u, santa,
vofli, bukyvoi.)
bukfe’a f1 is a tear in cloth f2 = b1 of
type/material x3 = b2. (Cf. tafyfe’a.)
buklolgai g1 = b1 is a carpet/rug for covering
floor g2 = l1 of x3 = l2, of type/material x4 = b2.
(Cf. lolgai.)
bukmra m1 is a tent sheltering m2 from m3,
made of cloth b2. (Cf. bu’uzda.)
bukpu [buk bu’u] x1 is an amount of
cloth/fabric of type/material x2. (See also mapni,
matli, sunla, slasi, silka.)
bukydi’u z1 is a tent for purpose z2, made of b2.
(Cf. bukmra, bu’uzda.)
bukyvoi v1 paraglides, using paraglider of
type/material b2. (Cf. bukyvoikla, bukfa’u,
falbu’u.)
bumgapci x1 is fog/mist of liquid/composition
x2 covering x3. (Cf. bumru, gapci.)
bumru [bum] x1 is foggy/misty/covered by a
fog/mist/vapor of liquid x2. (See also djacu, carvi,
danmo, lunsa, tcima, gapci.)
bunda [bud] x1 is x2 (def. 1) local weight
unit(s) [non-metric], standard x3, subunits [e.g.
ounces] x4. ((additional subunit places may be
added as x5, x6, ...); See also grake, junta, tilju,
rupnu, fepni, dekpu, gutci, minli, merli, kramu.)
bunre [bur bu’e] x1 is brown/tan [color adjective]. (See also skari, blabi, xekri, kandi, carmi.)
bunspe s1 is a sister-in-law
(brother’s spouse) of m2 under
law/custom/tradition/system/convention sp3.
(Omit x4 = s2 = m1. Cf. speni, me’ispe, tubyspe.)
bun Brother (Cf. bruna, mes, mam, paf, bes, tix.)
burcu [bru] x1 is a brush for purpose x2
(event) with bristles x3. (See also komcu, pinsi.)
burnanba n1 is brown bread made from grains
n2. (Cf. labnanba.)
burna x1 is embarrassed/disconcerted/flustered/illat-ease about/under conditions x2 (abstraction).
(See also cinmo.)
burnygau g1 (agent) embarrasses/disconcerts
b1 about/under conditions b2 (abstraction).
bu [bus bu’i] [BU] convert any single
word to BY.
byLIN Berlin.
by [BY2] letteral for b.
ca ma [PU*] sumti question asking for a
time/date/event; simultaneous with what?.
ca’arcau cl1 is unaided by/without apparatus/mechanism/device/equipment ca1 = cl2 for
function ca2 controlled/triggered by ca3 (agent).
ca’a [caz] [CAhA] modal aspect: actuality/ongoing event.
17cabra cadykei
ca’erbi’e b1 = c2 is a wind from direction b2
with speed b3, shoving/pushing c2 at locus c3. (Cf.
bloti.)
ca’ercarce car1 = cat2 is a pushcart/wheelbarrow for carrying car2. (Cf. catke,
carce.)
ca’ermuvgau g1 = c1 pushes m1 = c2 to destination m2 from origin m3 over path/route m4. (Cf.
catke, muvgau, danre.)
ca’erslanu s1 is a valve/piston of material s2,
shoving/pushing c2 at locus c3. (Cf. matra, karce.)
ca’e [UI2] evidential: I define. (See also
mitcu’a, mitsmu.)
ca’icpe cp1 = ca2 demands cp2 = ca2 from cp3.
(Cf. catni, cpedu, e’o, camcpe, mi’ecpe.)
ca’icru cu1 = ca1 (agent) permits/lets/allows
cu2 (event) under conditions cu3, derived from authority on basis ca3.
ca’irdi’a j1 is a charge of service j2 to consumer
j3 = c2 set and levied by authority j4 = c1. (Cf.
jdima, catni, selfu, pleji.)
ca’irselzau z2 is official, approved by authority
z1 = c1 over sphere/people c2. (Cf. zanru, catni,
jdice, curmi.)
ca’irvei x1 = v1 is an authoritative document
of x2 = v2 (data/facts/du’u) about x3 = v3 (object/event) preserved in medium x4 = v4, by authority x5 = c1 over matter/sphere/persons x6 =
c2 derived on basis x7 = c3. (Cf. ca’icru catni vreji.)
ca’i [BAI] catni modal, 1st place by authority of
...
ca’o [ZAhO] interval event contour: during ...;
continuative ――–―.
ca’u [FAhA2] location tense relation/direction;
forwards/to the front of ...
caba’o [ZAhO*] time tense: has been, is now in
the aftermath of; (tense/modal).
cabdei d1 = c1 is today; d1 = c1 is the day occuring at the same time as c2, day standard d3. (Cf.
prulamdei, bavlamdei.)
cabma’i m1 = c1 is the current month by month
standard m3, simultaneous with c2 in time. (Cf.
cabna, pavmasti.)
cabna’a n1 is the current year by standard n3,
simultaneous with c2 in time. (Cf. cabma’i, cabdei.)
cabna [cab] x1 is current at/in the present
of/during/concurrent/simultaneous with x2 in
time. ((default x2 is the present resulting in:) x1
is now; time relationship only, ’aorist’ claiming simultaneity does not mean one event does not extend into the past or future of the other. See also
zvati, balvi, purci, cmavo list ca, cmavo list ca’a.)
cabra [ca’a] x1 is apparatus/mechanism/device/equipment for function
x2 controlled/[triggered] by x3 (agent). (Form
determined by/from function; does not imply
automated/automatic action - requires an external
agent/trigger (a minji may be a zmiku cabra if
it requires an external agent to trigger or control
the functions that it performs automatically). (cf.
tutci, minji, finti; girzu, ganzu for organizational
apparatus, pilno))
cabycedra ce1 is the modern era. (Cf. citri.)
cabyfau c1 = f1 is live (experienced as it happens) to experiencer c2. (Cf. cabna, fasnu, tivni.)
cabyku’e k1 = c1 ranges through time/has duration k2 = c2. (x2 is the complete duration as the
amount of time or an interval specification and is
non-aorist. Cf. temci.)
caca’a [PU*] time tense: present actuality;
modal aspect.
caca’o [ZAhO*] time tense: is
now/simultaneously, is now in the middle
of; (tense/modal).
cacklu k1 = t1 is a tradition/practice/custom
of traditional culture t2 = k2 under conditions
t3 (This is similar to ritli, but the emphasis is
not necessarily on particular rituals, but customs
(ex. wearing of a particular type of clothing or
hairstyle) associated with a group.)
cacra x1 is x2 hours in duration (default is 1
hour) by standard x3. (See also junla, mentu,
snidu, tcika, temci.)
cacryra’o x1 is x2 hours in angular measure of
right ascension RA (default is 1). (Cf. cacra, radno,
julra’o, sostartai. pi’e used in x2 indicates a base of
60. )
cacyjva j1 = t1 is a convention prescribing j2
(event/state) within community j3 = t2. (Cf. ritli,
lijda, malsi.)
cacysku c1 = t2 customarily expresses c2 to c3
via medium c4 under conditions t3. (Cf. tcaci,
cusku, ritli.)
cadycta cat1 = can1 is a lurker/inactively
watches cat2 (See also: bebzunpre, irci)
cadykei k1 = c1 (agent) idly plays with plaything/toy k2. (Cf. lazni.)
18caicta camganra
cadysti s1 = c1 (agent) ceases and rests from
activity/process/state s2 (not necessarily completing it). (Cf. lazni.)
cadzu [dzu] x1 walks/strides/paces on surface x2 using limbs x3. (See also stapa, bajra,
klama, litru.)
caflitki l1 is liquid at room temperature/at standard temperature and pressure, and consists of
composition/material l2. (Cf. djacu, margu, xalka,
sligu, kelvo.)
cafne [caf] x1 (event) often/frequently/commonly/customarily occurs/recurs by standard x2. (See also rirci, fadni,
kampu, rapli, krefu, lakne, cmavo list piso’iroi
and similar compounds.)
cafrei r1 is a frequently-asked question about
subject r2
cagdaidi’u di1 is a barn for storing/sheltering
grains/livestock/tools/machinery da1. (Cf.
grutersro, xirzda, cange, sorcu.)
4 cagna x1 is an open/closed wound on locus x2 caused by x3. (Unlike velxai, it’s specific to physical injuries pertaining to the surface of an organic body such as skin. Open
wounds include ka’arcagna for ”incision / incised wound”, fercagna for ”laceration”, gukcagna
for ”abrasion”, tuncagna for ”puncture wound”,
grecagna for ”penetration wound”, batcagna for
”bite wound”, dancagna for ”gunshot wound”,
jelcagna for ”burn”, da’ercagna for ”bedsore”,
furcagna for ”necrosis”; closed wounds include
daxcagna for ”contusion/bruise”, camdaxcagna
for ”hematoma”, ra’ircagna for ”chronic wound”.
The victim (the whole of the injured body) may
be specified by joining it to the x2 with ”po” or
putting it directly on x2 with ”tu’a”.)
cagygundi g1 is a/the agricultural industry/sector producing g2 = c4 from farms c1 located in c2 farmed by c3. (Omit g3. Cf. cange,
gundi.)
cagypre p1 is a farmer associated with farm c1
producing c4. (Cf. te, cange, tercange, pudykurji.)
cagzai z1 is a farmer’s market selling z2, operated by farmers z3 = c3. (Cf. nurma, grute, spati,
xarju, bakni, ladru, sovda.)
caibra b1 = c1 is huge/enormous/colossal in
property b2 = c2 to observer b3 = c3. (Cf. carmi,
barda, brabra, tcebra, selte’abra, dukse, cimni,
camganra; antonym: cmacai. )
caicta cat1 stares at cat2 as received by observer
car3. (Cf. zgana.)
caidji d1 craves/intensely wishes d2
(event/state) for purpose d3. (Cf. toldji, caitcu.)
caitcu n1 desperately needs/is desperate for n2
for purpose/action/stage of process n3. (Cf. djica,
caidji.)
caivru s1 = c1 is roaring/blinding to s2 via sensory channel s2 = c3.
cai [CAI] attitudinal: strong intensity attitude
modifier.
cajeba [PU*] time tense: during and after;
(tense/modal).
cajgundi g1 is a/the wholesale/retail industry
sector in which c1 trades/barters c2 for c3 by process g3. (Omit c4, g2. Cf. canja, gundi. )
cajysi’u s1 (set) mutually exchange/trade/barter commodity c2 for c3 with c4.
(Cf. canja, simxu.)
cakcinki x1 is a beetle of species x2. (Not to
be confused with ckacinki; Cf. kokcinela, kurkuli,
gusycinki.)
cakcurnu x1 is a mollusk/clam/mussel/snail
of species x2. (Cf. skargolu, sedjmacurnu, ostreda.)
cakcurske x1 is malacology based on methodology x2. (Cf. cakcurnu, dalske, mivyske, xamsi.)
cakla x1 is made of/contains/is a quantity of
chocolate/cocoa. (See also ckafi.)
cakyjmepi’a p1 = j3 = c3 is mother of pearl
from source p2 = c2. (Cf. boijme, tercakyjme.)
cakyjukni j1 is a crustacean of species/class j2.
(Cf. calku, jukni, braxiura, nerfopi.)
cakykarce k1 = c2 is a tank/armored combat vehicle for carrying k2, propelled by k3, with
armor-plating c1.
cakyrespa x1 is a turtle of species x2.
caljvetei c1 = t1 is space-time occupied by c2.
(Cf. canlu, temci, tarske, mu’eske.)
calku [cak] x1 is a shell/husk [hard, protective covering] around x2 composed of x3. (See also
pilka, skapi, gacri, bartu.)
caltaicmaci cm1 is a geometry describing
cm2 = ca1 = t1 geometric object. (Cf. carmi, tarmi,
cmaci, cukyxratci, cukla, kubli, cibjgatai, cibjgacmaci.)
camcpe cp1 = ca1 demands cp2 from cp3. (Cf.
cpedu, nitcu, ca’icpe, mi’ecpe.)
camganra g1 = c1 is vast/very wide in (2nd
most significant) dimension g2 = c2 with observer
19canko carcpu
g3 = c3. (Cf. carmi, ganra, brabra, caibra, tcebra,
selte’abra, dukse, cimni.)
camgei g1 is intensely happy about g2. (Cf.
carmi, gleki, mansygei, nalra’ugei.)
camgubri’a r1 hypes r2 = g1 = c1. (Cf. gubni,
misno, casnu, notci.)
camgusmis Robin. (Lojbanized name by meaning.)
camki’a k1 = c1 screams/howls sound k2. (Cf.
carmi, krixa, lausku.)
campania x1 is a champagne made from grapes
x2. (Cf. vanju, fomvanju, risyvanju, xalka, koinka.
For sparkling wines without an AOC designation,
use fomvanju.)
camselci’igri g1 is a fanclub for g2 = ci2. (Cf.
camselci’i, crexalbo.)
camselci’i ci1 is a fan of/intensely interested
in ci2 as received/measured by observer ca3. (Cf.
camselci’igri, crexalbo.)
camskamolcpi ci1 = m2 is toucan/toucanet of
species/type ci1 with bill m1 = s1 of typically intense color or colors s2 = ca1 (Family Ramphastidae)
camte’a t1 feels horror/is intensely frightened
of t2 (event/tu’a object). (Cf. ii.)
camtoi c1 effortfully tries to do t2 by method t3,
as perceived by c3.
canci x1 vanishes/disappears from location x2;
x1 ceases to be observed at x2 using senses/sensor
x3. (Also leaves, goes away (one sense). See also
cliva, ganse, zgana, lebna, vimcu.)
cancmu x1 is silicon.
cando [cad] x1 is idle/at rest/inactive. (”in
motion”, not implying a change in location, is
negation of this. See also surla.)
cangan Hong Kong. (From Mandarin pronunciation. Cf. xyngon, xonkon, jungo, tcadu.)
cange [cag] x1 is a farm/ranch at x2, farmed
by x3, raising/producing x4; (adjective:) x1 is
agrarian. (Also grange; farming is any organized
agrarian activity, not limited to plant crops. See
also purdi, nurma, ferti, foldi, xarju.)
canja [caj] x1 exchanges/trades/barters
commodity x2 for x3 with x4; x1, x4 is a
trader/merchant/businessman. (Also (adjective:) x1, x2, x4 is/are commercial (better
expressed as ka canja, kamcanja). x2/x3 may be
a specific object, a commodity (mass), an event
(possibly service), or a property; pedantically, for
objects/commodities, this is sumti-raising from
ownership of the object/commodity (= posycanja
for unambiguous semantics); (cf. dunda, friti,
vecnu, zarci, jdini, pleji, jdima, jerna, kargu; see
note at jdima on cost/price/value distinction,
banxa, cirko, dunda, janta, kargu, prali, sfasa,
zivle))
canko [ca’o] x1 is a window/portal/opening [portal] in
wall/building/structure x2. (See also vorme,
bitmu, ganlo, murta, pagre, kevna, jvinu, kalri,
kuspe.)
canlu [cal ca’u] x1 is
space/volume/region/room [at-least-3-
dimensional area] occupied by x2. (Also occupy
(= selca’u). See also kensa, bliku, kumfa, kevna,
kunti, tubnu, dekpu.)
canpa [cna] x1 is a shovel/spade [bladed digging implement] for digging x2. (See also kakpa,
guska, tutci.)
canre [can] x1 is a quantity of/contains/is
made of sand/grit from source x2 of composition
including x3. (Also abrasive (= gukcanre). See also
bidju, rokci, zalvi, boxna.)
canti x1 is a/the
gut(s)/entrails/intestines/viscera/innards/digestive
system [body-part] of x2. (Metaphor: process hub.
See also betfu.)
cantybargau g1 disembowels c2 = b2.
canxais Shanghai. (Cf. jungo, tcunCIN, xyngon, cangan, xonkon, tcadu.)
capli’u l1 is an adventurer traveling via route l2
using means/vehicle x3. (Cf. renvi.)
capnu’e x1 threatens x2 with x3 (danger, peril).
capsidba’u b1 snarls/growls/roars the threat
(utterance) of idea/action s2 at audience s3. (Cf.
ckape, stidi, bacru, capti’i, fegba’u, fe’ucmo.)
capti’i s1 (agent) threatens/menaces
idea/action s2 to audience s3. (Cf. baple’i,
terpa, jamna.)
capu’o [ZAhO*] time tense: is going to, is now
just about to, is now anticipating; (tense/modal).
carbi’e b1 = c1 is a tornado/waterspout moving
from direction b2 at speed b3 rotating around centre /eye c2 with rotational direction c3. (Cf. carna,
brife, taifnu, vilti’a.)
carce x1 is a cart/carriage/wagon [wheeled vehicle] for carrying x2, propelled by x3. (See also
karce, xislu, marce, matra.)
carcpu l1 reels in l2 = c1 by handle/at locus l3
by rotating it around axis c2. (Cf. bloti, fipkalte,
20catni ce’o
curnu.)
carcra cr1 = ca1 turns to face cr2. (Cf. crane,
carna.)
carcycutci cu1 is a roller skate/ice skate for feet
cu2, of material cu3, for carrying x4 = ca2. (Cf.
cucyxelkla, xilcutci, xilcucli’u, cucma’e.)
carcylai k1 is k2 (quantifier, default: one) cartloads/wagonloads in quantity. (Cf. carce, klani.)
cargau x1 turns x2 around axis x3 in direction
x4. (Cf. carcpu.)
carlimcinki x1 is a whirligig beetle of species x2.
(Cf. cakcinki.)
carmi [cam cai] x1 is intense/bright/saturated/brilliant in property
(ka) x2 as received/measured by observer x3.
(Also lustrous, gleaming, sparkling, shining (all
probably better metaphorically combined with
gusni: gusycai or camgu’i); in colors, refers
principally to increased saturation (with opposite
kandi). See also denmi, gusni, kandi, ruble, skari,
tilju, tsali, mutce, blabi, blanu, bunre, cicna, crino,
grusi, narju, nukni, pelxu, xekri, xunre, zirpu.)
carna’ivinji x1 is a helicopter for carrying x2,
propelled by x3. (Cf. vofli.)
carna [car] x1 turns/rotates/revolves
around axis x2 in direction x3. (Also revolve (=
jincarna). See also gunro, jendu.)
carpacib Rot-13. (Cf. mifra, mipri, vlali’i, lerpoi.)
cartu [cat] x1 is a chart/diagram/map
of/about x2 showing formation/data-points x3.
(See also platu.)
carvi [cav] x1 rains/showers/[precipitates]
to x2 from x3; x1 is precipitation [not limited to
’rain’]. (See also bratu, dilnu, santa, snime, tcima,
bisli, bumru.)
casnu [snu] x1(s) (mass normally, but 1 individual/jo’u possible) discuss(es)/talk(s) about
topic/subject x2. (Also chat, converse. See also
bacru, cusku, darlu, tavla.)
catke [ca’e] x1 [agent] shoves/pushes x2
at locus x3. (Move by pushing/shoving (=
ca’ermuvgau). (cf. danre for non-agentive force,
lacpu))
catlu [cta] x1 looks
at/examines/views/inspects/regards/watches/gazes
at x2. (Also look through (= grecta, ravycta, bacycta); note that English ”look” often means a
more generic ”observe”. See also jvinu, minra,
simlu, viska, lanli, zgana, setca, viska.)
catni [ca’i] x1 has authority/is an official
in/on/over matter/sphere/persons x2 derived on
basis x3. (See also turni, tutra, krati, cmavo list ca’i,
jaspu, pulji.)
catnrpepiskopo j1 is the bishop/archbishop of
j2 of religion l1. (Cf. catni, jdatro.)
catra x1 (agent) kills/slaughters/murders x2 by
action/method x3. (See also morsi, xarci.)
catrymi’e m1 orders m2 to have c2 excecuted by
action/method c3. (Cf. catra, minde.)
catryseljibri x1 is a hitman. (Cf. zekri, bakcatra,
sonci.)
caucni cl1 = ci1 misses cl2 = ci3. (Cf. seicni.)
caurgau g1 (person/agent) deprives c1 of c2.
(Cf. caucni, seicni, nonkansa, pavysei, xagji, nitcu,
djica.)
cau [BAI] claxu modal, 1st place lacked by ...
cavlu’i l1 (agent) showers l2. (Cf. cavysezlu’i,
lumci, carvi, jinsa, zbabu.)
cavyfle f1 = c1, consisting of f2, pours into f3 =
c2 from f4 = c3.
cavykosta k1 is a raincoat of material k2, protecting from rain c1. (Cf. tcima, bandu.)
cavysezlu’i l1 = s1 (agent) showers itself of
soil/contaminant l3 with cleaning material(s) l4.
(Cf. cavlu’i.)
caxmati x1 is a game of chess between x2
(white) and x3 (black).
caxno [cax] x1 is shallow in extent in direction/property x2 away from reference point x3 by
standard x4. (See also condi, tordu, jarki, cinla,
cmalu, jarki, jmifa.)
cazyfau f1 is actual (existing in act or reality, not
just potentially). (Cf. fasnu, ca’a, jetnu.)
cazyfusra f1 is rotten/decayed/fermented
with decay/fermentation agent f2. (Cf. kukfusra.)
ca [PU] time tense relation/direction: is [selbri]; during/simultaneous with [sumti]; present
tense.
ce’a [LAU] 2-word letteral/shift: the word
following indicates a new font (e.g. italics,
manuscript).
ce’e [CEhE] links terms into an afterthought
termset.
ce’i [cez] [PA3] digit/number: % percentage symbol, hundredths.
ce’o [ce’o] [JOI] non-logical connective: ordered sequence link; ”and then”, forming a sequence.
21celgunta cermurse
ce’u [KOhA8] pseudo-quantifier binding a
variable within an abstraction that represents an
open place.
cecla [cel ce’a] x1 launches/fires/shoots
projectile/missile x2, propelled by x3
[propellant/propulsion]. (Also: x1 is a
gun/launcher/cannon; x1 hurls/throws/casts
(more general than renro in that propulsion need
not be internal to x1). See also renro, danti, jakne,
jbama, spoja.)
cecmu [cem ce’u] x1 is a community/colony of organisms x2. (See also bende,
kulnu, natmi, tcadu, jecta, girzu.)
cedra x1 is an era/epoch/age characterized by
x2 (event/property/interval/idea). ((x2 interval
should be the defining boundaries; if merely a
characterizing period, the nature of the interval
should be expressed in an abstract bridi, or the
interval should be marked with tu’a; x2 may also
be characteristic object(s) or practices of the era, if
marked with tu’a); See also ranji, temci, citsi.)
cedrymi’u m1 = c1 is contemporary with/in the
same epoch/era as m2 by standard m3 (m1 = c1
and m2 interchangeable).
ceikri k1 believes (without evidence/proof) that
the god/deity c1 exists. (Cf. seljda, nalceikri,
ceirsenpi.)
ceirselxa’u x1 is a/the habitation/dwelling/house of god x2. (Cf. ceizda,
lijda.)
ceirsenpi c1 is an agnostic. (Cf. cevni, senpi,
nalceikri, lijda.)
ceizda z1 is the Heaven of religious community
c2. (Cf. ceirselxa’u, lijda.)
cei [CEI] selbri variable assignment; assigns
broda series pro-bridi to a selbri.
cekrpolo x1 is a polo shirt of material x2. (A Tshaped shirt with a collar, typically a two- or threebutton placket, and an optional pocket. Cf. creka.)
celga’a g1 = c2 is an arrow made of g2
fired/launched by c1. (Cf. cecla, grana, bagyce’a.)
celguntas x1 is Sagittarius [astronomical constellation/astrological sign]. (From shooter (=celgunta). The Babylonians identified Sagittarius as
the god Pabilsag, a strange centaur-like creature ˆ
firing an arrow from a bow.The sumerian name
may be translated as the ’Forefather’ or ’Chief
Ancestor’ (=barda dzena?). In Greek mythology,
Sagittarius is identified as a centaur: half human,
half horse.)
celgunta g1 (person/mass) attacks with
a projectile weapon/shoots victim g2 with
goal/objective g3 using launcher/gun c1 which
launches/fires/shoots projectile/missle c2 propelled by propellant/propulsion c3. (Cf. cecla,
gunta.)
celma’i x1 is December of year x2 in calendar
x3. (Cf. pavrelmasti, kanbyma’i, nanca.)
celxa’i xa1 = c1 is a gun/cannon/firearm for
use against xa2 by xa3, launching projectile c2 propelled by c3. (jvajvo; Gismu deep structure is ”cecla gi’e xarci”.)
cemlanzu l1 = c1 is a tribe with members including l1 according standard l3.
cemra’a s1 pertains to community s2 = c2 (Cultural gismu replacement lujvo for communities:
From gismu cecmu and srana)
cenba [cne] x1 varies/changes in property/quantity x2 (ka/ni) in amount/degree x3
under conditions x4. (Non-resultative, notnecessarily causal change. (cf. cenba which is nonresultative, galfi which is resultative and causal,
stika which is non-resultative and causal; stodi, zasni, binxo))
cenlai x1 is x2 percent of x3 in dimension/aspect x3. (Cf. ce’i.)
censa [ces] x1 is holy/sacred to person/people/culture/religion/cult/group x2. (See
also cevni, krici, latna, pruxi, lijda, sinma.)
centi [cen] x1 is a hundredth 1/100
of x2 in dimension/aspect x3 (default is units).
(See also grake, mitre, snidu, stero, delno, molro,
kelvo, xampo, gradu, litce, merli, decti, dekto,
femti, gigdo, gocti, gotro, kilto, megdo, mikri,
milti, nanvi, petso, picti, terto, xatsi, xecto, xexso,
zepti, zetro.)
centre m1 = c1 is m2 = c2 centimeter(s) / hundredth(s) of a meter [metric unit] in length (default 1) measured in direction m3 = c3 by standard
x4 = m3. (Cf. navytre, centi, mitre.)
cerda [ced] x1 is an heir to/is to inherit x2
(object/quality) from x3 according to rule x4.
(Pedantically, inheriting an object should be a
sumti-raising (tu’a if non-abstract in x2) of inheriting loka ponse the object - the ownership of the
object (= posycerda, posyselcerda for unambiguous semantics). See also jgina.)
cermurse m1 = c1 is the dawn of day m2 = c2
at location m3 = c3. (Cf. vacmurse.)
a’acu’i [UI*1] attitudinal: attentive - inattentive
- avoiding.
a’anai [UI*1] attitudinal: attentive - inattentive
- avoiding.
a’a [UI1] attitudinal: attentive - inattentive -
avoiding. (See also jundi, rivbi.)
a’enai [UI*1] attitudinal: alertness - exhaustion.
a’e [UI1] attitudinal: alertness - exhaustion.
(See also sanji, cikna, tatpi.)
a’icu’i [UI*1] attitudinal: effort - no special effort - repose.
a’inai [UI*1] attitudinal: effort - no special effort
- repose.
a’i [UI1] attitudinal: effort - no special effort -
repose. (See also gunka, slunandu, guksurla, troci,
selprogunka.)
a’onai [UI*1] attitudinal: hope - despair.
a’orne x1 is maple of species/variety x2. (syn.
ricrxacero; see also na’itsi)
a’o [UI1] attitudinal: hope - despair. (See also
pacna.)
a’ucu’i [UI*1] attitudinal: interest - disinterest -
repulsion.
a’unai [UI*1] attitudinal: interest - disinterest -
repulsion.
a’u [UI1] attitudinal: interest - disinterest - repulsion. (See also cinri, selcni.)
abniena x1 is Guaran´ı in aspect x2. (see also
niengatu)
abu [BY*] letteral for a.
agbakate x1 is an avocado (fruit or tree) of
species/variety x2.
aicu’i [UI*1] attitudinal: intent - indecision - rejection/refusal.
aierne x1 Armenian in aspect x2 (See also
kafkaso, kartuli.)
ainai [UI*1] attitudinal: intent - indecision - rejection/refusal.
aizdo x1 is woad of species/variety x2.
ai [UI1] attitudinal: intent - indecision - rejection/refusal. (See also termu’i, terzu’e, seljdi,
selcu’a.)
akmela x1 is a toothache
plant/spotflower/paracress of species/variety x2.
aksiptrina x1 is a hawk of species/type x2 (Subfamily Acciptrinae)
alba’aka x1 is basil of species/variety x2. (syn.
spatrbasiliko)
alfabeta x1 is an alphabet used to write x2.
(see also selyle’u, fu’arka, anbani, abgida, abjadu,
snile’u)
alminiu x1 is a quantity of/contains/is made of
aluminium. (Cf. jinme.)
altamru x1 is a date (fruit or tree) of
species/variety x2.
alzaitu x1 is an olive of species/variety x2.
amgidala x1 is an amygdala in organism x2,
with function x3. (As a part of the limbic system (menbenci’e, besrlimbo), it performs a primary role in the processing and memory of emotional reactions. Cf. besna.)
ampigravle x1 is celery. (Cf. spatrxapio, stagi,
spati.)
amsake x1 is made of/contains/is an amount
of amazake from x2 (By komfo,amonan)
amtisti x1 is a quantity of/contains/is made of
amethyst from source x2. (Cf. jadni, jemna, krili,
rokci.)
amxari x1 is Amharic in aspect x2. (cf. gurnrtefi)
andiroba x1 is carap of species/variety x2.
angeli x1 is an angel.
3ba’e backla
angila x1 is an eel of species x2. (syn. sincykaifi’e)
anji x1 is a Chinese hanzi / Japanese kanji (logogram) with meaning x2 and radical x3. (Cf.
lerfu.)
anmonia x1 is a quantity of / contains / is made
of ammonia. (Cf. trano.)
ansoptera x1 is a dragonfly of species x2. (Cf.
laxsfani, zgoptera, odnata, sfani, cinki.)
antilope x1 is an antelope of species x2. (Cf. bajbakni, mirli, dorkada.)
arktik Arctic Ocean.
armoraki x1 es un rabano de la variedad ´ x2.
arnika x1 is a quantity of arnica/wolfsbane of
species/strain x2
arxokuna x1 is a raccoon of species x2 (syn.
prokioni, lumge’u)
asycy’i’is ASCII.
atinas Athens
atkuila x1 is an eagle of species/breed x2. (Cf.
cipni.)
aucu’i [UI*1] attitudinal: desire - indifference -
reluctance.
aufklerunge x1 (process/concept) is enlightenment in the sense of philosophy x2
aunai [UI*1] attitudinal: desire - indifference -
reluctance.
auskalerik Basque country.
au [UI1] attitudinal: desire - indifference - reluctance. (See also djica.)
avgusto x1 is August in year x2 on calendar x3
axlte x1 is an axolotl of species/breed x2
a [A] logical connective: sumti afterthought or.
ba’acu’i [UI*2] evidential: I expect - I experience - I remember.
ba’anai [UI*2] evidential: I expect - I experience
- I remember.
ba’argau x1 = g1 (agent) marks x3 = b2 with
mark(s) x2 = b1 of material x4 = b3. (Cf. barna,
gasnu, tcita, pandi)
ba’armo’a m1 is a pattern of marks m2 = b1 arranged according to structure m3 on x4 = b2 of
material x5 = b3. (Cf. taxfu, jadni, bitmu, bimxra.)
ba’a [UI2] evidential: I expect - I experience - I
remember. (See also bavykri, lifri, morji.)
4 ba’ei [BAhEI] forethought emphasis indicator; indicates next WORD only, even if that word
is a construct-indicating cmavo (According to CLL
19.11, regular ba’e doesnt always emphasize just
one word. If it is placed in front of a construct (e.g.
la), it emphasizes the entire construct. ba’ei was
designed especially for these cases.)
ba’e [BAhE] forethought emphasis indicator;
indicates next word is especially emphasized.
ba’i [BAI] basti modal, 1st place replaced by ...
4 ba’oi [ROI] Converts PA into tense; in [number (usually nonspecific)] possible futures where
[sumti (du’u)] is true (Possible futures, given the
actual past and present; what might happen. Cf.
mu’ei.)
ba’orzu’e z1 grows b1 for purpose/goal z3 to
size/form b2 from b3. (Cf. tsiju, spati, cange.)
ba’ostu x1 is a nursery where x2 grows to
size/form x3 from x4. (Cf. ba’orzu’e, cange, spati,
tsiju.)
ba’o [ZAhO] interval event contour: in the aftermath of ...; since ...; perfective ― ――-.
ba’ucu’i [UI*3] discursive: exaggeration - accuracy - understatement.
ba’unai [UI*3] discursive: exaggeration - accuracy - understatement.
ba’urdu’u d1 whines/bitches about d2 by uttering b2. (Cf. fengu, krixa, klaku.)
ba’urnoi n1 = b2 is a spoken/uttered message
about subject n2 uttered by n3 = b1 to intended
audience n4.
ba’urtadji t1 is b1’s pronunciation of utterance
b2 under conditions t3.
ba’usku x1 (agent) says x2 (sedu’u/text/lu’e
concept) for audience x3 through expressive
medium x4. (Unlike cusku, which can refer to
other forms of expression, ba’usku refers only to
talking.
Cf. tavla.)
ba’usle s1 (phone/speech sounds) is a segment
of utterance/speech stream s2 = b2. (Cf. tavla,
lerpoi.)
ba’u [UI3] discursive: exaggeration - accuracy -
understatement. (See also satci, dukse.)
baba [PU*] time tense: will be going to;
(tense/modal).
babilon Babylon.
baca’a [PU*] time tense: future actuality;
modal aspect.
baca’o [ZAhO*] time tense: will be then;
(tense/modal).
backemselrerkru k1 is a hyperbola in k2 at k3
defined by set of points/properties k4.
backla b1=k1 goes beyond destination b2=k2
from origin k3 via route k4 using means/vehicle
4bajriga bakskapi
k5. (Cf. dukse, kuspe, fa’a.)
bacru [ba’u] x1 utters verbally/says/phonates/speaks [vocally makes
sound] x2. (Also voices; does not necessarily
imply communication or audience; (’says’ is
usually cusku). See also krixa, cusku, casnu, tavla,
voksa, pinka.)
bacycripu c1 is a bridge to the beyond across c2
between c3 = b3 and c4 = b1. (Poetic coining.)
bacyde’i d1 = b1 is a tusk of d2 protruding beyond the mouth b3 by amount b4
badbi’u bi1 = ba1 is a rampart/[protective wall]
protecting bi4 = ba2 from threat/peril/potential
ba3 (event). (Cf. bandu, bitmu, badydi’u.)
badgai g1 is a protective cover for b2 = g2
against g3. (From bandu gacri; Cf. santa, calku,
xacysanta, dabycalku.)
badgau g1 causes event b1 which defends/protects b2 (object/state) from
threat/peril/potential b3 (event). (Made from
bandu + gasnu.)
badjamblo bl1 = ba1 is a frigate/corvette of
type/carrying bl2, propelled by bl3. (Cf. bandu,
jamna, bloti, ni’ablo, brabrajamblo,brajamblo,
cmajamblo, vijblo.)
badna x1 is a banana/plantain [fruit/plant] of
species/breed x2. (See also grute.)
badri [dri] x1 is
sad/depressed/dejected/[unhappy/feels sorrow/grief] about x2 (abstraction). (See also klaku,

locnan locnaa



Chapter 2
English to lojban
’ y’y
(something) serious seljunri
- jerna, place 1
.001 milti
.01 centi
.1 decti
0 no
1,00,00,000 (in Indian numbering system)
panoki’oki’o
1,000 paki’o
1-space interval vi’i
1-word non-Lojban name la’oi
1-word non-Lojban quote zo’oi
1-word quote zo
1-word rafsi quote ra’oi
10,000,000 (in Western numbering system)
panoki’oki’o
10,000 panonoki’o
100,000 panonoki’o
1000 kilto
100 panono
100 xecto
1024 (multiplier) samki’o
1048576 (multiplier) samymegdo
10 dekto
10 pano
11 papa
12 pare
13 paci
14 pavo
15 pamu
16 paxa
17 paze
18 pabi
19 paso
1E-12 picti
1E-15 femti
1E-18 xatsi
1E-21 zepti
1E-24 gocti
1E-6 mikri
1E-9 nanvi
1E12 terto
1E15 petso
1E18 xexso
1E21 zetro
1E24 gotro
1E6 megdo
1E9 gigdo
1st Lieutenant (army rank in USA) pavmoija’a
1st person pronoun mibma’o
1st sumti place fa
1 pa
2,000 reki’o
2-legged relseltu’e
2-space interval vi’a
200 renono
20 reno
2nd conversion se
2nd person pronoun donma’o
2nd sumti place fe
2 re
3,000 ciki’o
3-legged cibyseltu’e
3-space interval vi’u
300 cinono
30 cino
3rd conversion te
3rd sumti place fi
3 ci
4,000 voki’o
4-legged vonseltu’e
197

201argument roles as a limit of
approach (become more adjacent) la’irze’a
approach (come nearer to something) jbibi’o
approach (get closer) jbize’a
approval i’e
approved by zau
approved for matpai, place 3
approved matpai, place 2
approve zanru
approve (judge to be appropriate) matpai
approving sezau
approximately all of piji’i
approximately ji’i
approximating mo’ine’a
apricot smela
April lanma’i
apt (intelligent) mencre
APV (armoured personnel carrier) sonjamkarce
aquaculture (fish farming) fipcange
Aquarius (constellation/astrology) jaurbarflegaus
Arabian camel rabykumte
Arabic shift jo’o
Arabic xrabo
Arabic (language) bangaru’a
Arabic (Standard language) bangarubu
arbitrate paijdi
arbitration nunpai
arc cosine seldutsinso
arccosine seldutsinso, place 1
archbishop jdatro
archea (microorganism) tceprujurme
archeology tcepruske
archival medium nurbe’i, place 3
archived information nurbe’i, place 2
archive nurbe’i
archivist nurbe’i, place 1
arch (shape) bargu
arcsine selsinso, place 1
arctangent seltanjo, place 1
Arctic Ocean arktik
Arctic tolzi’o
arc (shape) krogarna
are enough raumei
area (range) selku’e
are (unit of area) xaxre
Argentina getygu’e, place 1
Argentinian Spanish (language) getybau
Argentinian gento
argue darlu
argue (disagree) da’asnu
argue (quarrel) da’arta’a
argument roles cimjvo, place 3
argument sumti
argument (position or stand) seldau
Aries (constellation/astrology) lunmes
arise (stand up) sa’irbi’o
arm-wrestle birvrajvi
armadillo dapsodi
armchair birstizu
Armenian aierne
armored car (military) xiljamkarce
armored combat vehicle cakykarce
armored fighting vehicle jamkarce
armored personnel carrier sonjamkarce
armor dabycalku
armoured car (military) xiljamkarce
armoured fighting vehicle jamkarce
armoured personnel carrier sonjamkarce
army battalion songri
army brigade jempausle
army company songripau
army corps jempau
army division jempaupau
army platoon songripausle
army regiment jempausle
army jenmi
arm (weapon) xarci
arnica arnika
arrange (organize) ganzu
array (mekso operator) jo’i
arrival (someone who arrives) tolyli’a, place 1
arrive tolyli’a
arrive (get to a certain place) mulkla
arriving at mo’ifa’a
arrogant tolcumla
arrow celga’a
art form (style of painting) pirlarfi’i, place 3
art gallery larmuzga
artichoke xarcufu
article gadri
artifact rutni
artificial intelligence runmenli
artificial language runbau
artillery gun xilcelxa’i
artillery xilcelxa’i
artist larfi’i
artist (painting artwork) pirlarfi’i, place 1
art larcu
as a category of sele’a
as a form of setai
as a limit of seji’e
202Astronomical Unit (AU) at
as a location of setu’i
as a method for seta’i
as a name for seme’e
as a name used by teme’e
as a part of sepa’u
as a relation of ki’i
as a standard for sema’i
as agent in doing segau
as an origin of sera’i
as boundary of sekoi
as conditions for seva’o
as much as du’i
as said by it-1 cu’u ko’a
as said by cu’u
as told to tecu’u
as well (in addition) ji’a
ascend tolfa’u
ash-coloured (light gray) fagyfesyska
ashamed ckeji
ashes (combustion remains) fagyfesti
ash (fire) fagyfesti
ash (tree) fraksino
Asiatic xazdo
Asia zdotu’a
ask for by saying cpesku
ask someone to return xrucpe
ask (ask a question) retsku
ask (make a request) cpedu
asparagus sparagusa
Aspergian sezga’o
asphyxiate (transitive) vaxydicra
aspirate sakyva’u
assegai kilga’a
assembly (activity of assembling) zbacu’u
assembly (organized to make decision) jdijmaji
assert xusra
asset (as in company financial report) kagyselpo’e,
place 1
asshole (anus) ganxo
assign snigau
assign (appoint) matygau
assisting in tesi’u
assisting sesi’u
associated with site tu’i
associated with time ti’u
association (organization) bende
assume sruma
asterisc tarbu’i, place 1
asterisk tarbu’i, place 1
asteroid cmaplini
Astronomical Unit (AU) solminli
astronomy kesyske
as (at the same instant that) ca
as (considering that, because, since) ki’u
as (in the same way that) tai
as (varying through time to the same proportion
that) fau
as (while) ca’o
at ease ju’icu’i
at extreme terai
at least some of pisu’o
at least su’o
at locus within range tedi’o
at most su’e
at specific locus sedi’o
at the far end of fe’emo’u
at the locus of di’o
at the point of fe’eco’i
at the same time as seti’u
atheist nalceikri
Athens atinas
atmosphere (not necessarily planetary) maisru
atmosphere (of planet) varxamsi
atmospheric science varxasyske
atom nucleus ratmidju, place 1
atomic nucleus ratmidju, place 1
atom ratni
ATP (adenosine triphosphate) mivylivla
attach (agentive) jongau
attack gunta
attempt (to try) troci
attended to selju’i
attend (be at an event) vitke
attend (pay attention to) jundi
attention ju’i
attentive a’a
attitudinal attribution da’oi
attitudinal cnima’o
attracted (sexually) cinmle, place 2
attractive (sexually) cinmle
attract trina
attribute (trait) ckaji
atypically na’onai
atypical nalfadni
at zvati
at ((indicate a position on a scale)) sela’u
at ((indicating time)) ti’u
at (in a particular place) bu’u
at (in the direction of) fa’a
at (occupied in (activity)) segau
203back door bandersnatch
audacity darsi
audience of memorandum selmojnoi, place 5
audience of reminder mojgaunoi, place 5
audience (receiver of expression) cusku, place 3
audiotape srimakyvelvei
audit committee ctakamni, place 1
August (month) cinfyma’i
aunt or uncle famti
Australasia sralytu’a
Australian English (language) sralybau
Australian sralo
Australia (continent) sralytu’a
Australia (country) sralygu’e
Austria osteraix
author of memorandum selmojnoi, place 4
author of novel brafi’a, place 3
author of reminder mojgaunoi, place 4
author of short story cmafi’a, place 2
authoritative document ca’irvei
authority catni
author ci’arfi’i
autistic sezga’o
autobiographer sezyskinoi, place 2
autobiography sezycitri
automatic zmiku
automaton (humanoid) remsmimi’i, place 1
automobile karce
autumn critu
average (norm) cnano
averse to naldjica
avocado agbakate
avoiding a’anai
avoid rivbi
Av (month) mumymasti
awaken (become awake) cikybi’o
awake cikna
away from point to’o
awkward (uncomfortable) tolkufra
awning bu’udru
awol nalzva
axe ka’amru
axis of symmetry mirlanxe, place 2
axis (vertebra) nebjendu
axle jendu
axolotl axlte
azedarac margosa
a abu
baby (infant) cifnu
bachelorette fetnalspe
bachelor nu’ospe
back door ti’evro
back entrance ti’evro
backbone (set of bones) kamjybo’u
backfriend (secret enemy) mipypro
backpack contents rixybakfu, place 2
backpack material (frame or bag or straps) rixybakfu, place 3
backpacker (bundle carrier) rixybakfu, place 4
backpack rixybakfu, place 1
backup (copy) nurfu’i, place 1
back (behind) trixe
back (body-part) cutyti’e
bacteria jurme
bacteriology cuvjumske
bacterium jurme
Bactrian camel zdokumte
bad Lojban zirjbo
bad weather xlati’a
badger takside
bad xlali
baffled peifli
baffle fi’urgau
baffling peifli, place 2
bagel jinynanba
bag (sack) dakli
Bahaism lijdrba’a,i
Bahasa Indonesia (language) bidbau
Bahasa Indonesia (language) banginudu
Bahasa (language) bidbau
bain-marie paxrmari
baked good jupypesxu
baked-good jupypesxu
baked nabzba, place 2
baker nabzba, place 1
bake (agentive) nabzba
baksheesh (bribe) baple’i
balance lanxe
balance (transitive) laxygau
balcony balni
ball game tournament bolgrijvi
ball-shaped gem boijme
ballistics danske
ball bolci
ball (party) dansycu’u
bamboo bambu
banana badna
Banaras uaransis
band-aid bofsnipa
bandage (adhesive) bofsnipa
bandersnatch frufengalu
204battery beg
band (cause to be banded) selkarlygau
band (musical group) zgigri
band (radio) xelbonseljimte
Bangladesh begygu’e
banking system (conglomerate of banks) selbanxa
bank banxa
bank (of a river) ri’erkoi, place 1
banquet ctisla
banquet (elaborate formal dinner) balsai, place 1
baptise (pour liquid onto) likpu’i
bar manager barjyja’a
barb wire jesycilta
barbed wire jesycilta, place 1
barefoot cucycau
barely (almost not at all) ja’aru’e
bare lunbe
barkeeper barjyse’u
barkeep barjyse’u
bark (dog utterance) gercmo
barley bavmi
barman barjyse’u
barn cagdaidi’u, place 1
baroness noltroni’u
baron noltronau
barrow (wheelbarrow) ca’ercarce
bartender barjyse’u
barter (mutually) cajysi’u
bar (place) barja
bar (tool) garna
baseball game ga’arboiterjvi, place 1
baseball player ga’arboijvi, place 1
baseball ga’arboijvi
based on ji’u
base (numerical) mekna’u, place 3
base (permanent structure for housing a military)
jemyzda
basic (foundational) jicmu
basil alba’aka
basis for authority teca’i
basis jicmu
basket lanka
Basque country auskalerik
bass (musical instrument) dzitogytci
bass (tone) tcesnosli
bath tub lumpatxu
bathe jirlu’i
bathroom (A room in which one bathes or washes.)
lumku’a
battalion (army unit) songri
battery dicysro
battle cruiser brabrajamblo
battleship brabrajamblo
battle (confrontation) nunda’a
bay zbani
bazooka (weapon) janjaknyxa’i
BCE (Before Common Era year) gregori zei nanca
BC (Before Christ year) gregori zei nanca
beach xaskoi
bead bidju
beak (body part) ja’urxe’a, place 1
beanie (hat) nipmapku
bean dembi
beard xejykre
bear cribe
beat (defeat) ji’apro
beat (hit repeatedly) rapyda’i
beat (rhythm) rilti
beautiful melbi
because of cause ri’a
because of logic ni’i
because of motive mu’i
because of reason ki’u
become big brabi’o
become fitting matybi’o
become free zi’erbi’o
become small cmabi’o
become thinner cinlyze’a
becomes bolder darsyze’a
becomes different ficybi’o
becomes more audacious darsyze’a
become binxo
bedbug ckacivla
bedcloth ckabu’u
bedroom ckaku’a
bed ckana
beefsteak bakrecpa’o
beef (bovine meat) bakre’u
beep snasni
beer birje
beetle cakcinki
bee bifce
before and after pujeba
before and during pujeca
before pu
befuddled peifli
begins to express co’asku
begin (ake first step in performing an action) tolsisti
begin (take first step in performing an action) tolsti
beg pikci
205betrothed bison
beg (implore) culcpe
behave tarti
behaviour tarti, place 2
behaviour (conduct) seltra
beheaded nebyka’a, place 2
behead sedycaugau
behind ti’a
Beijing beiDJIN
Belarus blabruk
belatedness nunlerci
belief ia
believed god ceikri, place 2
believer krici, place 1
believe krici
belle (most beautiful) mlerai
belly button befsfeke’a
belly shirt befcaucreka
bellyache befcro
bell janbe
belong to (be a member of) cmima
beloved selpa’i, place 2
below ni’a
belt befsri
bend (causative) krori’a
bend (intransitive) krobi’o
beneath cnita
benefactor (financial) rupsra
beneficial xamgu

renkon



renkon
daikonn
daikomu
beneficiary selxau
benefit from selxau
benefiting from va’u
benefit xamgu, place 1
Bengali bengo
Bengali (language) banbu’enu
bent (not straight) korcu
berceuse (lullaby) sipselsa’a
bergamot orange bergamia
bergamot (citrus fruit) bergamia
Berlin byLIN
berry jbari
berth stagau
beseech culcpe
besides ji’a
bespectacled barkalyle’o, place 3
bespoken bavyspe
best nelrai
best (by the standard of badness) mecyxlarai
best (superlative) traji
best (surpassing all others) xagrai
Bethlehem (in Palestine) beitlaxum
betrothed bavyspe
better (by the standard of badness) xlame’a
better (by the standard of goodness) xauzma
between jbini
bet (wager) dejru’a
bewildered peifli
bewilder fi’urgau
beyond (location event contour) fe’eba’o
bible (religious book) cesycku
bicycle, motorbike relxilma’e
bicycle relxilma’e
big pot brapatxu
big ship brablo
big space interval ve’u
big toe nail jmatajycalku
bigger bramau
bigger (by the standard of smallness) cmame’a
biggest (by the standard of bigness) brarai
biggest (by the standard of smallness) mecycmarai
biggish mlibra
big barda
bike propulsion source relxilma’e, place 4
bike rider relxilma’e, place 2
bike relxilma’e, place 1
bikini bottom taxfrbikini, place 4
bikini top taxfrbikini, place 3
bikini (skimpy two piece woman’s clothing) taxfrbikini
bill (draft of a law) selti’ifla
bill (invoice) dejnoi
bind (agentive) jongau
biochemical (chemical substance) mivyxu’i
biology methodology mivyske, place 2
biology mivyske, place 1
biosphere mivmu’e
bird species selcpi
bird’s nest cpizda
bird cipni
birthdate terjbe
birthday veljbe, place 3
birthday (anniversary) jbedetnunsla
birthday (date of birth) terjbe
birthplace veljbe, place 1
biscuit (bakery article (American English))
cmananba
bisexual female relcinse
bisexual male relcinse
bisexual relcinse, place 1
bishop jdatro
bison visnda
206board of directors borrow
bit [binary digit; computer unit] jetka’u
bitch (female dog) gerku
bitch (whine) ba’urdu’u
bite apart batfendi
bite locus velbatci, place 3
biter terbatci, place 3
bite batci
biting tool velbatci, place 1
bitten velbatci, place 2
bittern nebyplovoicpi
bitter kurki
black hole cimnyterjunta, place 1
black magic malmakfa
black widow malminiata, place 1
blackberry frambesi
blackbird xekcpi
blackboard (chalkboard) bakryta’o
blackseed klaunji
black xekri
blade balre
blamer fu’esku, place 1
blame i’anai
blanket (bed cover) ckagai
blare vruca’a
blasphemous jdazei
blasphemy jdazei
bleed blucri
blender (mechanical processing machine) xremi’i
bless cesri’a
bless (vocative) di’ai
blinding caivru
blissful gekpanpi
block of wood mudbli
block bliku
block (prevent from happening) fanta
block (prevent from passing) julne
blog (internet journal) snukarni
blog (internet term) kibykarni, place 1
blood drinker (not nesc. monster) blupinxe
blood flow blufle
blood vessel blutu’u
blood ciblu
blouse luzycreka
blower (for blowing gas) bifpra
blow (propel by an air current) bifca’e
bludgeon xacyga’a
blue-green blari’o
blueberry bakyjba
blue blanu
Board of Directors fuzraikamni
board of directors trokamni, place 1
board of trustees fuzraikamni
board tanbo
board (of directors or trustees) fuzraikamni
boat pilot blosazri
boat bloti
boa jboia
Bob LeChevalier lojbab
bocce bolgu’o
Bodh Gaya bodga,ias
Bodhgaya bodga,ias
body mass index ketlete, place 2
body xadni
boerenkool (cabbage) ri’orko’i
boiled (food) febjukpa, place 2
boil febvi
boil (cooking method) febjukpa
boil (to boil something) febgau
bolder (becoming) darsyze’a
bomber (aircraft) bamvinji
bomb jbama
bond (financial instrument) paurseldejni
bone bongu
bonobo jbonobo
boob tube jancaucreka
book chapter ckupau
book collection ckusro
book religion jdacku, place 4
book section ckupaupau
booklet cmacku
bookshelf ckukajna, place 2
bookshop ckuzai
bookstore ckuzai
book cukta
book (make a reservation) ternupcpe
book (plan time and date for event) detytcikygau
book (plan time for event) tcikygau
boom (for supporting sail) blopinfanga’a
boot tupcutci
border control korgretro, place 1
border crosser (customs) korgretro, place 2
bordering tekoi
borecole (cabbage) ri’orko’i
bored (mental weariness) tolselci’i
boring tolzdi
born jbena
borrow without permission zerjbera
borrowed word fu’ivla
borrower dinjbera, place 1
borrow jbera
207break broken
Bosnia bosnan
botany methodology spaske, place 2
botany spaske, place 1
bother (disturb) patpei
bottleful botlai
bottle botpi
bottom (ground) loldi
boulder braro’i
boules bolgu’o
bouncer livbai, place 1
bounce (check, e-mail) flixru
bound beyond which selbancu
bounded by koi
bound (go with bounding motion) pipkla
bovine bakni
bowed string instrument mosyjgita
bowling bolgu’o
bowls (game) bolgu’o
bow (shape) krogarna
bow (take a bow) krosa’i
bow (to greet or show respect) krorinsa
bow (weapon) bagyce’a
box tanxe
box (place inside a box) seltaxygau
boyfriend pampe’o
boy nanla
bracelet (adornment) xancidja’i
bracelet (jewelry) birja’i, place 1
brachiate birdadykla
brain-dead benmro
braincase benvau
brainless tolmencre
brainy mencre
brain besna
brake jabre
bramble frambesi
branch jimca
brandy vanjyjikru
brand selvensni
Brasilia brazilias
brass lastu
brave virnu
Brazilan Portuguese (language) razbau
Brazilian brazo
Brazil razgu’e, place 1
bra tatyta’u
breach (passage) greke’a
bread nanba
break off (intransitive) popygau
break room depkumfa
break (intransitive) popygau
breakfast food cersai, place 2
breakfast (meal) cersai, place 1
breaking sound popsna
break porpi
break (intermission) nunde’a
breast milk remyladru
breast tatru
breath in sakyva’u
breathe vasxu
breed (of dog) gerku, place 2
breeze brife
Breton bre’one
bribe (pay for favor) baple’i
bribe (payment) lejbai, place 2
brick (building material) kitybli
bride-to-be bavyspe
bridge to the beyond bacycripu
bridge cripu
bridi ? mo
bridi abstract du’u
bridi affirmer ja’a
bridi and gi’e
bridi but not gi’enai
bridi conn ? gi’i
bridi iff gi’o
bridi negator na
bridi only if nagi’a
bridi or gi’a
bridi whether gi’u
bridi xor gi’onai
bridi-tail brirebla
brigade (army unit) jempausle
Brigadier General (military rank in USA) xavmoija’a
Brigadier (military rank in India UK) xavmoija’a
brighten (become lighter) gusybi’o
bright (intelligent) mencre
bright (light-reflective) gusminra
brilliant (intelligent) mencre
bring about gasnu
bring close jbigau
bring here vizbei
Britain (country) ritygu’e
British English (language) gliglibau
British brito
broadens (becomes broader) ganze’a
broad ganra
brochure cmacku
broken spofu
208bulldozer by authority of
bromeliad bromeli
bronze ransu
brooch jadypijne
Brooklyn bryklyn
broom bristles loibru, place 3
broom use loibru, place 2
broomrape orvanxi
broom loibru, place 1
brother-in-law tubyspe
brother bruna
Brother (family relation) bun
brown bread burnanba
brown bunre
browser (software application) kibyca’o
brow mebri
brow (forehead) sedycra
Brunei bruNAIS
brush against termosra
brush teeth denjisygau
brush (agentive) termosygau
brush (broom) loibru
brush (clean with brush) brulu’i
brush (tool using bristles) burcu
brutal, extremely (extremely violent) viltce
bubble fomsle
bublik jinynanba
bucketfull baktydekpu
bucketful baktylai
bucket baktu
buckthorn frangula
buckwheat xruba
Buddha’s birthday bujyjbenunsla
Buddha pavbudjo, place 1
Buddhist budjo
budgerigar melpsita
budgie melpsita
bud (flower) cifxrula
Buenos Aires buenosaires
buffalo (bison) visnda
bugger (spy) miptinytci, place 2
bug (insect) miptera
bug (listening device) miptinytci, place 1
building and construction industry zbagundi
building and construction sector zbagundi
building dinju
build (form by combining materials) zbasu
bukkake (mass ejaculation) pinjycarvi
bulb balji
Bulgarian bolgaro
bull breed (bovine variety) nakybakni, place 2
bulldozer kakpyca’a
bullet (projectile fired by a gun) celxa’i, place 4
bull nakybakni, place 1
bulwark badbi’u
bump into (meet by chance) cunpe’i
bundled selbakfu
bundle bakfu
bunnyhug (sweatshirt) sedgaicreka
bun (bakery article) cmananba
bureau (of Ministry/Department (USA)) trupausle
burial ground derse’a, place 3
buried derse’a, place 2
buried (underground) lolni’a
Burmese mianma
burn down (destroy by fire) jelspo
burn jelca
burn (cause to burn) jelgau
burn (to ash) fagyfesti, place 3
burp (release gas) befkafke
burrito nabypalne
burrow (cave) kevzda
bury derse’a, place 1
bus passenger sorprekarce, place 2
bus station sorprekarcytcana
bus stop sorprekarcytcana
bus terminal sorprekarcytcana
bush demspa
businessman cu’upre
business (of company) terkagni, place 1
busy doing zuktce
busy tolcando
bus (vehicle) sorpeka
buttercup (flower) matnyxrula
butterfly toldi
butterscotch satmatne
butter matne
buttock zargu
button-down shirt litcreka
button-front shirt litcreka
buttonhole batkyke’a
button batke
butt (fish) mlafi’e
but (except) da’a
but (however) ku’i
buy from a vending machine venzmi, place 3
buyer terve’u, place 1
buy (purchase) terve’u
buzzard cipnrbuteo
by authority of ca’i
209cancel shifts cardinal selbri
by method ta’i
by process pu’e
by rule prescribing seja’i
by rule within teja’i
by rule ja’i
by the way ta’o
by transport mode xeka’a
by what logic? ni’i ma
by what method? ta’i ma
Byelorussia blabruk
byte bivjetka’u
b by
cabbage kobli
cabin sabnu
cable car skoma’e
cable jimsko
cactus jesyspa
caffeine kafxu’i
cafe manager ´ barjyja’a
caiman xejrespa
cake (bakery article) titnanba
calcium bogjinme
calculate kanji
calendar (chart) detcartu
calendar (date chart) datru, place 5
calendar (system) detci’e
call after (lure) trisku
callous tolke’i
call (summon) klacpe
calm down tolfekybi’o
calm nalselra’u
calmly smacni
calm (intransitive) tolfekybi’o
calm (tranquil) tolxanka
caltrop (nail) vondi’o, place 1
camel kumte
camera kacma
camomile spatrkamomili
camouflage (clothing) ticta’u
camphor (chemical compound) kamfora
camp ginka
can and has pu’i
can but has not nu’o
Canadian English (language) kadnyglibau
Canadian French (language) kadnyfasybau
Canadian-US merkadno
Canadian kadno
canal naxle
canary cipnrkanario
cancel pro-assigns da’o
cancel shifts na’a
cancer kenra
candela delno
candidate (in election) cu’acmi, place 3
candir ´u kandiru
candle laktergu’i
candy titspi
cane (shape/form) grana
canful baktylai
canine (animal) gerku
cannibalize (eat member of own species) mityjutcti
cannibal mityjutcti, place 1
canola rasykobli
Cantonese banje’u’e
Canton guonJAUS
canton (administrative division) vipygu’e
canvas fanbu’u
canyon ma’arfe’a
can lante
can (be able to) ka’e
capable of being done selka’e
cape bofkosta
capital stock posfai, place 1
capital (seat of government) trutca
capitalism sivypo’eci’e
capital (factors of production) pracmu, place 1
capital (main city) raltca
capodastro gitytortci
capo (on fretboard) gitytortci, place 1
Capricornus (constellation) kanbas
Capricorn (astrology) kanbas
Capsicum kapsiku
captain jatna
Captain (army rank in USA India UK) relmoija’a
Captain (naval military rank in USA India UK)
mumymoija’a
captain (sea) bloja’a
capture kavbu
cap mapku
carambola krambola
caramel satmatne
carap andiroba
caravan (group of travellers) karvana
carbon monoxide mantygapci
carbon-based tabyselcmu
carbonized tabybi’o
carbon tabno
cardboard jarple
cardigan (a type of sweater) tafrkardiga
cardinal selbri mei
210cause of death ceremonial staff
card karda
caregiver (health care) kujmikce
caress (gently stroke) mlisa’e
cargo ship beiblo
cargo (of ship) brablo, place 2
carmine zirxu’e
carnivore re’ucti
carpet buklolgai
carried by boat selblo
carrier of saddlebags xorjina, place 2
carrier wave frequency ralxelbo’a
carrier wave ralxelbo’a
carrier (person moving an object) beipre
carrot (vegetable) najgenja
carry back xrubei
carry far away darbei
carry bevri
cart horse braxirma
cartload carcylai
cart carce
cart (transport vehicle) bevma’e
carve text rakci’a
carve laryrakpra
carving tool laryrakpra, place 4
car karce
cashew nargrkaju
cassava samcu
cassette tape (data storage) veisri
cassette (tape) veisri, place 2
castle badydi’u, place 1
casual (informal) nalri’i
cat species selmlatu
catalyst (chemical substance) xumsutri’a, place 1
catalyze (increase the rate of chemical reaction)
xumsutri’a
catapult rerce’a
catcher (that which catches) kavbu, place 1
catch (seize an object) kavbu
caterpillar ciftoldi
catfish latfi’e
Catholic (Roman) la’orxi’o
cation ma’u zei ionti
catnip latfekspa
cattle ranch bakcange
cat mlatu
caucaus jdijmaji
cauldron brapatxu
causal conditions teri’a
causal nevertheless seri’anai
causal therefore seri’a
cause of death mrori’a, place 1
cause pain (agent) crogau
cause pain (event) crori’a
cause to be on top cpanygau
cause to cease stiri’a
cause to leave livgau
cause to lie on (cause to be on top) cpanygau
cause to rest on (cause to be on top) cpanygau
cause to return xrugau
cause rinka
caution o’i
cavalryman (horse mounted soldier) xirsoi
cavalry (horse mounted soldiers) xirsoi
cave (underground hollow) kevzda
cavity kevna
cayman xejrespa
CD (recording medium) cukmirvelvei
cease and rest cadysti
cease (agentive) sisti
cease (intransitive verb) tolcfa
celebrate salci
celebration tersla
celebration (honoring or praising someone)
si’artersla
celery ampigravle
cell nucleus slemidju
cellotape nipsri
cello (musical instrument) violtcelo
cellular phone selbeifonxa
cell selci
Celsius jacke’o
Celtic dzeko’o
cementum densru
cement xumrkonkreto
cemetery mrofoi
cempedak tcempedake
center-range mi’i
center (middle) midju
centigrade (temperature scale) jacke’o
centimeter centre, place 1
Central America nanbe’o
century na’acto, place 1
cent fepni
cent (coin) fepsi’i
cent (US) merfei
cephalopod sedjmacurnu
ceramic staku
cerebral neurology benske
ceremonial staff ri’irga’a
211checkerboard chometz
ceremony (honoring or praising someone)
si’artersla
cerise zirxu’e
certainty ju’o
certain birti
certificate (degree) kulpikta
certificate (official document) ca’irvei
cerumen kerlakse
cessative co’u
CE (Common Era year) gregori zei nanca
chafe (rub off) mosyvi’u
chain linsi
chair stizu
chalkboard/slate bakryta’o
chalk bakri
challenge e’inai
chamomile spatrkamomili
champagne (any sparkling wine) fomvanju
champagne (with AOC designation) campania
chance (opportunity) gaurtcini
change to new value ninga’igau
change to original value kraga’igau
changes (becomes different) ficybi’o
change (somebody changes something) tikygau
channel (IRC) irci
chaotic kalsa
chapter (of book) ckupau
character code se’e
character encoding lertermifra
character set selyle’u
characteristic ckaji
characterizing kai
character (imaginary person) xarpre
charcoal fagytabno
charged (electricity) seldikca
charge (amount of money levied for a service)
ca’irdi’a
charge (cargo) bevri, place 1
charge (place a burden upon) terfu’e
charred tabybi’o
charter (of company) terkagni
chart cartu
chase jersi
chasm ma’arfe’a
chat up (flirt with) cinjikca
chatterer fazyta’a
chatter (talk annoyingly) fazyta’a
chat (talk via electronic means) samta’a, place 1
cheap (inexpensive) tolkargu
checked (pattern) kurmo’a
checkerboard (pattern) kurmo’a
checklist zvaste
check (inspect) cipcta
check (pattern) kurmo’a
cheek molmla
cheer (from happiness) geirki’a
cheer (praise loudly) ki’arzau
cheese cirla
chemical reaction enzima, place 2
chemical xukmi
chemise (garment) tafrcemize
chemistry xumske
Cherokee tsalagi
cherry (fruit) rutrceraso
cherry (tree) ricrceraso
chess caxmati
chesty tolcumla
chest cutne
chewing gum batmai
CHF (currency) ru’urcuxefu
chicken jipci
chickpea dembrciceri
chick (young bird) mamjipci, place 3
chief minister truralju
chiefly ra’u
children’s story cifylisri
child verba
chili pepper kapsiku
chimney damtu’u, place 1
chimpanzee tcimpazi
chinaberry zdiraxa
China djunguos
Chinese character anji
Chinese Mandarin bancumunu
Chinese Wu banve’u’u
Chinese Yue banje’u’e
Chinese jungo
Chinese (language) jugbau
chin (body part) xejni’a
chip (french fry) ga’arpatlu
chisel (tool) cnadakfu
chlorine kliru
chlorophyllous pezri’oxu’i, place 2
chlorophyll pezri’oxu’i, place 1
chocolate cakla
choice cuxna, place 1
choir (group of singers) sa’agri
choke (intransitive) dirva’u
choke (transitive) vaxydicra
chometz cidjrxametsa
212class cocoon
Chongqing tcunCIN
choose cuxna
choose (for use) plicu’a
chopsticks cticinza
Christian xriso
Christmas Day xisyjbedetri, place 1
Christmas Eve xisyjbecte, place 1
Christmas xisyjbenunsla, place 1
Christ xrison
chrome romge
chrysalis todbi’olanka
chuck-will’s-widow ctecmocpi
chuckle (laugh quietly) mi’amli
chuckle (mildly laugh) mlimi’a
Chungking tcunCIN
churchyard (cemetery) mrofoi
cigarette plesigja
cigar sigja
cinema skina
circle cuktai
circle (disk) cukla, place 1
circle (form a circle around) jinsru
circle (move around) cukli’u
circular sequence cupypoi
circularly ordered sequence cupypoi
circumcised pinjykapyvi’u, place 2
circumcise pinjykapyvi’u, place 1
cite sitna
cite (express with citation) sitsku
citizen (of a country) flaselgu’e, place 1
citrus jelly (gelatin dessert) nimryjdu
citrus nimre
city hall tcabriju, place 1
city tcadu
city (of city hall) tcabriju, place 2
civil, very litytce
civilization (organization of culture) selklu
cladistics jicyjutsi’o
claim (demand ownership of) posxu’a
claim (state a fact) xusra
clam cakcurnu
clang jimdaxsna
clap (strike together) jalsimgau
clarinet xagrnklarineto
classical music (from anywhere in the world)
nolzgi, place 1
classical music (orchestral music) ronri’izgi
classical (pertaining to ancient culture) dzeklu
class klesi
class (biology) xeljutsi
class (lesson) ctufau
clause (relative) ra’abri
claw jgalu
clay kliti
clean teeth (brush teeth) denjisygau
clean jinsa
clearly li’a
clear klina
clear (concept) filseljmi
clear (meaning) filsmu, place 2
cleft chin kevyxejyji’o
clever (intelligent) mencre
click (press and release) iklki
client (of psychiatrist) menmikce, place 2
cliff rajroksfe, place 1
climb cpare
clinic micydi’u
clitoris fetpinji
cloak (clothing) bofkosta
clock junla
close in (become more adjacent) la’irze’a
close in (come nearer to something) jbibi’o
close program sazysti
close-comma slaka bu
closed ganlo
closeness o’e
closer (location) jbimau
closest (location) jbirai
close (get closer) jbize’a
close (shut) ga’orgau
clothing (fashion) taftcaci
cloth bukpu
cloud dilnu
clove (myrtaceous flower bud spice) kriofla
clove (part of bulb) baljypau
club (association) bende
club (weapon) xacyga’a
clumsy juxre
clustered seljge
CNY (currency) ru’urcunuje
co-occurrence selcabna, place 1
coal kolme
coarse clothing rufta’u
coast xaskoi
coat kosta
cobblestone lolro’iboi
cockroach jalra
cocky tolcumla
coconut (whole fruit/seed) rutrkoko
cocoon (of butterfly or moth) todbi’olanka
213Commander competence
code mifra
coffee ckafi
coffin mrovau
cognac (any brandy from distilled wine) vanjyjikru
cognac (with AOC designation) koinka
cognition (mental function) pesru’e
cohabitant kanxa’u
coincident with bu’u
coin sicni
cola (beverage/soda) xeksodva
cold lenku
cold (disease) zuKAM
collar karli
collar (cause to be collared) selkarlygau
collection (gathered things) jajgau, place 2
collector (gatherer) jajgau, place 1
collect (gather something) jajgau
college (institution for adult education) ma’urcu’e
collide together jalsi’u
collide janli
collide (intransitive) jalsi’u
colobus tamjycausmani
Colonel (military rank in USA India UK) mumymoija’a
color skari
colossal caibra, place 1
column vector rajnacmei
column (of table) rajypau
column (pillar) kamju
combine (bring things together) gumgau
comb komcu
come around (physical movement) srukla
come by boat blokla
come forward crakla
come out (come forth) zevykla
come to terms papsimbi’o
come up (move upwards) galmu’u
comedy (performance) xamgau
comet bisycmaplini
come klama
comfort kufra
comfort (alleviate/reduce sorrow or sadness) drijdikygau
comic strip lisxra
comics lisxra
command word midvla
commandee (one commanded) mi’esku, place 3
commander (expresser of a command) mi’esku,
place 1
Commander (military rank in USA India UK)
vonmoija’a
command (a statement) mi’esku, place 2
command (an action) minde
command (instruction) midnoi
command (make statement) skumi’e
commemoration (of an event) tersla
commence (ake first step in performing an action)
tolsisti
commence (by following established proceedings)
cfari’i
commence (take first step in performing an action)
tolsti
comment pinka
comment (express a comment) piksku
commercial (promotional announcement)
venynoi
commit a crime zergau
commit a crime (violence involved) zerxaigau
commit to memory mo’icli
committed (devotion) tecyse’u
committee kamni
commodity (item) canja, place 2
commodity (service, good, product) selve’u
Commodore (military rank in India UK) xavmoija’a
common cold zuKAM
common sense kaurselju’o
commonplace u’enai
common (ordinary) zilfadni
common (park) zdipanka
common (uncouth) malfadni
common (universal) kampu
communism (politics) guntrusi’o
community cecmu
compact disc cukmirvelvei
compact (increase compactness) demri’a
company kagni
company (army unit) songripau
compare karbi
compass (draw circles) cukyxratci
compass (magnetic) makfartci
compelled by bai
compelling sebai
compensation (for employment) le’ipli, place 3
compete in athletics (and other body sports)
xadyplijvi
compete in track and field athletics bajypipre’ojvi
competence e’e
214concludes conservative political ideology
compete jivna
competition terjvi
complaint oi
complain patspu
complete set mulgri
completely round cukmu’o
complete (becomes complete) mulbi’o
complete (finished) mulno
complete (make something complete) mulgau
completion uo
completive mo’u
complex number lujna’u
complicated pluja
comply (carry out) cpezu’e
component of a machine mi’ispi
composer zgifi’i
compose (invent) finti
composite lerfu tei
composition (music) zgiselfi’i
composure o’ucu’i
compound (chemical) xumtau
compress demri’a
computer application samtci
computer disk cukmakyvelvei
computer keyboard lercu’aca’a
computer memory datnyvaugunma
computer network samseltcana, place 1
computer paper sample
computer process inputs samru’e, place 2
computer process outputs samru’e, place 3
computer process stages samru’e, place 4
computer process samru’e, place 1
computer program (as a tool) samtci
computer program (running process) samru’e
computer program (source code) samselpla
computer science samske
computer software (running process) samru’e
computer software (source code) samselpla
computer skami
conceal mipypu’i
concede (accept) radji’i
conceited sezyjgidu’e
conceivable cumselpei
concentrate (increase compactness) demri’a
concept abstract si’o
concerning sera’a
concern (make somebody worried) selxanka
concerto movement konceto zei pagbu
concerto, piano pipnrpiano zei konceto
concerto, violin jgitrviolino zei konceto
concludes (infers) lojycpa, place 1
conclude (finish by expressing) famsku
conclude (form an opinion) jivbi’o
conclude (infer) lojycpa, place 1
concluding examples mu’anai
conclusion, come to (form an opinion) jivbi’o
conclusion nibyti’i, place 2
conclusion (inference) lojycpa, place 2
concrete ingredients xumrkonkreto, place 2
concrete (construction material) xumrkonkreto,
place 1
concubine speme’a, place 1
concurrent (simultaneous) cabna
condemn to death catrymi’e
condense lunsa
condense (thicken) demri’a
conditions of copyright detfukcru, place 3
condition (particular state of being) tcini
condition (requirement) sarcu, place 1
condom kondomo, place 1
conductor (orchestral music) balzgibe’e, place 3
conduct (behaviour) seltra
conduct (guide) gidva
conduit vorlu’a
cone konju
confect titspi
confess zugyxu’a
confirmation tolna’e
Confucist konfuzi
confuse (confound) fi’urgau
confusing cfipu
confusion uanai
congee rispesxu
congress (legislative branch) flatruci’e
conifer ckunu
conjunction kanxe
conlang (constructed language) runbau
connection (established communication/transportation link) nunjo’e
connective medial gi
connective terjonma’o
connect (agentive) jongau
conniver mipypro
connive (secretly oppose) mipypro
conquer jamji’a
conscious sanji
consent nalpro
conservatism (politics) dzejdasratrusi’o
conservative political ideology dzejdasratrusi’o
215conversation cotton
conservative dzejdasra
conserve stogau
consider doing (with a goal in mind) zukpei
considerate (thoughtful of others) pesku’i
considered (opined about) terji’i
consider (assign some quality to) terkai
consider (think about seriously) jurpei
constant stodi
constellatiion (star formation) tartai
constellation (star formation) sostartai, place 1
constituent country pagygu’e
constitution (fundamental law) vajraifla
constraint (attitudinal) e’i
constrain ri’urgau
constructed language runbau
construction industry zbagundi
construction (activity of building) zbacu’u
consulate jasybriju
consume (use up) xaksu
contact (middleman) binpre
container vasru, place 1
contain vasru
contemporaneous selcabna
contemporary cedrymi’u
contemptuous (utterly) tolsi’arai
contention (point maintained in an argument)
darlu, place 2
content vasru, place 2
content (happy) mansygei
content (satisfied) selmansa
contest terjvi
context (settings of meaning) smuvanbi
continent braplu
continuative ca’o
continue emotion bu’ocu’i
continue ranji
continuing too far fe’eza’o
continuing ke’unai
continuously ru’i
contrabass (musical instrument) violbasu
contracted (doing regularly paid work) seljibri
contracts (being diminished) ganjdika
contract (become diminished) tolba’o
contradict (negate) natfe
contrasting property tepa’a
control in detail tiltro
controlling aspects seji’o
controlling event teji’o
control jitro
convention (rule) cacyjva
conversation nuncasnu
converse (talk about) ta’arsi’u
convert (convince) bitygau
convey (signify) selsmu
convince bitygau
cooked seljukpa
cookie (bakery article) titnanba
cook jukpa
cooling room dujyku’a
cool (mildly cold) mlilenku
coo mliba’u
Copper Pheasant ma’arjipci, place 1
copper tunka
copulate gletu
copyright holder fukyzifpo’e, place 1
copyright law fukyzifpo’e, place 3
copyright owner detfukcru, place 1
copyrighted fukyzifpo’e, place 2
copyright fukyzifpo’e
copy fukpi
copy (duplicate a portion of a recording during editing) fukra’e
coquettish mletritra
coquet cinjikca, place 1
cord skori
cork korka
cornerstone rokyko’a
corner kojna
corollary (proposition which follow easily) selni’i
corporate officer kagyfu’e
corpse (dead body) mrostu, place 2
corps (army unit) jempau
corrected dragau, place 2
correct (rectify) dragau
correct (rectifying event) draga’i
correct (right, proper) drani
corroboration tolna’e
corrugated cardboard bonjarple
corrupt (open to bribery) lejbai, place 3
cortex (outermost layer) korsenta
corvette (warship) badjamblo
cosine seldutsinso, place 2
cosmetic mlegaumai
cosmology mu’eske, place 1
cosmology (astronomy) mu’erkraske
costly kargu
cost velve’u
cost (amount of money) jdima
cost (incur a charge/price) seldi’a
cotton mapni
216crawl crumb
cotyledon kotledona
cough kafke
councilor trukamnycmi, place 1
council (committee that governs) trokamni
counsellor menmikce
counsel (advise) djusku
countenance (facial appearance) nunfirsku
counter (office desk) bijyjbu
countess noltroni’u
country defense gugbandu
country gugde
county (part of state or province) gugypausle
count kancu
count (noble rank) noltronau
count (recite numbers) nacpoiba’u
courage u’o
course (onward process) pruce
course (part of meal) selsai
course (series of lessons) ctufau
course (subject of teaching) balcu’e, place 3
courteous, vey litytce
courtier nolkansa
courtyard selsrustu
court cinjikca
court (place where justice is administered) flapaizda
couscous cidjrkusku
cousin tamne
cover gacri
cover (cause to be covered) gairgau
cow-killer bakcatra
cowardice u’onai
coward tolvri
cowberry bakyjba
cower demtse
cowhide bakskapi
Cowper’s fluid piblitki
coyote ko’otli
crab (crustacean) braxiura
crack fenra
cradlesong sipselsa’a
cradle slicka
cranberry bakyjba
cranium (braincase) benvau
crash together jalsi’u
crash (noise) maxyvru
crash (sound) popsna
crave caidji
crawl cidydzu
crawl (crouching) parkla
crawl (on hands and knees) reskla
crazy fenki
creak vrumli
cream kruji
created by fi’e
created for purpose tefi’e
created from vefi’e
creating work sefi’e
creditor terdejni, place 1
credulous zanbebna
creek (body of water) cmari’e
creep (crouching) parkla
creep (on hands and knees) reskla
creole (language) xrebau
Cretaceous Era bakrycedra
cretin tolmencre, place 1
crew bende
crib (bed) vercka
cricket player kriketi, place 1
cricket kriketi
cries out (verbally expresses by crying out) ki’asku
crime zekri
crime (violence involved) zerxai
crimson zirxu’e
Croatia xrvatsk
crochet hook gexnivji, place 4
crocheted item gexnivji, place 2
crocheter gexnivji, place 1
crochet gexnivji
crocodile krokodilo
crooked (bent) korcu
crop top (garment) befcaucreka
crop (harvested food) djaselcrepu
croquet (game) kelcrkroke
crore panoki’oki’o
cross examine kuclanli
cross product pi’u
cross section pa’oxra
cross-dresser datcinselta’u
cross (instrument of torture) kucyga’a
cross (intersect) kruca
cross (intertwine) kucysimgau
crouch demtse
crouton sudnabybli, place 1
crown (symbol of monarchial authority) nolmapku
crow (bird) cipnrkorvo
cruelty uunai
cruel kusru
cruiser (warship) brajamblo
crumb nabyspi
217cutoff shirt daughter
crush (destroy by stomping) spostapa
crustacean, marine xasyjukni
crustacean cakyjukni
crust pilka
cry out krixa
crystalline carbon tabykrili
crystal krili
cry (loud utterrance) selkrixa
cry (of canine) gerki’a
cry (weep) klaku
cube kubli
cubit gutci
cuckoo (bird) cipnrkuku
cucumber clazme
cudgel xacyga’a
culture kulnu
cupboard kajnyta’e
cupful kabrydekpu
cupola boldi’u
cup kabri
curious kucli
currant (dried grape) sudvanjba
current bridi nei
current month cabma’i
current year cabna’a
currently is caca’a
current (electrical) dicfle
current (present) cabna
curse dapma
curtain murta
curtsey krorinsa
curve kruvi
Cuscuta (parasitic plant) marbela
cushion kicne
custard sovykruji
custody; take into pifygau
customary expression audience cacysku,
place 3
customary expression conditions cacysku,
place 5
customary expression medium cacysku,
place 4
customary expression speaker cacysku,
place 1
customary expression cacysku, place 2
customs (border) korgretro
custom (habit) tcaci
custom (traditional practice) cacklu
cute citmle
cutlery ctitci
cutoff shirt befcaucreka
cuttlefish kalmari
cut katna
cut (remove a portion of a recording during editing)
vicra’e
cut (shuffle cards) cunfaigau
cut (shuffled cards) cunfai
cyan cicna
cyberspace kibro
cyclone taifnu
cylinder slanu
cynical (distrustful of the motives of others)
xlamu’ijijnu
Cyrillic shift ru’o
Czech Republic tcesk
Czech tce’exo, place 1
c cy
Daddy paf
Dad paf
dagger dakyxa’i, place 1
dainty (pretty) citmle
damage the respect for si’arxai
damaged (having sustained damage) selxai
damage tolprali
damalisk tsesebe
damselfly zgoptera, place 1
dance music seldansu
dance dansu
dance (party) dansycu’u
dance (set of body movements) nundansu
dancing nundansu
dandruff kresi’e
danger ckape, place 1
danger (warned of) terjde
Danube dunav
Dark Jedi (Star Wars) palsita
dark of night ctemanku
darken (become darker) manbi’o
dark manku
dash (swiftly travel) sutli’u
data storage medium, magnetic makyvelvei
data datni
date of copyright detfukcru, place 4
dated de’i
date detri
date (fruit) altamru
date (take someone on a series of dates) pamli’u
daughter-in-law be’aspe
Daughter tix
daughter tixnu
218Deepavali deprive
dawn (morning twilight) cermurse
day of rest surdei
daydream ciksne
daylight saving time cistcika
daytime donri
day (of day and time) veltcika, place 3
day (on day) datru, place 2
dead end (street) lutfa’o
dead morsi
dearest dibrai
dear dirba
death nunmro
debate (argue without anger) dausnu
debate (disagree) da’asnu
debtor (named on invoice) dejnoi, place 2
debt seldejni, place 1
decapitate sedycaugau
decayed cazyfusra
decay (chemical reaction) nunfusra
deceased (mourned over) mrodri, place 2
deceive tcica
deceptive promise vonpaso, place 4
decided by jury pairkamni, place 2
decided, very (resolute) jditce
decide jdice
deciduous tree pezyfaltricu
deciduous pezyfaltricu
decimal point pi
decimal saclu
decipher (decode) tolmifygau
decision, lucky funjdi
declare (announce) notsku
declare (claim) xusra
declare (proclaim) noisku
declination bernanjudri
decline (refuse) cpapro
decline (slope downwards) nitsalpo
decode (decipher) tolmifygau
decollate sedycaugau
decomposition (chemical reaction) nunfusra
decorated selja’i
decrease in smallness (agentive) cmajdikygau
decrease jdika
decrease (become diminished) cmaze’a
decrease (become smaller) cmabi’o
decrease (make smaller) cmazengau
decrypt (decipher) tolmifygau
dedicate (create in honor of somebody) finfriti
deduce (infer) nibji’i
deep red zirxu’e
Deepavali gusnunsla
deep condi
deer mirli
defeat ji’apro
defecate kalcyvi’i
defend a country gugbandu
defender badgau, place 1
defend (agentive) badgau
defend (non-agentive) bandu
defensive le’onai
deficiency toldu’e
defined by quality tele’a
define (demark the outlines of an area/concept) tamgau
definition (explanation) velcki
defnition (explanation) velcki
degree (360 in a circle) julra’o
degree (certificate) kulpikta
degree (of polynomial) tefsujme’o, place 3
degree (unit) gradu
dehydrate sudgau
dejeuner dormijysai
delay bavypunji
delete vimcu
Delhi dilis
deliberate (intentional) tolsnuti
delicate ralci
delicious kukte
delighted tcegei
delightful tcegei, place 2
deliver (rescue) nurxru
demand (a need) camcpe, place 1
demand (ask for peremptorily) ca’icpe
democracy (representative) ka’irtrusi’o
denim de’emni
Denmark danmark
dense denmi
dental practitioner denmikce
dentistry denmikce, place 3
dentist denmikce, place 1
deny last bridi nago’i
denying emotion ro’inai
denying physical ro’onai
deny natfe
department (of government) trupau
dependant on luck selfu’a
dependency se’anai
dependent territory lactergu’e
depend (rely) lacri
deprive caurgau
219dice Director
depth cisni
deputy vipsi
derivative (mathematical derivative mekso operator) sa’o
derivative (mathematical) cneparbi
derive (take first existence) selkra
derogative mabla
descend [go underneath something] nitkla
described as xo’e
describe skicu
description (account in words) velski
descriptive clause voi
desert kutytu’a
desert (dry land) sudytu’a
deserve (merit) jerna
designate (assign) matygau
desire au
desk bijyjbu
despair a’onai
desperate caitcu
despite cause ri’anai
despite logic ni’inai
despite motive mu’inai
despite reason ki’unai
despondent tolpa’a, place 1
despot vliraitru
dessert sairfa’o, place 1
destination (place gone to) selkla
destroy equilibrium tolylaxygau
destroyer spogau, place 1
destroyer (warship) cmajamblo
destroy daspo
detail tcila
determined (resolute) jditce
determine (ascertain definitely) jdice
determine (from an opinion) jivbi’o
development-quality bixma’u, place 2
development (something that someone develops)
favgau, place 2
develop (cause to develop) favgau
develop (to change progressively) farvi
dew ctejau, place 1
diachronic linguistics rikybauske
diachronics (diachronic linguistics) rikybauske
diameter mijgresirji
diamond (gem) tabjme, place 1
diamond (isometric-hexoctahedral crystal lattice)
tabykrili
diaper (absorbent garment) ckopalku
diaphragm (optics) srumu’a
dice (toy) kelkubli
dictator (despot) vliraitru
dictionary vlacku
dier pavzilcatra, place 1
dietician ctipla, place 1
die (cease living) mrobi’o
die (gaming die) cu’arkubli, place 1
die (toy) kelkubli
difference (quality of being different) frica, place
1
difference (quantity remaining after substraction)
selsumji
differ frica
difficult fu’inai
digestion ctiru’e
digest ctiru’egau
digest (dissolve food) djaruntygau
digest (food undergoing digestion) djarunta
digest (process food in the digestive tract) xelbefru’e
digger kakpyca’a
digging apparatus kakpyca’a
digging limb velkakpa, place 1
digging tool velkakpa
digit separator pi’e
dig kakpa
dildo (sex toy) runpinji
Dilli dilis
dimensions (of a polyhedral) cu’arkubli, place 4
dimension cimde
diminished ganjdika
diminutive (very small) cmacma
dimple chin kevyxejyji’o
dimwit tolmencre
dim kandi
dining room ctiku’a
dinner (meal) vacysai
dinosaur dinsauru
diplomat jansu
diploma kulpikta
dipole relselji’o
dipsomaniac xalpixydu’e
dip (slope downwards) nitsalpo
direct attention judgau
direct mail (function or business) venxatrycu’u
directed (towards) selfa’a
direction farna
directive (instruction) midnoi
directory (collection of data) datnyveiste, place 1
Director (Board of Directors) fuzrai
220display window domestic help
director (board of directors) fuzrai
director (one who directs) gidva, place 1
direct (straight/constant without interruption)
klina
dirt plowed bakykakpa, place 2
dirt dertu
disagreement ienai
disagree toltu’i
disappearance location selcanci, place 1
disappearance sensor tercanci, place 1
disapproval i’enai
disapprove tolzau
disbelief ianai
disbelieve tolkri
discern tilvi’a
discipline (studied) seltadni
disclaim (negate) tolxu’a
disclose fa’irgau
discomfited tolkufra
disconcerted mliburna
disconcert (embarrass) burnygau
discontented tolselmansa
discourage toldarsygau
discourse nuncasnu
discovery ua
discover facki
discover (find out about existence) zatfa’i
discriminate (distinguish) terdrata
discursive bridi sei
discussion group (electronic mailing list) mriste
discuss casnu
disease bi’arlitki, place 3
disembowel cantybargau
disgruntled tolselmansa
disguised ticta’u, place 2
disguise (clothing) ticta’u, place 1
disgusted selrigni
disgusting rigni
disheveled (having hair in disorder) krekalsa
dishonest (not honest) nalstace
dishwasher (machine) paltylumca’a
dishwasher (person) paltylu’i
disinclined toldji
disingenuous (not ingenuous) nalstace
disinterested norselci’i
disinterest a’ucu’i
diskette cukmakyvelvei
disk cukmakyvelvei
dispassionate norpa’i
displace livbai
display window ja’orca’o, place 1
disposition (psychological tendency) menytcaci
disrespect ionai
dissatisfied tolselmansa
dissolve runta
distance (between two objects) tersei
distance (emotional) o’enai
distinguish (discriminate) terdrata
distracted nalju’i
distracted (inattentive) naljundi
distribute fatri
distribute (agentive distribution) fairgau
distribute (carry goods) fairbei
distribution industry cajgundi
distribution (as an organized activity) faircu’u,
place 1
distributor (of goods) fairbei
district (administrative division) tutpaupau
district (part of state, province, or canton) gugypausle
ditto mi’u
dive sfubu
divided by fe’i
dividend (profit distribution for shareholders) fairprali
divide fendi
division (army unit) jempaupau
division (biology) jicymivykle
division (separate part) terfendi
divorced (stopped being married) spesti
divorcee spesti
divulge fa’irgau
Diwali gusnunsla
dizi flanrdizi
Djarkarta djakartas
DM (dungeon master) kelgi’a
do sequentially porzu’e
dock (sorrel) pezyxruba
doctor mikce
Doctor (medical honorific) mic
document tcidu, place 3
dodder marbela, place 1
dodo cipnrdodo
doghouse gerzda
dog (DELETE) gerku, place 1
dollar rupnu
dollar (USA currency) rupnusudu
dolphin delfinu
domain (biology) seljimcymivykle, place 2
domestic help zdase’

221dreary duration
dome (cupola) boldi’u
done (finished) mulno
donkey xasli
donor (financial) rupsra
donut jintitnanba
doofus tolmencre
doorsill vroloi
doorstep vroloi, place 1
door vorme
dormitory sorsipydi’u
dormouse sipsmacu
double bass (musical instrument) violbasu
double boiler paxrmari
double (times 2) relpi’i
doubt senpi
doughnut jintitnanba
dough grupesxu
douroucouli durkuli
douse a light gusydicra
dove kolmba
downcast tolgei
downwardly mo’ini’a
dozer kakpyca’a
dozy (sleepy) sipydji
do (bring about) gasnu
do (have sexual intercourse with) gletu
do (perform/act something) co’e
draft horse braxirma
dragonfly ansoptera, place 1
dragonfly (dragonflies and damselflies) odnata,
place 1
dragon (mythological lizard) ranmrdrakono
drag mosycpu
drain of glacier bisri’e, place 4
drain rinci
drama draci
draw conclusion lojycpa
draw nearer (become more adjacent) la’irze’a
draw nearer (get closer) jbize’a
drawer dacru
drawing (picture) xraselci’a
drawn (disemboweled) cantybargau, place 2
draw (conclusion) lojycpa
draw (eviscerate) cantybargau
draw (illustrate) xraci’a
draw (make an image of) terxra
dray horse braxirma
dread tolpa’a
dreamcatcher sneju’e
dream senva
dreary tolzdi
dress shirt litcreka
dresser (A place to store clothing.) seldacru
dress (full length garment) pasyskaci
dress (garment) pastu
drier (less wet) sudmau
driest sudrai
drink pinxe
driver (operator of a means of transportation)
klasazri, place 1
driver (vehicle operator) ma’ekla, place 1
driveshaft (for boat propeller) blomatryga’a
drive (operate a means of transportation) klasazri
drive (travel by vehicle) ma’ekla
dromedary rabykumte
dropped falcru, place 2
dropstone digyligykamju
drop dirgo
drop (agentive) falcru
drown (die from being submerged) jaurvasmro
drowsy (sleepy) sipydji
drug (medication) micyxu’i
drum damri
drunkard xalpixydu’e
drunk xalbebna
drunk (drunkard) xalpixydu’e
dry land sudytu’a
dryer sudgau, place 1
dry sudga
dry (cause to become dry) sudgau
duchess noltroni’u
duckling cifydatka
duck datka
duct tape nipsri
duke noltronau
dully zo’ocu’i
dull (unintelligent) tolmencre
dumb (stupid) tolmencre
dumpling (food) jupypexyboi
dunam estrema
dungeon master (role-playing) kelgi’a
duration (of an event) faurtei, place 2
duration (quantity in centuries) na’acto, place 2
duration (quantity in days) seldei, place 1
duration (quantity in hours) selcacra, place 1
duration (quantity in microseconds) miksnidu,
place 2
duration (quantity in milliseconds) milsnidu,
place 2
duration (quantity in minutes) selme’u, place 1
222easy electric lamp
duration (quantity in months) selma’i, place 1
duration (quantity in seconds) selsnidu, place 1
duration (quantity in weeks) seljeftu, place 1
duration (quantity in years) selna’a, place 1
duration (temporal) cabyku’e
durian zduriane
during and after cajeba
during ca
dusk (evening twilight) vacmurse
dust pulce
dust (remove dust from by wiping, brushing, or
beating.) pumlumci
DVD (recording medium) cukmirvelvei
dwarf planet jdikyplini
dwarf (mythical creature) torcrida
dwell xabju
d dy
e-mail address samjudri
e-mail sender samymri, place 1
e-mailer samymri
e-mail samymri, place 2
e-mail (message) samxa’a
each respectively pa’aku
each ro
eager (feel strong desire) djicni
eager (for faster outcome) sutydji
eagle atkuila
eardrum kernerbo’o
earlier bridi go’u
earlier sumti ru
earlier utterance da’u
earlier lirmau
earliest liryrai, place 1
earlobe kerza’u
early clira
earnestly desirous xankydji
earn jerna
earth science tedyske
earthquake nuntumdesku, place 1
earthworm lumbrinki
earth terdi
Earth (planet) terd
earwax (secreted substance) kerlakse, place 1
ear kerlo
easier filmau
east of du’a
Eastern (Orthodox) sunxi’o
Easter xislivnunsla, place 1
eastwardly mo’idu’a
east stuna
easy fu’i
eat citka
ebony persimo
echo (reflected sound) mirsna
economic sector jikni, place 2
economic system jikni, place 1
economic (pertaining to an economy) jikni
economy (production and distribution and consumption) jikni
economy (system) selpraci’e
ecstatic tcegei
edge korbi
edible fowl djacpi
edible grain djagru
edition (of a book) ckuke’u
editorial insertion sa’a
editorial unquote to’i
editor cusku’i, place 1
edit cusku’i
education (system of imparting knowledge)
ctuci’e, place 1
eel curfi’e
efface (rub off) mosyvi’u
effective (having the power to produce effects)
bapli
effect (physical) selri’a
effect (result) bapli, place 1
effortfully tolsurla
effort a’i
eggplant mlongena
eggshell (what something hatches from)
karpo’ijbe, place 2
egg sovda
egotistical sezyse’u
egret nebyplovoicpi
Egyptian Arabic (language) misrybau
Egyptian fraction misryfrinu
Egyptian misro
Egypt misrygu’e
eiderdown datkypi’u
ejaculate (ejecting sexual fluids) glevi’i
eject (force outside) barklagau
elaborating sa’unai
elastic pruni
elderly laldo
elder dzena
electorate cu’acmi, place 2
elector (member of electorate) gubyka’iseltru,
place 3
electric lamp dictergu’i
223empty engaged
electrical current dicfle
electric dikca
electronic mail samxa’a
electron lektoni, place 1
electropositivity mardikca
elegant nolmle
elementary (concept) filseljmi
element (chemical) selratni
elephant xanto
elevate oneself sezgalgau
elevate galgau
elk (moose) xanjirnymirli
ellipse (geometric form) gancuktai
elm ulmu
Elul xavmasti
email sender samymri, place 3
embarrassed burna
embarrassed (by somebody) burnygau, place 2
embarrassment oiro’a
embarrass burnygau
embassy jasybriju
embed derse’a
embossment (sculptured) blixra
embouchure (mouthpiece) moltu’u
embrace (hug somebody) pamjai
embryo mother seltarbi
embryo tarbi
emigrate gugmu’u
eminence (title) nolba’i
emoting about teci’o
emoting seci’o
emotion ? pei
emotionally felt by ci’o
emotional ro’i
emotion cinmo
empathize (feel empathy) cnikansa
empathy dai
emperor balnoltru
emphasize next ba’e
emphasize basna
empire sorgugje’a, place 1
empire (political) balgu’e
employed (doing regularly paid work) seljibri
employee selplijibri, place 2
employee (providing goods or services for payment) le’ipli, place 2
employer selplijibri, place 3
employment selplijibri, place 1
employ (for paid provision of goods or services)
le’ipli
empty kunti
emulated monfu’igau, place 3
emulate monfu’igau, place 1
emulation monfu’igau, place 2
emu cipnrdromai
enact (make into law) flari’a
encircle jinsru
encircle (put around) srupunji
encourage darsygau
end abstraction kei
end composite lerfu foi
end discursive se’u
end emotion bu’onai
end error quote le’u
end fore termset nu’u
end grouping ke’e
end indicator scope fu’o
end linked sumti be’o
end mex converters te’u
end mex forethought ku’e
end mex sumti lo’o
end mistake quote le’ai
end modal selbri fe’u
end number or lerfu boi
end of text fa’o
end parenthesis toi
end prenex zo’u
end process sazysti
end quote scope fu’oi
end quote li’u
end relative clause ku’o
end relative phrase ge’u
end replacement quote le’ai
end simple bridi vau
end sumti qualifiers lu’u
end sumti to selbri me’u
end sumti ku
end text scope tu’u
end vocative do’u
end fanmo
end (by following established proceedings) tolcfari’i
end (stop process) tolcfagau
end (terminate) sisti
enemy bradi
energetic (active) tolcando
energy industry lilgundi
energy sector lilgundi
energy nejni
engaged (pledged to be married) bavyspe
engaged (promised to be married) spenu’e
224erase discourse evergreen
engineering nunskezu’e
engineering (application of scientific principles)
zbaske, place 1
engineer (uses science to solve practical problems)
skezu’e
England gligu’e, place 1
English grammar glige’a
English speaker glibau, place 2
Englishman glipre
Englishwoman glipre
English (culture) glico
English (language) glibau
enigma nonseljmi
enjoy zanfri
enjoy (receive pleasure from) selpu’a
enlightenment aufklerunge
enormity (bad) tolmadba’i, place 1
enormous bratce
enough (digit/number) rau
enrage fegri’a
entails nevertheless seni’inai
entails therefore seni’i
entering thing kargau, place 4
entertainer zdigau, place 1
entertain (agentive) zdigau
enter (go inside) nerkla
enter (input into a computer) samci’a
entirely mulno
entire mulno
entitlement (privilage) terpikta
entombed mrostu, place 2
entomb derse’a
entrance (route of entering) nerkla, place 4
entrance (way in) nerkalri
entrepreneur nincu’upre
envelope xa’arvau
environment vanbi
envy i’onai
enzyme (catalyst) enzima, place 1
equal emotion dau’i
equal in property tedu’i
equal rank ga’icu’i
equal rights nundunkrali
equal to sedu’i
equally ra’ucu’i
equal dunli
equator (planetary) plinyxabykoi
equilibrate laxygau
equilibrize laxygau
equivalence class dunlei
erase discourse su
erase utterance sa
erase word si
erase vimcu
era cedra
eremitic jiksei
ergot mrajymledi
erhu jgitrxu
Eris (dwarf planet) eris
ermine (stoat) ermine
erotica glefi’a
erroneously defend srebandu
error quote lo’u
err srera
escape (avoid) rivbi
Esperanto esperanton
esteem sinma
ester estre
estimate (calculate roughly) suckancu
estimation (number) suckancu, place 2
estimator (number) suckancu, place 1
estrus glebre
eternal temcimni
eternity cimnytei
ethics (study of conduct-governing standards)
madyske
ethnic music naizgi
ethnology kluske
eucalyptus maprultricu
eukaryote mulslemijyji’e
Eurasian elk xanjirnymirli
European Union rongunma, place 1
European ropno
Europe rontu’a
Euro ronru’u, place 1
Euro (European currency) rupne’uru
EUR (currency) rupne’uru
EU rongunma
evaluate (form an opinion of the value of) terva’i
evaluate (measuring knowledge level) kamjunmre
evaluator (of significance) selvai
evening vanci
event abstract nu
eventual utterance da’e
event fasnu
even (emphasising) za’umai
even (implying an extreme example) do’anai
even (number) landegmei
evergreen tree ze’erpezytricu
evergreen ze’erpezytricu
225exit eyelid
everlasting temcimni
everything roda
everywhere fe’eroroi
evident (easily observed) sapselga’e
evil action pacyselzu’e
evil sorcerer malmakfa, place 3
evil standard selpalci
evil palci
eviscerate cantybargau
ex-husband pruspe
ex-wife pruspe
exact satci
exact (request forcefully) mi’ecpe
exaggeration ba’u
examined selcta
examine (analyze) lanli
example of property semu’u
example of version favytcinymupli
example out oof set temu’u
example mupli
exbi (unit prefix) samxexso
excavated kakpyca’a, place 2
excavator operator kakpyca’a, place 3
excavator kakpyca’a, place 1
exceeded by mau
exception (special case) nafselte’i, place 1
except (excluding) da’a
excess dukse
exchanged for tercanja, place 1
exchanged with velcanja, place 1
exchanged selcanja, place 1
exchange canja
exchange (mutually) cajysi’u
excite (stir the emotions of) cnijicla
exclusive interval ke’i
excrete vikmi
execute (as ordered) selmi’ecatra
executioner’s axe nebyka’a
executitve board trokamni
executive board trukamni, place 1
executive branch zuktruci’e
exemplified by mu’u
exercise self-restraint sezyfanta
exercise (practice) crezenzu’e
exhausted (fatigued) dusta’i
exhaustion a’enai
existence zatra’i, place 1
exist zasti
exit (an action) barli’a
exit (door for leaving) li’avro, place 1
exit (way out) barkalri
expanding the tanru ta’unai
expand (in sense of an agent doing the expanding)
pejgau
expectation uenai
expect kanpe
expel livbai
expense canja, place 3
experience abstract li’i
experienced by ri’i
experiencer selfri, place 2
experience lifri
experience (a particular instance of personally encountering or undergoing something) selfri, place 1
experiencing seri’i
experiment (conduct an experiment) ciplanli
expert certu
explain ciksi
explanation velcki
explode spoja
explore tumfakli’u
exponential e te’o
exponential notation (mekso operator) gei
exponential tenfa
express a command skumi’e
express an order skumi’e
express in writing ci’asku
express with irony raxsku
expressed in medium vecu’u
expresser cusku, place 1
expressing tebau
expression (expressed information) cusku, place
mitad
expression (facial appearance) nunfirsku
expression (mathematical) mekna’u, place 2
express shusku
extend (cause to increase in extent tengau
extend (increase in extent) tcena
exteroperceptor barterzga
extinguish a light gusydicra
extinguish (fire) fagystigau
extra sumti place fai
extract (pull out) tolse’a
extreme (in the greatest degree) mutce
eyeball (body part) kalboi
eyebrow kalmebykre
eyeglasses le’otci
eyeglasses (eyewear) lacni
eyelash kalgaikre
eyelid kalgai
226farmer feel
eyewear lacni
eye kanla
face flira
face (be directed towards) selfa’a
face (deal with) lifri
facial expression nunfirsku
facial hair firkre
facile frili
facilitate filri’a
facilitate (an agent or person being the cause) filgau
facilitator filgau, place 1
fact of memorandum selmojnoi, place 2
fact of reminder mojgaunoi, place 2
factorial ne’o
factory fanri
facts tested for kamjunmre, place 3
fact fatci
fades snocanci, place 1
fade snocanci
Fahrenheit kelvrfarenxaito
fail to control trofli
fail fliba
fairy crida
fair (do justice) vudypai
fair (just) pairnu’i
faith (to have faith) krici
falcon (bird) cipnrfalko, place 1
fall farlu
false jitfa
falsity je’unai
fame gubysizykai
familiarity i’u
familiar slabu
family farm lazycange
family lanzu
family (biology) terjutsi
famous misno
fan club camselci’igri
fan (air mover) varmuvmi’i
fan (for blowing gas) bifpra
fan (person) camselci’i
FAQ cafrei
far end darji’o
farad klanrfaradi, place 1
farm location tercange, place 2
farm produce velcange, place 1
farm site selcange, place 1
farmer’s market cagzai
farmer cagypre, place 1
farm cange
Farsi (language) bangrfarsi
Farsi (Persian language) bangrxirana
farther north bermau
farther darmau
fart (flatulate) gaxykafke, place 1
far darno
fascist tsarainaitrusi’o
fashion (clothing) taftcaci
fasten lasna
fasten (using a lock) telgau
fastidious (attentive to details) tecyju’i
fast sutra
fast (abstain from eating) nalcti, place 1
fate dimna
father patfu
fatigued kamtatpi, place 2
fatigue kamtatpi
fat (grease) grasu
fat (obese) plana
faux-pas jiksre, place 2
favorable zabna
favourable zanfu’a
favourite nelrai
fearsome selteptce
fear ii
feast (elaborate formal dinner) ctisla
feathered identically pimdu’i
feather pimlu
feature (trait) ckaji
febrile glabi’a
February jaurbeima’i
feces kalci
federal states gumgu’e, place 2
federal state gumgu’e
federation vipygu’e, place 2
federation (of sovereign countries) suzgugje’a
feebleminded tolmencre
feeder (that which feeds) ctigau, place 1
feed (give food) ctigau
feel affronted (hurt pride) jgicro
feel calm smacni
feel horror camte’a
feel hurt (hurt pride) jgicro
feel insulted (hurt pride) jgicro
feel offended (hurt pride) jgicro
feel patience depcni
feeling (sensibility) cnirango
feel (become aware of through the skin) ganse
227film fist
feel (experience an emotion) cinmo
feet (unit of measurement) jmagutci
fellate molgle
female fetsi
feminism naksmifetsi’o
fender (firescreen) fagju’e
fenugreek trigonela
fermentation (chemical reaction) nunfusra
fermentation (conversion of sugar by yeast)
djoguro, place 3
ferment (processed food) kukfusra
fern filcina, place 1
ferret (animal) mabrnfuru
ferry terminal blotcana
ferryboat greblo
ferry (move something across) blogre
fertile ferti
fertilise fregau
fever, have a glabi’a
feverish glabi’a
few so’u
fiancee ´ bavyspe
fiance´ bavyspe
fibula jadypijne
fiction book fikcku
fiction cfika
fiddle (violin) jgitrviolino
Field Marshal (India, UK) pavnonmoija’a
Field Marshal (military rank in India UK)
pavnonmoija’a
Field Marshall (India, UK) pavnonmoija’a
field of study seltadni
field ration soirsai
field foldi
fighter airplane badvinji
fighter (aircraft) badvinji
fighting expert da’acre
fighting technique dabytadji
fight damba
fight (confrontation) nunda’a
fight (each other) da’arsi’u
figurative meaning sidysmu
figurative pe’a
fig figre
file (computer) datnyvei
file (of chessboard) rajypau
filing system seldacru
filling selclu
fill tisna
fill (agentive) clugau, place 1
film (motion picture) skina
filter cuxselgre, place 1
finance (activity of managing money) dintrocu’u
financial management (activity of managing
money) dintrocu’u, place 1
financial services industry dinsefygundi
financial services sector dinsefygundi
finding (verdict) pairseljdi
find zvafa’i
find (encounter/discover) sispe’i
find (spot) visfa’i
fine (satisfactory) xamgu
fingernail xandegycalku
finger degji
finished goods inventory selvensro
finished mulno
finish (make something complete) mulgau
Finnish suomne
fin (of fish) fipybirka
firearm celxa’i
firefly gusycinki
fireplace fagzda
firescreen (fender) fagju’e
firethorn fagjesyspa
fire fagri
fire (producing ash) fagyfesti, place 2
firmer jarmau
firmest jaryrai
firm jdari
first lady truspe
first person pronoun mibma’o
firstly pamai
first (having no predecessor) pamoi
fish eater fi’ecti
fish farm fipcange
fish sauce (fermented condiment) furfipsanso
fish-eater fi’ecti
Fisheries industry fipygundi
Fisheries sector fipygundi
Fisheries (as an industry category) fipygundi
fisherman fipkalte, place 1
fishermen nunjacycrepu, place 4
Fishery (as an industry category) fipygundi
fishery (industry) nunjacycrepu, place 1
fish (attempt to catch fish) fipkalte
fish (harvestable aquatic animal) nunjacycrepu,
place 2
fish (living being) finpe
fist-fuck xanse’agle
fist (clenched hand) bolxa’e
228flute fore conn ?
fit mapti
flag lanci
flamingo fagycpi
Flanders VLANDeren
flashlight xantergu’i
flatfish mlafi’e, place 1
flatland pintu’a
flatulate gaxykafke
flat (apartment) kumyzda
flat (having no variations in altitude) pinta
flaw cfila
flaxseed matlytsi
flax matlyspa
flea sifnaptera
fleeceflower xekykrexruba
Fleet Admiral (USA) pavnonmoija’a
Fleet Admiral (military rank in USA) pavnonmoija’a
fleet (ships) blosormei
flex (causative) krori’a
Flight Lieutenant (air force rank in India UK) relmoija’a
flight means selvoi
flight vofli
fling (throw violently) bikre’o
flipper (body part) limna’i
flip (roll forward or backward) pipcarna
flirtatious mletritra
flirt (behave amorously) cinjikca
float fulta
flood (water overflow) gairjaudu’e
floor covering lolgai
flooring lolgai
floor loldi
floor (level of building) dijysenta
floppy disk cukmakyvelvei
flounder (flatfish) flundero
flour grupu’o
flow out barfle
flower garden rulpurdi
flower petals rulpezli
flower petal rulpezli
flower xrula
flow flecu
fluent (in speaking) filta’a
fluid pipe jaurflevau
flummoxed peifli
fluoride (nonsalt) li’orklirytau
fluoride (salt) li’orklirysilna
flute flani
flute (musical instrument) pinflani
flutter (move due to wind) bifkluza
Flying Officer (miitary rank in India UK) pavmoija’a

fly (go to destination) voikla
foamless fomcau
foam fonmo
fog bumru
fold polje
fold (intertwine) kucysimgau
folk music naizgi, place 1
follow the same pattern mitmo’a
following bavla’i
follow (act in accordance to) selgi’a
follow (be a logical consequence of) selni’i
follow (go /come after in a sequence) selyli’e
follow (go/come after in physical space) klaje’i
follow (keep track of some event/person) jundi
folly (foolish act) selbebna
fond nelci
font shift ce’a
food cidja
foofoo nabypalne
foolishness (event) nunbebna
foolishness (quality or property) kambebna
foolish bebna
foot soldier dzusoi
football game (American or Canadian football) bemboiterjvi, place 1
football game (soccer) boltipterjvi
football player (American or Canadian football)
bemboijvi, place 1
Football (American or Canadian) boltipterjvi
football (soccer ball) boltipyboi
footpath dzuklaji
foot jamfu
foot (unit of measurement) jmagutci
for a moment in past puze’i
for a period in past puze’a
for a while after ze’aba
for a while before ze’apu
for a while during ze’aca
for an era in past puze’u
for example mu’a
forbid tolcru
force outside barklagau
force bapli
fore and ge
fore conn ? ge’i
229frame front cover picture
fore iff go
fore mex operator pe’o
fore only if ganai
fore or ga
fore tanru and gu’e
fore tanru conn ? gu’i
fore tanru iff gu’o
fore tanru only if gu’anai
fore tanru or gu’a
fore tanru whether gu’u
fore tanru xor gu’onai
fore whether gu
fore xor gonai
forearm galbirka
forefinger relmomdegji
forehead sedycra
foreign brivla me’oi
foreign visitor datygugvi’e
foreign (alien) fange
foreskin pinjyskapi, place 1
forest industry ricygundi
forest tree rictu’a, place 2
forestry sector ricygundi
forest ricfoi
forget tolmo’i
forgive fraxu
forgotten nalmo’i, place 2
fork forca
form of word vlatai
formal grammar genturfa’i, place 3
formic acid mantyslami
forsaken (abandoned) fesli’a, place 1
forsake (abandon) fesli’a
fortification badydi’u
fortress badydi’u
fortunate zanselfu’a
forum snustu
forward (motion) mo’ica’u
fossil dujro’i, place 1
foundation (construction) di’uzbe
fountain (jet of fluid) je’erjinto
fount je’erjinto
four-legged vonseltu’e
fox lorxu
fraction slash fi’u
fractional number frinyna’u
fraction frinu
framework component termonsi’o, place 2
framework termonsi’o
frame greku
frame (animation / film) kinsle
France fasygu’e, place 1
Franc (Swiss currency) ru’urcuxefu
fraudster ticyve’u
freakish cizda’u
freak cizda’u
free act selzi’e
free, become zi’erbi’o
freedom of expression custerzi’e
freedom of speech custerzi’e
freedom einai
freedom (liberty) nunzi’e
freedom (something done freely) selzi’e
freezer (machine) dujmi’i
freeze dunja
free (experiencing freedom) zifre
free (without charge) nonseldi’a
french fry ga’arpatlu
French window vroca’o, place 1
French fraso
French (language) banfuru’a
frequently-asked question cafrei
frequent (occurring often) cafne
fresco bimxra
freshman nintadni
fresh vifne
friction mosra
Friday jimdei
friday mumdei
fridge lekmi’i
friendly fire srebandu
friends [of each other] simpe’o
friend pendo
frigate (warship) badjamblo
frightening selte’a
frighten terpygau
frill-necked lizard plonebrespa
frisbee game (ultimate frisbee game) cukrerkavjvi, place 2
frisbee player (frisbee player or team) cukrerkavjvi, place 1
frisbee (ultimate frisbee) cukrerkavjvi
frog species pipybanfi, place 2
frog pipybanfi, place 1
from source ra’i
from (with origin/source) ra’i
from (with separation) to’o
front cover illustration craxra
front cover image craxra
front cover picture craxra
230garbanzo German
front door zdacravro
front entrance cravro
front (anterior) crane
front (weather) varmebri, place 1
frown at frufra
frown frumu
frozen yoghurt bisyladru
fruit grute
frustration steba
fry (french fry) ga’arpatlu
fuck (copulate) gletu
fuel tank ctilyvau
fuel livla
full day standard terdei, place 1
full day djedi
full of tears selkakclu
fully (completely) mulno
full culno
full (moon) cukmu’o
functional (operational) tolpo’u
function (mathematical) fancu
function (purpose of algorithm) mutmi’i, place 2
funny xajmi
furniture nilce
furrow (plowed with oxen) bakykakpa, place 3
furthermore za’umai
fur sirsunla
fusilli (shaped pasta) tamxri
future bridi go’o
future (non-aorist) cfabalvi
future (unspecified) balvi
f fy
gain u’a
gain (get) lebna
gain (profit) prali
galangal glangala
galaxy tarso’imei
gallery (institution that exhibits art) larmuzga
gallon dekpu
gamble (play for money) cundinkei
game board keirta’o
game master (role-playing) kelgi’a
gamer (RPG) dracykei
game (activity providing entertainment or amusement) nunkei
game (riddles game) namkei, place 3
game (with rules to determine success ot failure)
ci’erkei
gamut mulgri
garbage victerlu’i
garbanzo dembrciceri
gardener pudykurji
garden purdi
garlic sunga
garment taxfu
gas tank ctilyvau
gasp (breath tiredly) tairva’u
gasp (wheeze) vaxselnandu
gas gapci
gathering nunjmaji
gather jmaji
gather (collect something) jajgau
gay male mitcinse
gay man pavmitcinse
gazelle dorkada
GBP (currency) ru’urgubupu
geeky subject crexalbo, place 2
geek crexalbo
gem jemna
General of the Air Force (USA) pavnonmoija’a
General of the Air Force (military rank in USA)
pavnonmoija’a
General of the Airforce (USA) pavnonmoija’a
General of the Army (USA) pavnonmoija’a
General of the Army (military rank in USA)
pavnonmoija’a
General (military rank in USA India UK) sozmoija’a
general (military) jemja’a
general (ordinary) zilfadni
general (universal) kampu
generation rorlei
generously do’a
gene jgina
gentile nalbro
genuflect krosa’i
genus (biology) seljutsi
geography tutske
geology derske
geometric object caltaicmaci, place 2
geometry caltaicmaci, place 1
Georgian (Caucasus) kartuli
Georgia (Caucasus) sakartulos
geosmin derpanxu’i
geranium plargoni
German aspect seldo’o
Germany dotygu’e
German (in general) dotco
German (language) bandu’e’u
German (Swiss language) baurgusuve
231go down gracious
germinate (from soil) derjbe
germ jurme
get behind (changing postion) ti’erbi’o
get freedom zi’erbi’o
get sick bi’arbi’o
get up (from bed) ckali’a
get cpacu
giant (mythical creature) brabracrida
gibbon xilbati
gibi (unit prefix) samgi’o
giddy bebgei
giggle (titter) mi’amli
gill (of fish) fipfepri
ginger zingibero
giraffe (animal) clanebda’u
gird (put around) srupunji
girlfriend pampe’o
girl nixli
give a verdict paijdi
give advice djusku
give applause (hand clap) xanvruzau
give up (abandon) radycru
give dunda
glacier bisri’e, place 1
gland cigla
glare mircai
glass harp zgikabri
glasses le’otci
glasses (eyewear) lacni
glasses (spectacles) vistci
glassful kabrylai
glass blaci
gleaming (light-reflective) gusminra
gleam gusycai
glimmering murse
glitter mircai
global tcekau
globular cluster (astronomy) tarboi, place 1
gloomy (downcast) tolgei
glorified misyselsi’a, place 1
glorify misyselsi’a, place 2
glorious mleba’i
glove gluta
glowworm gusycinki
GM (game master) kelgi’a
go around srukla
go back xrukla
go back (think back) peixru
go by boat blokla
go by lampagre
go down (descend) nitkla
go forth zevykla
go forward crakla
go jogging zukybajra
go out (go forth) zevykla
go past lampagre
go quickly sutkla
go to bed ckakla
go up (ascend) tolfa’u
go-between binpre
goalfully acting at sezu’e
goal (object to be reached) terzu’e
goatsucker ctecmocpi
goat kanba
goddess fetcei
God cev
god cevni
goggle (eyewear) lacni
golden (made of gold (Au)) solji
golden (the color of gold (Au)) sloska
gold solji
gold (the color of gold (Au)) sloska
golem (unintelligent android) remsmimi’i
golf shirt cekrpolo
gonad ganti
gone to by ka’a
goober derdembi
goodness standard teva’u
goods (economic) venci’e, place 3
good xamgu
Google Wave guglbon
Google gugl
goose bumps kapcikna
goose gunse
gorgeous melbi
gorilla tsasmani
goshawk aksiptrina
gossiper fazyta’a
gossip (talk annoyingly) fazyta’a
Gothenburg JYTeborj
governing council trokamni
government truci’e
government (executive branch) zuktruci’e
governor general vipnoltru
governor (head-of-government) truralju
governor (local representative of monarch) vipnoltru
govern turni
gown pasyskaci
gracious (kind and courteous) litxendo
232griffon gynophile
grade (results of knowledge test) kamjunmre,
place 5
graduate (complete coursework) kulmu’o
grain stored in silo grutersro, place 2
grain gurni
grammar gerna
grammatically correct gendra
grammatical (grammatically correct) gendra
gramophone record cukyku’ovelvei
gram grake
grand corruptness tolmadba’i, place 2
grandly corrupt tolmadba’i, place 3
grapefruit branimre, place 1
grape vanjba
grasp jgari
grasshopper pipyjalra
grassland sastu’a
grass srasu
grateful ckire
grate (drain cover) ga’avro, place 1
graticle gredile
grating (drain cover) ga’avro
gravel cmaro’i
graveyard mrofoi
grave mrostu, place 1
gray grusi
grease grasu
grease (application of lubricant) likpu’i
Great Britain (country) ritygu’e, place 1
great soldier balsoi
great sword baldakyxa’i
great war baljamna
greater nocture bat braronvoimabru
greater or equal zmajavdu’i
greater than za’u
greatness (grandeur) kamba’i, place 1
great banli
Greece xesygu’e
Greek shift ge’o
Greek xelso
green tea ri’ortcati
greenmarket cagzai
green crino
greetings in passing coico’o
greetings coi
greet rinsa
Gregorian date detrgregori
grid gredile
grieve mrodri
griffin cpicinfo
griffon cpicinfo
grill gredile
grimace at frufra
grind zalvi
groom-to-be bavyspe
groom (spruce up) mlenicygau
groove skuro
grotesque tolmletce
groundhog marmota
groundnut derdembi
groundwork (construction) di’uzbe
ground (land surface) tumsfe
Group Captain (military rank in India UK)
mumymoija’a
group meeting pengri
group girzu
group (put together) cmigau
grove (orchard) rutpurdi
growls (angry non-linguistic utterence) fe’ucmo
growl (angry linguistic utterance) fegba’u
growl (make threatening noise) capsidba’u
grow banro
grow (become larger) brabi’o
grow (increase in amount) braze’a
grow (to grow something) ba’orzu’e
grumbler (person) mlifegba’u, place 1
grumble (sound) mlifegba’u, place 2
grunt (of pig) xajycmo
gryphon cpicinfo
guanaco kumtrguanako, place 1
Guangzhou guonJAUS
guess smadi
guest vitke
guide gidva
guilty (responsible for a crime) zerfu’e
guilt zungi
guinea pig (animal) smacrkobaiu
guineafowl fi’orxruki
guise (clothing) ticta’u
guitar jgita
gull (bird) cipnrlaridei
gum (chewing material) batmai
gum (tooth) densru
gun propellant celxa’i, place 5
gun target celxa’i, place 2
gunner (wielder of a gun) celxa’i, place 3
gun (weapon) xumjimcelxa’i, place 1
gut canti
gymnast zajba
gynophile fetcinse, place 1
233harder hear
g gy
habitat selxa’u
habitually ta’e
had earlier been pupu
haiku pemcrxaiku, place 1
hail bratu
hair kerfa
hair (sensory) gaskre
half shirt befcaucreka
half-wit tolmencre
half xadba
halibut polgosu
hall door zdacravro
hallway nerklaji, place 1
Hall balku’a
halter top nebdadycreka
halt (cause something to stop) sisti
hamamelis (plant) spatrxamameli
hamlet (cluster of houses/huts) sosyzda
hammer mruli
hammer (bone) mrubo’u
hammock dadycka
Han Chinese xa’anzu
hand clap (applause) xanvruzau
hand in hand xanjaisi’u
handful xanlai
handkerchief zbibu’u
handle (hand-held part of an object) tciveljai
handle (manage skillfully) cretro
handsome melbi
hand xance
hanged dadycatra, place 2
hanger (one who hangs) dadgau, place 1
hangul xangulu
hang dandu
hang (kill by hanging) dadycatra
hang (suspend) dadgau
Han xa’anzu
happening selfri
happens once pavroi
happen (occur) cfari
happen (on day) datru
happiness ui
happy face uibu
happy gleki
happy (content) mansygei
happy (excited) camgei
happy (tranquil) nalra’ugei
hard disk cukmakyvelvei
hard science fiction skefi’a
harder (firmer) jarmau
hardest (firmest) jaryrai
hard (difficult) nandu
hard (resistant to pressure) jdari
hare cicyractu
harmed (having been harmed) selxai
harmonious sarxe
harm tolprali
harvester (farm equipment) repmi’i, place 1
harvest crepu
harvest (harvested food) djaselcrepu
has been caba’o
has even odds pimucu’o
has never na’epu’i
hasten (go quickly) sutkla
hat maker mapypre
hat wearer sedyta’u, place 2
hatchling (born from an egg) karpo’ijbe, place 1
hatch (from an egg) karpo’ijbe
hated selxei
hate xebni
hatred iunai
hatter mapypre
hat (head garment) sedyta’u, place 1
haul far away darbei
haul (drag) mosycpu
hauteur ga’i
have goose bumps kapcikna
have thought peisku
have to (obligation) ei
having component pa’u
hawk (bird) aksiptrina
hawk (buzzard (not true hawks)) cipnrbuteo
hawthorn krataigo
head of church jdaja’a
head of state gugja’anunsnu, place 2
headache sedycro
headless tolmencre
head stedu
health care nunka’oku’i
healthcare nunka’oku’i
healthy looking ka’omlu
healthy kanro
health (physical condition) kamka’o
heap derxi
hearing aid tinydjutci
hearth fagzda
heart (body part) risna
heart (emotional self) cnise’i
hear tirna
234hex digit E hold
heat (sex) glebre
heat (thermal energy) glanejni
Heaven, house of the god ceirselxa’u
Heaven ceizda
Heaven (home of god(s)) ceirselxa’u
heavy tilju
Hebrew aspect selbro, place 1
Hebrew shift je’o
Hebrew xebro
Hebrew (person) bropre
hedgehog ernace
hedgerow spabi’u
hedge (planted shrubs) spabi’u
heel (rear portion of foot) jmati’e
heel (shoe) cucti’e
height (standing height, tall/high, small/low) cisni
heir cerda
helicopter carna’ivinji, place 1
helium solnavni, place 1
Hell daptutra
help sidju
hemisphere (half sphere) bolxadba
hemisphere (of brain) benxadba
hemisphere (planetary) plinyxadba
hemp canvas marnybu’u
hemp marna
hence ku’inai
henna me’andi
henna (body art) kapxra
henry (SI unit) enri, place 1
hen mamjipci, place 1
here at vi
hereby ca’e
here (this location) vi
hermit jiksei, place 1
heroic act vudvri, place 2
heroic vudvri
heron nebyplovoicpi
hero vudvri
hertz ertso, place 1
hesitation sound depsna, place 1
hesitation y
heterosexual female dutcinse
heterosexual male dutcinse
heterosexual dutcinse, place 1
hex digit A dau
hex digit B fei
hex digit C gai
hex digit D jau
hex digit E rei
hex digit E (alternate) xei
hex digit F vai
hi priority operator bi’e
hibiscus karkade
hickory nargrkaria
hideous tolmletce
hide (conceal) mipypu’i
hide (cover) gairgau
hiding in a castle badydi’u, place 2
hiding place mipstu
hierachical vipci’e
hierachy vipci’e, place 1
High Court pairtruci’e
high-pitched brato’a
highest (tallest) rajyclarai
highness (title) nolba’i
high galtu
high (body stature) claselxadni
high (high-pitched) brato’a
high (tall) rajycla
hillock cmatcema’a
hill cmama’a
Hindi xindo
Hindi (language) xinbau
hindmost rixrai
Hindustani (language) xinbau
hippopotamus xiptamu
hippo xiptamu
hip (body part) tupyjanco
hiragana xirgana
Hispanic xispo
historian circre
historical (famous) cirmi’o
historical (important) cirvai
history teacher circtu
history citri
hit repeatedly rapyda’i
hitman catryseljibri
hit darxi
HIV-positive remjinkytoldu’evidru, place 2
HIV (virus) remjinkytoldu’evidru, place 1
ho-shou-wu xekykrexruba
hoatzin cipnrxuazine
hold back ri’urgau
hold hands xanjaisi’u
hold responsible fu’esku
hold with care kujyjai
hold (grasp) jgari
hold (have and keep possession of) ralte
hold (reserve) ternupcpe
235hot hype
hold (store) sorcu
hole in cloth tafyfe’a
hole (cavity) kevna
hole (passage) greke’a
holiday (day off work) nalgundei
Holland nederland
holy army jdasoi, place 2
holy book cesycku
holy site cesystu
holy warrior jdasoi, place 1
holy censa
home address xa’urjudri
home page sezyskinoi
homeless zdacau
home (building) zdadi’u
home (habitual abode of one’s family) lazyzda
homosexual female mitcinse
homosexual male mitcinse
homosexual mitcinse, place 1
honest stace
honey bicydja
Hong Kong xyngon
honker vruca’a, place 3
honk vruca’a, place 2
honor (show respect for) zuksi’a
hoodie (sweatshirt) sedgaicreka
hoody (sweatshirt) sedgaicreka
hood (headwear) sedgai
hoof sufti
hook genxu
hopeful (bring hope) selpa’akai
hope a’o
hope (medium probability) sorpa’a
hop (go with hopping motion) pipkla
horizontal pinta
horny (sex) glebre
horn (body part) jirna
horn (noise-making apparatus) vruca’a, place 1
horrifying selteptce
horse cavalry xirsoi
horse race jvixi’a, place 3
horse xirma
hospitality fi’i
hospital spita
host of dodder marbela, place 3
host (of parasite) tcuji’e, place 2
hot spice cpinytsapi
hotel xotli
hot glare
hot (attractive) cinmle
hot (spicy taste) crovu’i
hour standard tercacra, place 1
hour cacra
hour (24 in a circle) cacryra’o
House of Commons flacfatrugri
House of Lords flazautrugri
House of Representatives flacfatrugri
house servant zdase’u
housemaid zdase’u
house zdadi’u, place 1
house (human dwelling) re’azda
hovercraft varkiclaflo’i
how certain? ju’opei
however ku’i
howl (an expression) camki’a
howl (loud utterrance) selkrixa
howl (of canine) gerki’a
hugeness criterion brabra, place 3
hugeness observer caibra, place 3
hugeness brabra, place 2
huge brabra, place 1
hug (embrace somebody) pamjai
human right prezi’ejva
humanoid remsmi, place 1
human remna
humble cumla
humbly ask for culcpe
humorously zo’o
hunger xagji
hung (item that is hung) dadgau, place 2
hunker down dzibi’o
hunt kalte
hurl oneself sezre’o
hurl bikre’o
hurricane taifnu
hurrier sutkla, place 1
hurrier (transitive) sutygau, place 1
hurry (go quickly) sutkla
hurry (transitive) sutygau
hurt the esteem for si’arxai
hurt (agent inflicting pain) crogau
hurt (be in emotional pain) cnicro
hurt (event inflicting pain) crori’a
hurt (wound emotions) cnixai
husband nakspe
hut cmazda
hydrogen cidro
hyperbola backemselrerkru
hyperlink judrysni
hype (promote) camgubri’a
236image in culture of
hypocrite tradutxu’a, place 1
hypocritical tradutxu’a
hypothesis je’urja’o, place 2
hypothesize pesti’i
I anticipate ba’a
I conclude ja’o
I define ca’e
I experience ba’acu’i
I generalize su’a
I hear ti’e
I know culturally ka’u
I know internally se’o
I observe za’a
I opine pe’i
I particularize su’anai
I postulate ru’a
I remember ba’anai
I state ju’a
ice cream bisyladru
ice machine dujmi’i
ice shelf flubisli
ice skate (vehicle) cucma’e
ice spike digyligykamju
iceberg bisma’a
Iceland island
ice bisli
icicle digyligykamju
IC (roleplay) lisne’i
ideal (perfect) prane
idea sidbo
identify (establish the identity of someone or something) cmesanji
ideogram snile’u
ideographic writing system snile’u, place 2
ideology (politics) trusi’o
idiom skutadji
idiot tolmencre
idle cando
idly play cadykei
IFV (infantry fighting vehicle) sonjamkarce
igloo si’erdi’u
ignore me ju’inai
ignore tolju’i
ill-lit malmliselgu’i
ill-looking bi’amlu
illness terbi’a
illumine gusni
illustrate (draw) xraci’a
illustration (drawing) xraselci’a
ill bilma
image (visual representation) xratai
imaginary i ka’o
imaginary xanri
imagination selxarpau
imaginative selxarpau, place 2
imagine xarpei
imagine (form a mental image of something) selxanri
imam jdaca’i
imbecile tolmencre
imitation monfu’i
immaterial mucti
immediate (adjacent) lamji
immediate (very close in time) temsepcau
immediate (very close) sepcau
immersed jinru
immerse jinru
immigrate gugmu’u
immodest tolcumla
immoral tolvu’e
immune-system deficiency jinkytoldu’e
impatient (for faster outcome) sutydji
imperative language midvla, place 3
imperative ko
imperial province sorgugje’a, place 2
imperial territory sorgugje’a, place 3
implacable tolke’i
implicit metaphor cimjvo
implode fatpo’a
implore culcpe
imply nibyti’i
impolite tolclite
important vajni
impossibility ju’onai
impossible (not possible) tolcu’i
imprison pifygau
improbability la’anai
improper (inappropriate) tolmapti
improve (caused by agent) xagzengau
improve (caused by event/state/process) xagzenri’a
in a mass with joi
in a sequence with ce’o
in a set with ce
in addition to pa’a
in addition ji’a
in brief to’u
in category le’a
in character (roleplay) lisne’i
in common with jo’u
in culture of seku’u
237Indian English injure
in culture ku’u
in detail to’unai
in fact da’inai
in form tai
in front of ca’u
in language of sebau
in language bau
in material form tema’e
in order to please sepu’a
in other words va’i
in quantity sela’u
in reference frame ma’i
in reversal of sefa’e
in system ci’e
in the event of fau
in the same words va’inai
in the sequence po’i
in what quantity? la’u ma
inadvertent nalju’i
inappropriate (incompatible) tolmapti
inattentive a’acu’i
inaudible seltinynalka’e
incense stick panjelga’a
incense (cause someone to be angry) fegri’a
incense (smell-emitting burning material) panjelca
inch (unit of measurement) degygutci
incidental clause noi
incidental identity no’u
incidental phrase ne
incidentally ra’unai
incisor (tooth) ka’arde’i
incite (stimulate) terfra
include (enclose) vasru
inclusive interval ga’o
incompatible (inappropriate) tolmapti
incompetence e’enai
incompleteness uonai
incomplete nalmu’o
increase in smallness (agentive) cmazengau
increase speed sutyze’a
increase zenba
increase (event increasing something) zenri’a
increase (make greater or larger) cmajdikygau
increase (make greater) zengau
indebtedness (company finance) kagyseldejni
indecision aicu’i
independence e’icu’i
index finger relmomdegji
India [Bharat] xingu’e
Indian English (language) xinglibau
Indian Ocean xin
India gugde’inu
indicator scope fu’e
indifference aucu’i
indifferent norzau
indifferent (neither hopes nor dreads) norpa’a
indigo bladembi
indirect question kau
Indonesian bindo
Indonesian (language) bidbau
Indonesia bidgu’e
indoors zdane’i
induce delivery (cause termination of pregnancy)
tarbyvi’u
industrial park fanrypanka
industry gundi
inexpensive tolkargu
infantry soldier dzusoi
infantry dzusoi
infant cifnu
inferior (unrefined in status or behaviour) tolba’i
infernal region pacruxtutra
Inferno pacruxtutra
infer (conclude) lojycpa
infinite times ci’iroi
infinite cimni
infinity ci’i
inflated (filled with air) varselclu
influence power dynamics vlixlu
influence xlura
informal (casual) nalri’i
information (information theory) zildatni
inform (communicate knowledge) jungau
infranasal depression molku’o
infrastructure (economic) venci’e, place 2
infuriate fegri’a
inhale sakyva’u
inhale (through the nose) zbisakci
inhospitality fi’inai
inhume derse’a
initial (letter) crale’u
initiate (cause to begin) cfagau
initiate (non-agentive) cfari
initiate (of a group) cmibi’o, place 1
initiative co’a
initiator cfagau, place 1
injured (having sustained an injury) selxai
injurer xairgau, place 1
injure xrani
238interchange Iranian Farsi
ink xinmo
inline skate (vehicle) cucma’e
innately capable of ka’e
innate jinzi
innocence u’unai
innocent (of a crime) zernalfu’e
insatiable stotcu
inscribe by carving rakci’a
insect cinki
insertion (anatomy) darji’o
insert setca
inside out barfa’e
inside (of a building) zdane’i
inspire (inhale) sakyva’u
instead of seba’i
instinct (knowing by instinct) rarji’i
instinct (natural reaction) rarselfra
institution (established organisation) ctuci’e, place
3
instruction manual clinoi
instructional message clinoi
instructions ctunoi
instructions (help communication) djunoi
instruction (computer science) midvla
instruction (order) midnoi
instrument with capo gitytortci, place 2
instrument (music device) zgitci
instrument (musical, being played) zgipli, place 2
instrument (tool) tutci
insulted (hurt pride) jgicro
insurance agent binryve’u
insurance broker binryve’u
insurance premium binrydi’a
insurance salesman binryve’u
insure binra
integer multiply mulpi’i
integer mulna’u
integral (mathematical integral mekso operator) ri’o
integral (mathematical) ra’irsumji
integrate (come together as one) simbi’o
integration nunsimbi’o
intelligent mencre
intend (wish to do) zu’edji
intense emotion cai
intensely broad camganra
intensely happy camgei
intense carmi
intentional tolsnuti
intent ai
intercessor binpre
interchange simbasygau
interested selci’i
interesting cinri
interest a’u
interest (charge on loan) dejyterze’a, place 1
interface (user interface) sazycimde
interfere zunti
intergovernmental truci’ebi’i
intermission nunde’a
internal monologue peisku
international sornai
international gugykruca
internet aspect kibro, place 2
Internet Relay Chat irk
Internet internet
internet kibro, place 1
interrer mrotolkakpa, place 1
interruption ta’a
interrupt (signal that causes a computer’s CPU to
temporarily leave the normal flow of execution) dirtadji
interrupt (to disrupt) dicra
intersection ku’a
intersect kruca
intertwine kucysimgau
interval (between two points) tersei
inter derse’a
intestines canti
intonation (variation of pitch while speaking)
juftogmo’a
into mo’ine’i
Intranet intranet
introduce (acquaint) pengau
intuit jijnu
invent strategy tolmocpla
inventory (finished goods) selvensro
inventory (for production) terzbasro
invent finti
inverse (additive) nonselsumji
inverse (multiplicative) pavdilcu
invert (reverse) fa’ergau
invest zivle
invisible selvisnalka’e
invite (request visit) vi’ecpe
invite (to attend) zvacpe
invoiced amount dejnoi, place 3
invoice venvei
inward zo’i
in nenri
ion ionti
Iranian Farsi (language) bangrxirana
239is too many jelly fish
Iran gugdrxirana
Iraqi rakso
Iraq raksygu’e
IRC channel irci, place 2
IRC network irci, place 3
IRC user samta’a
IRC (Internet Relay Chat) irk
IRC (verb) irci
Irish sicko’o
iris (eye) srumu’a
ironize raxsku
irony ranxi
iron (cloth straightening tool) xulbuktci
iron (metal) tirse
irregularly di’inai
irregular vitci
irrigate jaursabji
irritated (mildly angry) fegmli
is a bunch so’imei
is a century panonomei
is a decade panomei
is a dozen paremei
is a fifth portion piresi’e
is a octet bimei
is a pair remei
is a quintet mumei
is a score renomei
is a trio cimei
is antepenultimate da’aremoi
is at least second su’oremoi
is beyond bancu
is eighth among bimoi
is enoughth among raumoi
is fifth among mumoi
is first among pamoi
is fourth among vomoi
is going to capu’o
is last among romoi
is ninth among somoi
is now caca’o
is penultimate among da’amoi
is plural su’oremei
is second among remoi
is seventh among zemoi
is singular pamei
is sixth among xamoi
is specific to po
is tenth among panomoi
is the whole of pirosi’e
is third among cimoi
is too many du’emei
Islamic muslo
island daplu
isotope selratni, place 3
Israelite bropre
Israel brogu’e
it-1’s described as leko’a
it-10 fo’u
it-1 ko’a
it-2 ko’e
it-3 ko’i
it-4 ko’o
it-5 ko’u
it-6 fo’a
it-7 fo’e
it-8 fo’i
it-9 fo’o
Italian; Italy itlo, place 1
Italian (language) bangitu’a
Italy itlo, place 1
itch rakcro
item(s) stored in barn cagdaidi’u, place 2
ivory (elephant or mammoth tooth) xantydenmai
ivy iedra
Iyar relmasti
i ibu
jackal tcakali
jacket (garment worn on the upper body outside a
shirt/blouse) barcreka
jackfruit tca’anka
Jahve jegvon
Jainism lijdrdjaina
James Cooke Brown jycybyb
jamo lerldjamo
jam (fruit spread) rutpesxu
January pavmast
Japanese ponjo
Japanese (language) ponbau
jargon (technical terminology) tecyvla
javelin rerga’a
jaw xedja
jazz (music) dja’aza, place 1
Jbofihe jbofi’e
jealous jilra
jeans bluji
Jedi (Star Wars) noljedai, place 1
jeep tsakarce
Jehovah jegvon
Jehovist jegvo
jelly fish mivjdu
240just kneel
jelly with citrus flavour (gelatin dessert) nimryjdu
jellyfish snidari’a, place 1
jelly jduli
jelly (fruit spread) rutpesxu
jersey tafrjerzi
jet lag symptoms veltcikybi’a, place 2
jet lagged veltcikybi’a, place 1
jet lag veltcikybi’a
jet jetce
Jew bropre
jicama debysamcu
job jibri
Job (biblical character) i,ov
jog (go jogging) zukybajra
join together jonsimgau
joined at jonsi’u
joined jorne
jointly (completely specified) mulgunma
jointly (partially specified) gunma
join (a group) cmibi’o
join (agentive) jongau
joke (performance) xamgau
joke (tell a joke) xamsku, place 1
Jordanian jordo
Jorge xorxes
joule djaule, place 1
journal karni
journal (printed on paper) plekarni
journal (shared record) snukarni
JPY (currency) ru’urjupuje
judgement nunpai
judgement (verdict) pairseljdi
judge pajni
judge (determine veracity) jetpai
judge (give verdict) paijdi, place 1
judge (of significance) selvai
judging panel pairkamni
judicial branch pairtruci’e
juice jisra
July mlajukma’i
jumper (loose outer jacket) luzbarcreka
jump plipe
June matsi’uma’i
jungle cicricfoi
juniper junpero
junk food maldja
juror pairkamnycmi
jury pairkamni
justice pa’e
just (fair) pairnu’i
just (moments ago) puzi
just (simply) sa’u
Jyoti djiotis
j jy
kaiser balnoltru
kale (cabbage) ri’orko’i
Kanarese banku’anu
kangaroo kanguru
kanji anji
Kannada banku’anu
katakana katkana
keep back darsta
keep up stogau
keep (maintain possession of) ralte
keep (maintain the condition of) ra’irgau
kelp vraike
kelvin kelvo
kennel (doghouse) gerzda
keyboard (computer/typewriter) lercu’aca’a,
place 1
keyword midvla
key ckiku
kibi (unit prefix) samki’o
kick tikpa
kid (goat) citkanba
killer whale orka
killer (professional) catryseljibri
killing (act of putting to death) nuncatra
kill catra
kilogram ki’ogra
kilometer ki’otre
kilometre ki’otre
kind of element (chemical) cmuxu’i, place 2
kind of fern filcina, place 2
kind of flatfish mlafi’e, place 2
kind of mollusk cakcurnu, place 2
kind of umbellifer rulsantyspa, place 2
kind of ungulate sfumabru, place 2
kindle fagri’a
kind xendo
kingdom (biology) jicymivykle, place 2
king nolraitru
Kislev sozymasti
kiss cinba
kitchen jupku’a
kitesurfing board volfanjacta’o
kite voifan
knave, of royalty nolse’u
kneel (posture) cidyts

241landmine lay to rest
knee cidni
knife dakfu
knife (cutlery) ctidakfu
knight xirno’i
knit nivji
knock at door vrodarxi
knock (hit in order to make a sound) snada’i
knoll cmatcema’a
knotted seljge
knot jgena
knowing about tedu’o
knowing facts sedu’o
knowledge area tested for kamjunmre, place
4
knowledge selju’o
know djuno
knuckle (finger joint) degycidni
koala daskycribe
Kolkata KOLkatas
Koranic muslo
koran (religious book) cesycku
Korean (language) banku’oru
Korea gugdrgogurio
korrigum tsesebe
koteka pinjygai
kumquat gamguata
k ky
label tcita
label (identify) tcitygau
lack of regret u’ucu’i
lacked by cau
lack be’u
lacquer tree urci
lacrimate kalvi’i
ladder rajyserti, place 1
lady beetle kokcinela
ladybird kokcinela
ladybug kokcinela
lady (noble woman) nolni’u
lake lalxu
lakh panonoki’o
lambda ce’u
lamb lanpanzi
lamprey tromizona
lamp (electric) dictergu’i
lamp (light source) tergu’i
lance kilga’axa’i
land mass with glacier bisri’e, place 2
land rover tsakarce
landmark (historically important) cirvai
landmine lolni’ajbama
land tumla
language basis baucmu
language class baukle
language expert baucre
language learner bantadni
language bangu
Laotze lauDZIS
lapis lazuli kunrlazuli
lapis kunrlazuli
laptop selbeiskami
lap (upper legs of a seated person) tsetupyzbe
large container bravau
large ship brablo
larger bramau
larger (by the standard of smallness) cmame’a
largest (by the standard of being large) brarai
large barda
largish mlibra
LARP dracyselkei
laryngeal prominence galxypunli
laser disc cukmirvelvei
last bridi go’i
last night prulamcte
last sumti ri
last utterance it la’edi’u
last utterance di’u
lastly romai
last (previous) prula’i
lateness standard selylerci
lateness nunlerci
later lirmau, place 2
latest (previous) prula’i
late lerci
Latin latmo
latitude (location) bernanjudri
laudable (worthy of being lauded) selzarkai
laugh at mi’afra
laughter nunmi’a
laugh cmila
laugh (the act of laughing) nunmi’a
launch oneself sezre’o
launcher cecla
lavender xrulrlavandula
lawless flacau
lawn sasfoi
lawsuit flapaizda, place 2
law flalu
lay blame fu’esku
lay to rest derse’a
242legislative branch Lieutenant Commander
layer senta
layman nalcre, place 1
lay (non-professional) nalcre
lay (place something down in a position of rest)
vrepu’i
lazy lazni
lead cnisa
lead (draw/direct by influence) xlura
lead (guide) gidva
lead (precede) lidne
leaf pezli
lean (tilt away from vertical) sa’orgau
leap plipe
learn by heart (memorize) mo’icli
learner (expertise) crebi’o, place 1
learn cilre
leash ri’usri
least bad mecyxlarai
least beautiful mecmlerai
least big mecybrarai
least good mecyxagrai
least lovely mecmlerai
least pretty mecmlerai
least small mecycmarai
least ugly mectolmlerai
least unsightly mectolmlerai
least valuable vamtolrai
least mecrai
least (superlative) traji
leather bakskapi
leave alone nalra’u
leave behind (abandon) fesli’a
leave be nalra’u
leave in peace nalra’u
leave cliva
leave (something which one brought) tolcpa
Lebanese lubno
lecturer ctununta’a, place 2
lecture ctununta’a, place 1
leek kamjysunga
left behind selyli’a
left bracket vei
left hand zulxa’e
leftwardsly mo’izu’a
left zunle
legal resident flaxa’u
legal (grammatically correct) gendra
legging (tight fitting leg covering) nipypalku
legion (many) bralai
legislation flari’a, place 3
legislative branch flatruci’e
leg tuple
lemon pelnimre
length nilcla
lens lenjo
Lent kuadragesim
leopard tirxrpardu, place 1
Leo (constellation/astrology) cinfos
lesbian mitcinse
less bad xlame’a
less beautiful mleme’a
less by amount veme’a
less in property teme’a
less lovely mleme’a
less or equal mecyjavdu’i
less pretty mleme’a
less than seme’a
less ugly tolmleme’a
less unsightly tolmleme’a
lesser spouse speme’a
lesson ctufau
lesson (moral) madni’i
less mleca
let go (from grasp) toljgari
letteral lerfu
letter xatra
let curmi
leukocyte labyblusle
level pinta
level (degree or amount) klani
level (floor of building) dijysenta
lever vraga
levity xalbo
liability (company finance) kagyseldejni, place 1
liberal political ideology vricykricrutrusi’o
liberalism (politics) vricykricrutrusi’o
liberal (open-minded) vricykricru
liberty kamyzi’e
librarian ckuzdacre
library science ckuzdaske
library (collection of books) ckusro
Libra (constellation/astrology) ckilus
Libyan libjo
lick (touch with one’s tongue) tacpe’u
Lieutenant - Junior Grade (naval rank in USA)
pavmoija’a
Lieutenant Colonel (military rank in USA India)
vonmoija’a
Lieutenant Commander (military rank in USA)
cibmoija’a
243lip logo
Lieutenant General (military rank in USA India
UK) bivmoija’a
Lieutenant-Colonel (military rank in UK) vonmoija’a
Lieutenant-Commander (military rank in India
UK) cibmoija’a
Lieutenant (army rank in India UK) pavmoija’a
Lieutenant (naval rank in USA India UK) relmoija’a
lie (assume a reclining position) pinvre
lie (intentionally tell an untruth) ticysku
life-goal mivmu’i
life nunji’e
life (process of living) mivru’e
lift lafti
light bulb tergu’i
light source tergu’i
light year gusminli
lighten (become brighter) gusybi’o
lighter (tool) fagycfatci
lightning bug gusycinki
lightning lindi
lightweight linto
like better zmanei
liked selnei, place 1
likely (probable) lakne
lily-of-the-valley (Convallaria) linlani
lily lelxe
limerick (verse) pemcrlimriki, place 1
lime (citrus fruit) ri’ornimre, place 1
limited in property teji’e
limit jimte
limousine clakarce, place 1
limo clakarce
linden tilnipa
line of longitude jedjipli’i
linen matli
line (mathematical) linji
line (of text) lerpinsle
line (waiting queue) depypoi
lingonberry bakyjba
Lingua Geral niengatu
linguistic taxon baukle
linguistics bauske
linguist (linguistic scientist) banskepre
link more sumti bei
link sumti be
link (agentive) jongau
linseed matlytsi
lion cinfo
lip ctebi
liquid at room temperature caflitki
liquid litki
liquor jikru
listen to (consume) mencti
listener cusku, place 3
listen tinju’i
list liste
literary (relating to literature) tertcidu
literature (body of all reading materials) tertcidu,
place 1
liter litce
lithium roksodna
Lithuania lietuvos
little finger mumymomdegji
little (a little) toltce
live life (as an adventure) ji’efri
livery manfyta’u
liver livga
livestock dalcange, place 4
live jmive
live (experienced as it happens) cabyfau
lizard (animal) rebyrespa
llama kumtrlama, place 1
load (cargo) bevri, place 2
loan-word fu’ivla
loan (borrowed sum of money) dinjbera, place 2
loan (borrowed word) fu’ivla
loath (unwilling) naldjica
lobster nerfopi, place 1
local diklo
locate zvafa’i
location conversion jaivi
location stuzi
lock (make secure using a lock) telgau
locked telga’o
lock stela
log in (gain access to a computer system) japkla
logarithm (mathematical) dugri
logarithm (mekso operator) de’o
Logfest jbonunsla
logged in cmisau
logged on (to a computer) samyzva
logical language lojbau
logic logji
logic (system of thought) selni’i, place 2
Loglan-worker loglytuan
loglan lojbau
Loglan lojbau
logo selvensni
244loss machine component

kikanza

kik
kikanza


log (record of performance or use) plivei
Lojban community jboce’u
Lojban expression or communication
jbobau, place 3
Lojban expression, communication jbobau,
place 3
Lojban grammar jboge’a
Lojban group [LLG, any lojban grouping]
jbogri
Lojban shift lo’a
Lojban user jbobau, place 2
Lojbanic country jbogu’e
Lojbanic lojbo
Lojbanistan jbogu’e
Lojbanist jbopre
Lojbanist (speaker) jbobau, place 2
Lojbanist (user) jbopli
Lojban (language) jbobau
lonely seicni
lonesome pavysei
lone jiksei
long jump darpi’e
long jump (compete) darpi’ejvi
long scope relative vu’o
long time interval ze’u
long time zu
long-leaf clapezli
long-term debt (company finance) ze’u zei seldejni
long-term liability (company finance) ze’u zei
seldejni, place 1
longer clamau
longitude sunsicyjudri
long clani
long (in time) clatei
loofa panjyzme
look like smimlu
look up (looking in upward direction) galcatlu
look catlu
loop clupa
loosely speaking sa’enai
loose kluza
loo vimku’a
Lord of the Universe mu’etru
lore (body of knowledge) saske
lorikeet cipnrlori
lorryload bevma’elai
lory cipnrlori
lose direction farcri
lose cirko
loss u’anai
loss (something lost) cirko, place 1
lost (gone astray) farcri
lotus latna
loudspeaker dicyselsna
loud cladu
louse civla
loved (set) sorpa’i, place 2
lovelier mlemau
lover pamli’u, place 1
love iu
low-pitched cmato’a
lower back (body-part) befti’e
Lower House (legislature) flacfatrugri
lower-case shift to’a
lower nitmau
lowest nitrai
low dizlo
low (contemptible) tolba’i
low (low-pitched) cmato’a
LP (record) cukyku’ovelvei
lubricate likpu’i
luckily fu’au
lucky decision funjdi
lucky zanselfu’a
luck funca
lujvo glue zei
lujvo meaning cimjvo, place 2
lullaby sipselsa’a
lumberjack mudyka’apre
lunar lunra
luncheon dormijysai
lunch (meal) dormijysai
lung fepri
lure (by expressing) trisku
lurker (a passive watcher) cadycta, place 1
lurks (passively watches) cadycta
luscious cinmle
lymph flow blufle
lymph vessel blutu’u
lymph (body liquid) labyblu
lyncher dadycatra, place 1
lynch dadycatra
lynx liunko
l ly
Laadan ´ nimbau
macaroni tamxri
mace (ceremonial staff) ri’irga’a, place 1
mace (club) bolga’axa’i
machine component mi’ispi
245make leave manufacturing sector
machine gun mi’ircelxa’i
machine piece mi’ispi
machine minji
mackerel skomberu
mackintosh (raincoat) cavykosta
Madam (non gender specific honorific) nol
Madame (gender specific honorific) nolnim
Madam (gender specific honorific) nolnim
Madarin (language) bancumunu
made of material sema’e
Madinah madinas
magazine (bullet container) danvau
magazine (illustrated publication) xrakarni
magazine (printed on paper) plekarni
magenta nukni
magic makfa
magnetic disk cukmakyvelvei
magnetic storage medium makyvelvei
magnetic tape srimakyvelvei
magnet maksi
magnificent mleba’i
magpie (pica pica) cipnrpika
mahogany ma’agni
mail piece (direct mail) venxa’a
mailer (agent) mrilu, place 1
mailer (direct mail) venxa’a
mailing list mriste, place 1
mail (object) mrilu, place 2
maintainer stogau, place 1
maintain stogau
maintain (preserve) ra’irgau
maintenance man (repairing/maintaining machines) mi’ircikre
maize zumri
majesty (grandeur) kamba’i
majesty (kingship) kamnolraitru, place 1
majesty (title) nolba’i
Major General (military rank in USA India UK)
zelmoija’a
major key (music) cistrxioniano, place 1
majority xabmau
Major (military rank in USA India UK) cibmoija’a
major (music key) cistrxioniano
make approximate jbigau
make close jbigau
make easy (an agent or person being the cause) filgau
make easy (an event or state being the cause) filri’a
make good dragau
make it easy filri’a
make leave livgau
make out (see details) tilvi’a
make peace papsimbi’o
make public gubyternoi
make return xrugau
make something fall falgau
make up (groom) mlenicygau
make up (make peace) papsimbi’o
makeup (cosmetic) mlegaumai
make zbasu
making a tanru ta’u
Makkah makas
malacology cakcurske
Malagasy malgaci
malapropism u’ivla
malaria marlari
Malay-Indonesian baxso
Malaysian meljo
malevolent xladji
male nakni
malicious (wanting to harm) xladji
malleus mrubo’u
Malmo¨ (swedish city) malmys
Malpighian tubule ragrmalpigi
mammal mabru
mammary papilla tatyji’o
mammoth tatydenxanto
man-like quality remsmi, place 2
man-like remsmi
management board trukamni
management committee trukamni
manager (director) jitro, place 1
managing director (of corporation) kagytruralju
manatee trixexu
mandala mandala
Mandarin (language) jugbau
mandible (arthropod body part) molja’u
maneuver a boat blosazri
mango species rutrmango, place 2
mango rutrmango, place 1
manioc mandioka
mannequin (modeling person) tamtigypre
manner of expression skutadji
manner (mode of action) zuktadji
manual (requiring sentient intervention) macnu
manual (technical document) clinoi
manufacture zbasu
manufacturing industry fanrygundi
manufacturing sector fanrygundi
246Marxism measured on scale
manufacturing (as an industry/sector category)
fanrygundi
many times so’iroi
many so’i
man nanmu
maple a’orne
marble (a type of mineral) kunrmarmaro, place 1
Marcheshvan bivmasti
March (month) fipma’i
margosa margosa
marine crustacean xasyjukni
marine science xasyske
marine (soldier) blosoi
maritime culture bloklu
market economy sivypo’eci’e
market place (land reserved for trading) zacpanka
market square (land reserved for trading) zacpanka
marketing communications zairsnucu’u
marketing (satisfying a market for goods and services) zaircu’u
market zarci
market (economic) venci’e, place 1
mark barna
mark (identify) tcitygau
mark (make a mark) ba’argau
marmalade rutpiljdu
marmot marmota
marriage law selspe, place 3
marriage tradition fetspe, place 3
marriage nunspe
married speni
marry spebi’o
Marshal of the Indian Air Force (India)
pavnonmoija’a
Marshal of the Indian Air Force (military rank
in India) pavnonmoija’a
Marshal of the Royal Air Force (UK) pavnonmoija’a
Marshal of the Royal Air Force (military rank in
UK) pavnonmoija’a
Marshall of the Indian Air Force (India)
pavnonmoija’a
marshall of the Indian Airforce (India)
pavnonmoija’a
marsh cimtu’a
marsupial (mammal) daskymabru
Mars (planet) vonplin
martial artist dabytadji, place 3
martial art dabytadji, place 1
Marxism guntrusi’o
Marxist-Leninist ideology guntrusi’o
mash marxa
masking tape nipsri
mask firgai
mask (disguise) ticta’u
mass (aggregate) gunma
mass (completely specified) mulgunma
master (learn to a high degree of proficiency)
crebi’o
master (of servant) selse’u
Master (young man) nanl
masturbate (oneself or others, using hand) xangle
masturbate (sex without partner) sezgle
mast (for supporting sail) blofanga’a
match (fit) mapti
match (incendiary device) sacki
material environment (surrounding matter)
maisru, place 1
material object ma’e
material of caltrop vondi’o, place 3
materialize tolcanci
material marji
material (of which chimney is made) damtu’u,
place 2
mater (anatomy) benpi’a
mate (in pair) xabmapti, place 1
mathematics cmaci
matriarchate fetydzetru, place 2
matriarch fetydzetru, place 1
matrix of columns (mekso operator) sa’i
matrix of rows (mekso operator) pi’a
matter being judged paijdi, place 3
mature makcu
maturing bixma’u
maturing (physical) xadbixma’u
mat matci
may-lily (Convallaria) linlani
mayor tcatru
May (month) bakma’i
mcg mikygra
me and you mi’o
meal sanmi
meal (event) nuncti
meaning smuni
meaning (moral) madni’i
meant to say djisku
mean (intend to say) skudji
mean (signify) selsmu
measured on scale tela’u
247mercury mild
measurement cisni
measure merli
measure (tactic/strategy) platu
meat eater re’ucti
meat-eater re’ucti
meat rectu
mebi (unit prefix) samymegdo
Mecca makas
mechanic (repairing/maintaining machines)
mi’ircikre
mediator binpre
medical science micyske
medical nunmikce
medication micyxu’i
medicine micyxu’i
Medina madinas
medium time interval ze’a
medium time za
medium (communication format) cusku, place 4
medium (of a file) datnyvei, place 4
medusa mivjdu
meekness ga’inai
meek (without anger) fegycau
meeting (between two parties) nunpe’i
meeting (organized to make decision) jdijmaji
meet penmi
meleagrology xukske
melon guzme
melts (agentive) rumgau
melt runme
melt (agentive) rumgau
member of electorate cu’acmi
member states rongunma, place 2
member cmima
member (religion) seljda
meme sibvidru, place 1
memorandum selmojnoi, place 1
memorial mojysu’a
memorize mo’icli
memory cell datnyvau
memory (computer storage) mo’isro
memory (record of a thing/event) morji, place 1
menace (threaten) capti’i
meninx benpi’a
menstruate gutrypilcri
mental health practitioner menmikce
mental ro’e
mention cusku
meow latcmo
merchandise (object for sale) jdima, place 2
mercury margu
Mercury (planet) pavyplin
mere tolerance o’ocu’i
meridian (geographic) jedjipli’i
merit (deserve) jerna
message notci
metalinguistic not na’i
metalinguistic yes jo’a
metalinguistic skubancu
metals and mining industry kungundi
metal jinme
metaphorical lujvo cimjvo, place 1
meteorology timske
meter mitre
method conditions teta’i
method tadji
metric system treci’e
metrology mreske
metroploitan (bishop) catnrpepiskopo
metropolitan (bishop) jdatro
mew (cat crying) latcmo
mex precedence ti’o
Mexican onyx kunrxalabastre
Mexican Spanish (language) mexybau
Mexican mexno
Mexico mexygu’e
MEX mekso
me mi
microbe jurme
microbiology jumske
microgram mikygra
micromanaged tiltro, place 2
micromanage tiltro
microorganism jurme
microphone snaveitci
microscope cmactatci
micro (latin prefix) mikri
midday dormidju
middle finger cibmomdegji
middleman binpre
middle midju
midnight ctemidju
midriff shirt befcaucreka
migrate (from one country to another) gugmu’u
migrate (seasonal) citsymu’u
mike (microgram) mikygra
milden mliri’a
mildly embarrassed mliburna
mild milxe
mild (without anger) fegycau
248misconstrue monstrous
mile minli
military officer vairsoi
military police bilpulji
military bilni
milksop pronalka’e
Milky Way Galaxy tarso’imei
milk ladru
milk (to make yogurt) djoguro, place 2
millet cunmi
milligram milgra
millimeter of mercury magmiltre
millimeter standard miltre, place 4
millimeters direction miltre, place 3
millimeter miltre, place 1
milliner mapypre
millisecond milsnidu, place 1
mill molki
mindless ro’enai
mind menli
mind (have a contrary opinion) patpei
mind (pay attention to) jundi
mineralogy kunske
mineral kunra
mine (land) lolni’ajbama
mine (marine bomb) xasyjbama
mine (possessive) memimoi
miniature (very small) cmacma, place 1
minimal feature (in phonology) vokygenkantu
mining and metals industry kungundi
mining and metals sector kungundi
minister (of government ministry/department) trupauja’a
Ministry trupau
ministry (government) trupau
minor key (music) cistrxaioliano, place 1
minor planet cmaplini
minority xabme’a
minor (music key) cistrxaioliano
mint family tebrulspa
mint species (plant species) mernta, place 2
mint (herb; plant) mernta, place 1
minuscule cmatcetce
minus vu’u
minute standard terme’u, place 1
minute mentu
misanthrope (one who hates humanity) remxei,
place 1
misanthropic (human-hating) remxei
miscellaneous vrici
misconceive jmisre
misconstrue jmisre
missed (causing emotion through its absence)
caucni, place 2
Miss nix
miss (fail to hit) daxfli
miss (feel the lack of) caucni, place 1
miss (unmarried woman) fetnalspe
mistake indicator le’ai
mistake quote lo’ai
Mister naun
mistletoe viktsispa
misunderstand jmisre
mitten degycauglu
mixer (mechanical processing machine) xremi’i
mixture mixre
moan cmoni
mobile artillery karcycelxa’i
mobile phone selbeifonxa
mockingbird fuksnacpi
modal ? cu’e
modal conversion jai
modeled termonsi’o, place 3
model termonsi’o
model (mannequin) tamtigypre
modern era cabycedra
modesty o’acu’i
modify galfi
moisten cimri’a
moist cilmo
mold mledi
molecule xumsle, place 1
mole molro
mollusk cakcurnu, place 1
molybdenum mlibdena
Mommy mam
Mom mam
monarch nolraitru
Monday lurdei
monday pavdei
monetary dincu’u
money jdini
monitor lizard resrvarano
monkey smani
monocle le’otci
monopole pavyselji’o
monorail (vehicle) pavgaryre’e
monosexual pavycinse, place 1
monotheist pavyselcei
monster cizda’u
monstrous cizda’u
249motive municipality
month standard terma’i, place 1
month masti
month (of month) datru, place 3
monument mojysu’a
mood (emotional state) cnitcini
moor (berth) stagau
moose xanjirnymirli
moralize madysku
morals marde
moral (lesson or significance) madni’i
more audacious (becoming) darsyze’a
more beautiful mlemau
more by amount vemau
more in property temau
more interesting ci’izma
more than semau
more to come mu’onai
more unsightly tolmlemau
moreover za’umai
more zmadu
more (in greater number) za’u
morning cerni
Moroccan morko
moron tolmencre
morphology (general) taiske
morphology (linguistic) rafske
Morse code mors
morsel (of food) djaspi
morse mors
mortal (subject to death) mrodimna, place 1
Moslem muslo
mosquito blusfani
mossy clika
most beautiful mlerai
most important vajrai
most significant vajrai, place 1
most unsightly tolmlerai
most used selplirai
most useful selplirai
most valuable vamrai
most so’e
mother of daughter tixmamta
mother of pearl cakyjmepi’a
mother of son besmamta
motherfucker mamgle
mother mamta
motivation (activation of an action) nunmu’i
motive nevertheless semu’inai
motive of person temu’i
motive therefore semu’i
motive mukti
motorbike relxilma’e
motorbus sorprekarce
motor matra
mound (small hill) cmatcema’a
mountain chain cmalinsi, place 1
mountain cmana
mount (sex) cpanygle
mourner mrodri, place 1
mourn mrodri
mouse smacu
mouse (pointing device) samxa’e
moustache tebykre
mouthpiece moltu’u
mouth moklu
move around cukli’u
move destination muvgau, place 3
move forward (in time) prupu’i
move origin muvgau, place 4
move path muvgau, place 5
moved thing muvgau, place 2
movement (concerto) konceto zei pagbu
movement (of symphony) simfoni zei pagbu,
place 1
mover (thing causing movement) muvgau, place
1
move (cause to move) muvgau
move (in a game) kelka’u
move (non-agentive) muvdu
moving away from mo’ito’o
moving the border mo’ite’e
moving to coincide mo’ibu’u
MP (military police) bilpulji
Mr. naun
Mr naun
Ms. nim
Ms nim
much of the time piso’iroi
much of piso’i
much mutce
mud composition derpesxu, place 2
mud source derpesxu, place 3
mud derpesxu, place 1
multinational sornai
multiple rocket launcher sorjaknykarce
multiply (integer) mulpi’i
multiply (mathematical) pilji
mumble mliba’u
Mum mam
municipality tcatru, place 2
250nano negative
mural bimxra
murder (kill) catra
Muridae ratmacu, place 3
murmur mliba’u
muscle sluji
museum muzga
mushroom species ledgrute, place 2
mushroom ledgrute
music cassette srimakyvelvei
music note (symbol) zgika’usni
music note (tone) zgika’u
musical composition zgiselfi’i
musical event zgifau
musical glasses zgikabri
musical instrument zgica’a, place 1
musical (comedy or drama with song) sagjvetavdraci
musician in orchestra balzgibe’e, place 2
musician (instrumentalist) zgica’a, place 2
musicology zgiske
music zgike
music (being played) zgipli, place 3
musk ox baklanme
Muslim muslo
mussel cakcurnu
mustard (condiment) sansrmustardo
mustard (plant) snapisa
musth glebre
must (obligation) ei
mutter mliba’u
mutter (express quietly) laurblesku
mutual simxu
muzzle (restraint fitted over mouth/jaws) molgai
my described as lemi
myrinx kernerbo’o
myrrh ciblrmoru, place 1
mystery i’unai
myth ranmi
my memimoi
m my
nail dinko
naive (credulous) zanbebna
naked lunbe
name badge cmetcita
name tag cmetcita
nameplate cmetcita
name (morphological) cmevla
name (reference word) cmene
nanobot navzmi
nanometer navytre, place 1
nano nanvi
narrate terlisri
narration terlisri, place 3
narrator terlisri, place 1
narrows (becomes narrower) ganjdika
narrow jarki
nationalism (politics) natpamtrusi’o
nationalist political ideology natpamtrusi’o
nationalist natpa’i
nationality (x is of y nationality) selgu’era’a
nationalized sector gubgundi
nation natmi
native language verclibau, place 1
native speaker verclibau, place 2
native to (born at or in) veljbe, place 4
native (born at or in) veljbe, place 4
native (aboriginal) liryraixa’u
natural history museum mrodalmuzga
natural logarithm rardugri
natural rights (entitlement) rarkrali
natural right (from natural law) rarzi’ejva
natural rarna
nature mivmu’e
nautical culture bloklu
navel befsfeke’a
navigate (by ocean) blokla
navigate (maneuver a boat) blosazri
near end jbiji’o
nearer (location) jbimau
nearest (location) jbirai
nearly done muljbi
nearly (almost, but not quite) naru’e
near jibni
near (come nearer to something) jbibi’o
necessarily under tesau
necessary for sesau
necessary sarcu
necessitate nibli
necktie nebysrijge
neck cnebo
needed seltcu
needle jesni
need nitcu
neem margosa
negate last word nai
negative acknowledge je’enai
negative number ni’u
negative request e’onai
negative (attitude towards future) xlajijnu
negative (mathematics) mecna’u
251next outer bridi nonexistent it
neglectful naljundi
neighbor jbixa’u
neighbour jbixa’u
neigh xircmo
neologism u’ivla
neon navni
Neptune (planet) bivyplin, place 1
nerd crexalbo
nerve nirna
nervous xanka
nest zdani
nether region pacruxtutra
network node (as in computer network) samseltcana, place 2
network node (as in private corporate computer
network) kagysamseltcana, place 2
network node (as in the Internet) mujysamseltcana, place 2
network route tcanylu’a
network tcanylu’a, place 5
network (computer network) samseltcana
network (interconnected system) seltcana
network (IRC) irci
network (private corporate computer network)
kagysamseltcana
net julne
neurology benske
neuroscience benske
neutral emotion cu’i
neutral nutli
neutral (neither hopes nor dreads) norpa’a
neutron nurtoni, place 1
nevertheless result ja’enai
never noroi
new business nincu’u
new information bi’u
new subject (not so familiar subject) nintadni,
place 2
new topic ni’o
New Year’s Day ninyna’adetri, place 1
New Year ninyna’anunsla, place 1
news release nuznoi
newspaper (daily publication) djekarni
newspaper (printed on paper) plekarni
news nuzba
Newton (SI unit) klanrniut,ni, place 1
newton (SI unit) niutni, place 1
new cnino
next day bavlamdei
next evening (time) bavlamvanci
next outer bridi no’a
next time bavlamke’u
next to ne’a
next utterance di’e
next week bavlamjeftu
next year prulamna’a, place 2
next bavla’i
Nheengatu niengatu
nibble (take small bites) cmabatci
nice xamgu
nickel nikle
nickname datcme
nick (nickname) datcme
nicotine tankyxu’i
nidicolous zdasta
nigella klaunji
Nigerian English (language) bangrnaidjiria
Nigeria gugdrnaidjiria
nightingale ctesa’acpi
nightjar ctecmocpi
nightly (every night) rolcte
night nicte
niobium jinmrniobi
nipple tatyji’o
Nisan pavmasti
nitrogen trano
nitwit tolmencre
no love lost iucu’i
no special effort a’icu’i
no thanks to you ki’enai
no, I am not mi’enai
noble nobli
nod in agreement sedmu’utu’i
nod (agree) tu’ifru
noise savru
noitce (take notice of) cfaga’e
non-approval i’ecu’i
non-bisexual pavycinglepre
non-habitually ta’enai
non-Jewish nalbro
non-Jew nalbro
non-Lojban brivla me’oi
non-Lojban quote zoi
non-promise nu’enai
non-working day nalgundei
nonce cmavo ze’ei
nonce interjection ki’ai
nonce word ze’ei
nonce-word next za’e
nonexistent it zi’o
252null operand ocotillo
nonsense nonselsmu
nonthreatening to tolckape
noodle grusko
noon dormidju
Norman normano
norm (absolute value) nacnilbra
norm (average) cnano
North American bemro
North America bemtu’a
north by east bersunberberti
North Korean (language) bangrtcosena
North Korea gugdekupu
north of you bermau
north of be’a
North-Atlantic Treaty Organization otan
northeast berstuna
northern part berpau
northwardly mo’ibe’a
northwest berstici
north berti
Norway gugdrnorge
Norway (country) norgo
Norwegian kulnrnorge
Norwegian (people) norgo
nose hair zbikre
nose nazbi
nostril terzbi
not enough mo’a
not less than seme’anai
not more than semaunai
not ready to receive re’inai
not towards point na’efa’a
not very surprised uecu’i
note down notci’a
note (musical symbol) zgika’usni
notebook (portable computer) selbeiskami
note (memorandum) notci, place 1
note (music tone) zgika’u
Noth Korea gugdekupu
nothing at all noda
notice (take notice of) cfaga’e
notify (give notice) ternoi
notion (mental apprehension) mirsi’o
novel brafi’a, place 1
novice nintadni
nowhere fe’enoroi
now cabna
nth root of (mekso operator) fe’a
nuclear physics ratske
nucleus (atom) ratmidju
null operand tu’o
null operator ge’a
number ? xo
number base ju’u
number comma ki’o
number (a quantity) namcu
number (to total in number) zilkancu
numeral nacle’u
numerous bralai
nunchaku linga’axa’i
nunchuku linga’axa’i
nursery (plants) ba’ostu
nurse (health care) kujmikce, place 1
nurse (hold with care) kujyjai
nutrient flow (of a plant) blufle
nutriment cidja
nut narge
nyckelharpa (traditional swedish string instrument) jgitrnikelarpa
n ny
O You! doido’u
oak cindu
oar blocpuga’a
oasis zancimstu
oats mavji
obey tinbe
object to (by sighing) va’urpante
object dacti
obligate bigygau
obligation ei
obliged bilga
obscure interpretation (unimportant) norvaismu, place 1
obscurely li’anai
observed by means tega’a
observed under vega’a
observe zgana
observe (express a comment) piksku
observing sega’a
obvious (easily observed) sapselga’e
occasionally ru’inai
occasion (opportunity) gaurtcini
occupant (space region) selca’u, place 1
occupy (space region) selca’u
occurs once pavroi
Oceania sralytu’a
oceanography xasyske
ocean braxamsi
Ocean (name) braxas
ocotillo xomxeci
253on date at location oral sex, perform
octet (eight binary digits) bivjetka’u
octopus oktopoda, place 1
oddball crexalbo
odd (number) xirdegmei
odontalgia, have dencro
odor panci
of a feather (feathered identically) pimdu’i
of community (x is of community y) cemra’a
of country (x is of country y) selgu’era’a
of culture (x is of culture y) klura’a
of geography (x is of geography y) tutra’a
of language (x is of language y) banra’a
of religion (x is of religion y) jdara’a
of system components teci’e
of territory (x is of territory y) tutra’a
offended (hurt pride) jgicro
offend (wound emotions) cnixai
offer friti
office location selbriju, place 3
office worker selbriju, place 1
officer (military) vairsoi
officer (of corporation) kagyfu’e
officer (one who has a position of authority in a hierarchical organization) catni, place 1
officer (one who holds a public office) selbriju
office briju
official (approved by authority) ca’irselzau
offspring panzi
oftenness standard selcafne, place 1
often cafne
ohm klanrxomi, place 1
oil lamp (using animal or vegetable products)
rastergu’i
oil lamp (using petroleum-based products) ctilytergu’i
oilbird rasycpi
oil (petroleum) ctile
oink xajycmo
ointment likpu’i, place 2
Old English lirgli
old information bi’unai
old topic no’i
old tolci’o
olive alzaitu
Olymp (home of gods) ceirselxa’u
omitted text li’o
omitting examples mu’acu’i
omnibus sorprekarce
omnibus (vehicle) basfa
on behalf of seka’i
on date at location tede’i
on date by calendar vede’i
on scale measuring seci’u
on the left of zu’a
on the one hand zu’u
on the other hand zu’unai
on the right of ri’u
on the same date as sede’i
on the scale ci’u
on this edge of fe’eco’a
once paroi
one-word-only emphasis ba’ei
onion sluni
only selte’i
onomasticon cmeste
onomatopoeia sa’ei
onyx marble kunrxalabastre
OOC (roleplay) lisybartu
open-minded vricykricru
opened (room or container) kargau, place 3
opener kargau, place 1
open (ajar) kalri
open (transitive) kargau
open (unlock) toltelgau
operand to operator ma’o
operand meksu’i
operate sazri
operate (perform surgery) micka’agau
operating room micka’aku’a
operating theatre micka’aku’a
operational tolpo’u
operator to selbri nu’a
operator (function) mekfancu
opera (musical artform) sagdraci, place 1
operetta sagjvetavdraci
opine jinvi
opinion subject terji’i
opinion selji’i
opossum sargueia
opportunity (chance) gaurtcini
oppose fapro
opposite direction fardukti
opposite word smudukti
opposite dukti
oppress (cruel authoritative government) kustru
optical disc cukmirvelvei
optical tool vistci
optimistic xagjijnu
optimist xagjijnu, place 1
oral sex, perform molgle
254other Palestinian
orange (fruit) najnimre
orange (the colour) narju
orangutan rangutano
orbiting mo’iru’u
orbit (move around) cukli’u
orb (symbol of monarchial power) nolboi, place 1
orca orka
orchard rutpurdi
orchestral music balzgibe’e, place 4
orchestral music (European) ronri’izgi, place 1
orchestral performance ronri’izgi, place 2
orchestra balzgibe’e, place 1
order execution catrymi’e
ordered in sequence teli’e
ordered interval bi’o
ordering items tepo’i
orderly cnici
orderly (health care) kujmikce
order (a meal) cticpe
order (biology) veljutsi
order (issue a command) minde
order (make statement) skumi’e
order (request some product/service) tervencpe
order (state of being well arranged) nuncnici
ordinal selbri moi
ordinal tense re’u
ordinary fadni
organically grown rarvelcange
organic (carbon) tabyselcmu
organic (originating in life) mivyselkra
organization (office, business) bijgri
organize ganzu
organizing committee gazykamni
organ rango
orgasm (experience sexual climax) glefra, place 1
oriented selfa’a
original rapfinti, place 2
originate (take first existence) selkra
origin (anatomy) jbiji’o
origin (source) krasi
origin (starting place) terkla
Orthodox Christian sunxi’o
Orthodox (Christian) sunxi’o
or (exclusive or) onai
or (inclusive or) a
OR (operating room) micka’aku’a
oscillate slilu
ostrich strutione
otary pinpedi
other-oriented se’inai
other drata
out of character (roleplay) lisybartu
out of control sezytoltro
out of temper sezytoltro
outdoors dijbartu
outer space kensa
outlaw (person) flanaltinbe
outlet barkalri
outwardsly mo’ize’o
outward ze’o
out bartu
ovary fetyganti
oven toknu
over and out fe’o
overjoyed tcegei
overwhelmed dusfri
over mu’o
over (above) ga’u
owed terdejni
owe dejni
owl ctecpi
ownership rights ponse, place 1
oxygen kijno
ox (used to plow) bakykakpa, place 5
oyster ostreda
o obu
p-adic base fatysaclu, place 3
p-adic number fatysaclu, place 2
p-adic representation fatysaclu, place 1
p-adic fatysaclu
pace (unit of measurement) tapygutci
Pacific Ocean pasifik
pacified tolfekybi’o
pack (increase compactness) demri’a
paddle (device for moving a boat) blomuvga’a
page papri
pain, be in (emotionally) cnicro
painting (as a piece of art) pirlarfi’i, place 2
paint cinta
paint (agentive) cintypu’i
paint (as in artwork) pirlarfi’i
pain cortu
pair xabmapti, place 4
Pakistani English (language) kisyglibau
Pakistani kisto
Pakistan kisygu’e
palace nolzda, place 1
paladin jdasoi
palate molgapru
Palestinian filso
255party pause
pales labybi’o
palindrome mitfa’e
palindromic mitfa’e
palm tree tricnrarekake
Pan-American bemjoitco
panda cionmau
pangolin foldota
panic xalni
pants palku
pant (breath tiredly) tairva’u
pant (wheeze) vaxselnandu
pan tansi
pan (cooking utensil) juptansi
paperbark tree mlaluka
paper pelji
paprika kapsiku
papyrus (plant) misryplespa
papyrus (writing material) misryple
parachute falbu’u
parachute (fall with parachute) bukfa’u
parade (walking in sequence) dzupoi
paraglide bukyvoi
paragraph jufmei, place 1
parallax (astronomy) zgamuvjga
parallel panra
parasite tcuji’e
paratrooper vijysoi
parent rirni
parent (biological) veljbe, place 2
parishioner masyce’u, place 2
Paris paRIZ
park (bring to store in specified place) ma’ersrogau
park (for recreation) zdipanka
park (land reserve) panka
park (place a vehicle) stagau
parliamentary republic gubyka’iseltru, place 1
parliament flari’a, place 1
parrot species spitaki, place 2
parrot (bird) spitaki, place 1
parsec tanminli
parser genturfa’i, place 1
parse (find a grammatical structure) genturfa’i
parsimoniously do’anai
parsimonious mobdu’a
participate cmizu’e
particular (attentive to details) tecyju’i
particular (specific) steci
partings co’o
partner (sexual partner) glepe’o
partridge cipnrfasani
party (political) trudjigri
party (social gathering) tersla
part pagbu
pascal (SI unit) klanrpaskali, place 1
pass by lampagre
pass through pagre
pass through (move something through something) gregau
passage (aisle) vorlu’a
passenger aircraft previnji
passenger ship preblo
passing by mo’izo’a
passing through mo’ipa’o
passing thru stages vepu’e
passionflower markuja
passionfruit markuja
passive le’ocu’i
passport jaspu
password japyvla
pass (go beyond) backla
pasta grains tamxri, place 3
pasta shape tamxri, place 2
pasta pexfebdja, place 1
paste pesxu
paste (insert a piece of media previously copied/cut)
fukpu’i
pastor jdaca’i
past purci
patched (with a sticky patch) bofsnipa, place 2
patch (sticky) bofsnipa
patent breveto
patience o’o
patient (health care) kujmikce, place 2
patient (not unwilling to wait) depyjdari
patient (someone who receives treatment from a doctor) selmikce
patriarchate nakydzetru, place 2
patriarch nakydzetru, place 1
patriarch (head of church) jdaja’a
patriot naijgi
patriot (love of nation) natpa’i
pattern of marks ba’armo’a
pattern of word vlatai
pattern morna
patty of ground material zaltapla
pausative de’a
pause symbol denpa bu
pause (causative) depri’a
pause (intermission) nunde’a
pause (make stop) zasysti
256performance phonology
pavement dagysfe
paving dagysfe
pay off lejbai
pay salary dikle’i
pay pleji
peaceful (calm) nalselra’u
peace panpi
peach smela
peafowl cipnrfasani
peanut derdembi, place 1
pearl boijme
pear perli
pebble rokspi
pebi (unit prefix) sampetso
pecan nargrkaria
pedalogy terderske
pedal jmavra
pedestal zbepi
pee (urinate) pincyvi’i
pelt skapi
pencil pinsi
pendulum dadysli
penguin species zipcpi, place 2
penguin zipcpi
penis sheath pinjygai, place 1
penis pinji
penne (shaped pasta) tamxri
penultimate bridi go’e
penurious mobdu’a
pen penbi
people who say things habitually; [people
who say proverbs, (though that’s more like se
tcacyselsku)] cacysku
people prenu
peppermint (plant) mentapiperita
pepper (Capsicum) kapsiku
pepper (Piper) tsaprpiperi
perceive meaning tersmu
percentage cenlai
percent ce’i
perdition pacruxtutra
perfected (finished) mulno
perfective ba’o
perfect prane
perfect (agentive) dragau
perform abortion tarbyvi’u
performance tigni, place 2
performance (of classical music) nolzgi, place 2
performance (of folk music) naizgi, place 2
performance (of jazz) dja’aza, place 2
performance (of pop music) sopselneizgi, place 2
performer tigni, place 1
perform tigni
peril ckape
periodontal densru
periodontist densrumikce
permanent vitno
permissible (grammatically correct) gendra
permission e’a
permit ca’icru
permit (artifact or document rendering something
allowed or legal) cruvei
permit (rule) crujva
perplexed peifli
Persian (language) bangrxirana
persimmon persimo
person blamed fu’esku, place 2
person married to one’s sibling tubyspe
person or thing grumbled at fegmliba’u, place
3
personality (qualities that make something a person) selpre
persona (social role) selpre
person prenu
persuade bitygau
pertained to by ra’a
pertain srana
pertinent (relevant) srana
Peruvian pervu’ui
Peru peRUV
perverted activity cincizra, place 2
perverted property cincizra, place 3
pervert (sexual deviant) cincizra, place 1
pessimistic xlajijnu
pessimist tolpa’a, place 2
petal (flower) rulpezli
petroleum ctile
petrology rokske
pet (animal) dalpe’o
pet (gently stroke) mlisa’e
phallus (artificial object) runpinji
pheasant cipnrfasani
philosophy pijyske
philtrum molku’o
phloem blutu’u
phone number fonjudri
phonetics voksnaske
phone (speech sound) ba’usle
phone (talk on the phone) fonta’a
phonology vokygenske
257piss play
phosphorus sackycmu
photographer kacmyxra, place 3
photograph kacmyxra, place 1
photograph (using camera) kacmyterxra
photon guska’u, place 1
phrase compound tanru
phrase language jufpau, place 4
phrase topic jufpau, place 3
phrase jufpau
phylum (biology) jicymivykle, place 1
physical pain oiro’o
physical ro’o
physics termu’eske
piano concerto pipnrpiano zei konceto
piano pipno
piano pipnrpiano
piazza gubypanka
pica pica cipnrpika
pick (decide between options) cuxna
pick (grasp and pull) jaicpu
picture pixra
piculet kevypracpi
pidgin sapxrebau
piece of a machine mi’ispi
piece of stone rokspi
piece spisa
pieplant stanyxruba
pie (food) nabypalne
pigeon kolmba
pig xarju
pike (fish) ersokso
pilot (of a boat) blosazri
pilot (of an aircraft) vijysazri
pineapple grutrxananase
pinkie (little finger) mumymomdegji
pinky (little finger) mumymomdegji
pink xunblabi
pin pijne
pioneer tumfakli’u
pipa jgitrpipa
pipe contents jaurflevau, place 2
pipe destination jaurflevau, place 3
pipe source jaurflevau, place 4
pipe (computer) datnyfle
pipe (tube carrying fluid) jaurflevau, place 1
pirate ship blozeile’a, place 2
pirate (seafaring bandit) blozeile’a, place 1
pirozhki nabypalne
Pisces (constellation/astrology) relyfi’es
piss off (cause someone to be angry) fegri’a
piss (urinate) pincyvi’i
pistachio nargrpistaco
piston (engine part) ca’erslanu
pit, the (Hell) pacruxtutra
pitch (slope downwards) nitsalpo
pity uu
pixel vidnysle
pizza bread nabypalne, place 3
pizza iptsa, place 1
pi pai
place around srupunji
place of honor si’astu
place returned from xrukla, place 3
place returned to xrukla, place 2
place (location) seva’ai
placid smacni
plaice platesa
plain (apparent) filselga’e
plain (flatland) pintu’a
plain (unadorned) jadycau
plan time and date for event detytcikygau
plan time for event tcikygau
planetoid cmaplini
planet plini
plane (2-D space) plita
plane (tree) platano
plant species selspa
plant with bulb selbalji
plantain (banana) jupybadna
plantain (small plant) plantago
plant spati
plant (place in soil) sombo
plan platu
plan (program for achieving objective) selpla
plaster (band-aid) bofsnipa
plastic slasi
plate palta
platinum jinmrplati
platoon (army unit) songripausle
play American/Canadian football bemboijvi
play baseball ga’arboijvi
play cricket kriketi
play croquet kelcrkroke
play football (soccer) boltipyjvi
play lottery cundinkei
play politics vlixlu
play soccer boltipyjvi
player (game with score) ci’erkeilai, place 1
player (participant of a game) kelci, place 1
play kelci
258pole pornography
play (music) zgipli
plaza gubypanka
pleasant pluka
please repeat ke’o
pleased by pu’a
pleased (content) mansygei
please pe’u
please (give pleasure) pluka
pleasing conditions tepu’a
pleasure oinai
pliers cinza
plotter (machine) primi’i
plower bakykakpa, place 1
plow (to turn earth) plixa
plow (with oxen (noun)) bakykakpa, place 4
plow (with oxen) bakplixa
pluck (lift, remove) degycpu
plump plana
plum smela
plurality (of a group) datmau
plus su’i
Pluto (dwarf planet) pluton
pm (after noon) dormijbalvi
poacher (illegal hunter) zerkalte
poach (hunt illegally) zerkalte
Pocket Monster daskycizborda’u
pocket daski
podium (for honoring/venerating) si’astu
poem pemci
point-event abstract mu’e
pointed towards selfa’a
pointed upwards (turned up) gapselfa’a
pointer finger relmomdegji
pointer (directional, non-agentive) farsni, place 1
pointing device (computer input interface)
samxa’e
pointing upwards (turned up) gapselfa’a
points ci’erkeilai
point (directional, non-agentive) farsni
point (vertex) mokca
point (with the finger) degja’o
poison ivy urci
poison oak urci
poison sumac urci
poison vindu
poke tunta
Pokemon species ´ daskycizborda’u, place 1
Pokemon ´ daskycizborda’u
Poland polskas
polar opposite to’e
pole (for propelling punt) bloca’ega’a
pole (geographic) jedji’o
pole (shape/form) grana
police pulji
policy maker plajva, place 2
policy plajva, place 1
policy (guideline) zukselpla, place 1
policy (plan of action) ctuci’e, place 2
polish spali
Polish (culture) po’olska
Polish (language) bangrpolska
polite, very litytce
polite clite
political franchise cmicu’akrali
political party trudjigri
political theory trusi’o
political plajva
politics trucu’u
polity jecta
polo neck (garment) nebnipcreka
polo shirt cekrpolo
polyamorous (person) sorpa’i, place 1
polyglot sorbaucre
Polynesian polno
polynomial tefsujme’o, place 1
polytheist sorselcei
polytope jipmokca, place 2
pomelo branimre
pony cmaxi’a
pool water limla’u, place 3
pool (body of water) gumjau
pool (swimming pool) limla’u
poorwill ctecmocpi
poor pindi
poo (defecate) kalcyvi’i
pop musician zgirpopu, place 2
pop music (genre) zgirpopu, place 1
pop music (music genre) sopselneizgi, place 1
pope jdaja’a
pope (position in religious heirarchy) jatnrpapa
poppet valve ca’erslanu
poppy makpapi
popular (approved by the people) selzaumi’o
popular (liked by most people) sopselnei
population (number of inhabitant) nilxa’ugri
pop (music genre) zgirpopu
porcupine jesyratcu
pore (of skin) kapkevna
pornographer glefi’a, place 3
pornography glefi’a
259prairie pretend
porn glefi’a
portable computer selbeiskami
portable (can be carried) selbeika’e
porter beipre
portion selbri si’e
portmanteau u’ivla
Portuguese porto
Portuguese (language) banpu’oru
port (sea transportation) blotcana
position (taken in argument) seldau
positioned momlai
position (place/location) zvati, place 1
positive electricity mardikca
positive number ma’u
positively charged (electric) mardikca, place 2
positive (mathematical) zmana’u
possess ponse
possible futures tense ba’oi
possible worlds tense mu’ei
possible cumki
poster (advertisement) gubnoi
postpone bavypunji
post (send mail) mrilu
potassium sodnrkali
potato patlu
potful paxlai
pottery kitselzba, place 1
potter kityzba, place 1
POTUS merja’a
pot patxu
pot (cooking) jupypatxu
pound bunda
pound (British currency) ru’urgubupu
pour onto likpu’i
pour (fall) cavyfle
pour (intense rain) demcarvi
powdered pumvau
powder purmo
power down sazysti
power shovel kakpyca’a
powerful vlipa
power (capacity to act effectively) kamvli
power (capacity to exercise authority) trubasti
practical joke xamgau
practical (likely to be applicable) tcikai
practice (clinic) micydi’u
practice (custom) cacklu
practice (exercise) crezenzu’e
practice (repetition) rapcreze’a
pragmatics (science) banpliske
prairie sastu’a
praise (talk favorably) zausku
prayer jdaselsku
pre-cum piblitki
pre-ejaculate piblitki
precede immediately (in sequence) li’erla’i
preceded by li’e
precede (immediately, in sequence) li’erla’i
precede (in sequence) lidne
precede (in time) prula’i
preceding seli’e
precipitate (suspensible solid) pulce
precisely speaking sa’e
predicate var 1 broda
predicate var 2 brode
predicate var 3 brodi
predicate var 4 brodo
predicate var 5 brodu
predicate word brivla
predicate bridi
prefer nelrai
pregnant seltarbi
prejudger duslirpai, place 1
prejudge duslirpai
prejudgment subject duslirpai, place 2
prejudiced duslirpai
prejudice pa’enai
preliminary cfapru
premier (head-of-government) truralju
premise (basis) lojycpa, place 3
prenex brili’e, place 1
preparation cfapru
prepare bregau
prepone prupu’i
prepuce pinjyskapi
presence be’ucu’i
present (pertaining to the current time) cabna
preserve stogau
preserve (maintain the condition of) ra’irgau
president of the US merja’a
president (head-of-state) gugja’a
press release nuznoi
pressure danre
press (apply pressure) danre
press (media) karni
pretender (someone who wishes to do something)
zu’edji, place 1
pretend sezmlugau
pretend (as in ’plays at pretending’) selxarkei
pretend (wish to do) zu’edji
260produce proposition
pretention zu’edji, place 2
prettier mlemau
prettiest mlerai
pretzel (foodstuff) jgenanba, place 1
prevent fanta
preview (see something in advance) purzga
previous day prulamdei
previous year prulamna’a, place 1
previous prula’i
price jdima
prickly plant cpinyspa
pride o’a
priest jdaca’i
prime minister truralju
prime (number) mulna’usle, place 1
prince consort truspe
principal ralju
principle (basis) jicmu
printer (machine) primi’i
print prina
print (copy something onto a surface) prigau
print (image) primi’i, place 2
prisoner pinfu
privacy i’inai
private network (corporate computer network)
kagysamseltcana, place 1
private sivni
privet trueno
privilage (entitlement) terpikta
pro-assign update ra’o
pro-bridi assign cei
pro-bridi brika’i
pro-sumti assign goi
pro-sumti sumka’i
pro-word basyvla
probability selbri cu’o
probability la’a
probable lakne
problem that is major nadycai
problem nabmi
process abstract pu’u
processing computer samru’e, place 5
processing from sepu’e
processing into tepu’e
procession (walking in sequence) dzupoi
process (computer process) samru’e
process (regulated series of steps) pruce
proclaim notsku
procreate rorci
producer cupra, place 1
produce cupra
product development (as an organized activity)
zbafavycu’u, place 1
production inventory terzbasro, place 1
production (activity of producing) zbacu’u
production (activity of producing) zbacu’u, place
1
product (amount created by a process) cupra, place
2
product (commodity, service, good) selve’u
profession (job requiring a high level of skill or
training) crejibri
professor (a lecturer in a university) balkulctu
profile (summary/collection of information about a
person) predatni
profit share (profit sharing for employees) fairprali
profit prali
program (computer, in general) samtci
program (plan for achieving objective) selpla
program (running computer process) samru’e
program (source code) samselpla
program (write a computer program) sampla
progress (become better) xagyfarvi
progress (go forward) crakla
prohibition e’anai
prohibit tolcru
projectile danti
project (extend outward) barku’e
project (set of tasks) gungunma
prokaryote pruslemijyji’e
promisee nupre, place 3
promise nu’e
promise (commit to something) nupre
promisor nupre, place 1
promulgate notsku
pronoun for first person mibma’o
pronoun for second person donma’o
pronoun cmebasti
pronunciation ba’urtadji
proof of cipyple, place 3
property abstract ka
property (real estate) stuselpo’e
property (something that is owned) ponse, place 2
property (trait) ckaji
proper (fit) mapti
proper (intrinsic) jinzi
prophet (religious author) jdacku, place 3
propose stidi
proposition (content of an assertion) selni’i, place
1
26

261puncture quantum state
prose prosa
prositute client gleve’u, place 2
prosthetic bone jimbo’u
prostitute payment gleve’u, place 3
prostitute gleve’u, place 1
prostrate (to show veneration) pinsi’a
protection (security) kambandu
protective cover badgai
protein lanbi
Protestant (religion) patxi’o
protest pante
protest (by sighing) va’urpante
protest (complain) patspu
proton protoni, place 1
prove (establish existence, truth or validity.)
je’urja’o
provide sabji
province gugypau
province (in a federation) vipygu’e
prow blocra
pseudocoelomate jifselbetfu, place 1
pseudocoelom jifselbetfu, place 2
pseudonym plicme
psychiatrist menmikce
psychiatry bi’armenske
psycholinguistics banmenske
psychological warfare menynunda’a
psychologist menmikce
psychology menske
pubescent bixma’u
pubic plibu
public sector gubgundi
public square gubypanka
publication ckupra, place 2
publicise gubyternoi
public gubni
publisher ckupra, place 1
publisher (of a journal) terkarni
publish ckupra
publish (a journal) terkarni
puddle jacysenta
puff (breath tiredly) tairva’u
pull out tolse’a
pulley pulni
pull lacpu
pull (change place) cpumuvgau
pumpkin guzmrkukurbita
pump pambe
punctuate pandi
punctuation mark lau
puncture (passage) greke’a
pungent cpina
punish sfasa
punkah bifpra
punting pole bloca’ega’a
pupa (of butterfly or moth) todbi’olanka
purchaser jdima, place 3
pure curve
purity cmuxu’i, place 3
purple zirpu
purpose of tool seltci
purpose (object to be reached) terzu’e
purr latpukcmo
pushcart ca’ercarce
push (move by pushing) ca’ermuvgau
push (shove) catke
pus bi’arlitki
put around srupunji
put close to jbipu’i
put near to jbipu’i
put off (embarrass) burnygau
put out a light gusydicra
put out (fire) fagystigau
put question retsku
put to death (as ordered) selmi’ecatra
put up to jbipu’i
put punji
puzzlement oiro’e
puzzle namkei, place 2
pyrexic bi’agla
pyre mudyfagri
Python (programming language) piton
p py
petanque ´ bolgu’o
quadrangle selsrustu
quadrille (dance) vonynundansu
quadrille (music) vonseldansu
quail cipnrfasani
quake (undergo an earthquake) loisli
quality (trait) ckaji
quantifiable lairka’e
quantified tense roi
quantifier lairka’e, place 2
quantifier (symbol expressing quantity) klani,
place 2
quantifying la’u
quantity klani
quantum state (of electron) lektoni, place 2
quantum state (of neutron) nurtoni, place 2
quantum state (of proton) protoni, place 2
262rail read
quantum kantu
quark (elementary particle) kuarka
quarrel da’arta’a
quarrel (arrow) celga’a
quarter xabyxadba
Queen Anne’s lace spatrdauko
queen consort truspe
queen nolraitru
queen (ant queen) mantymamta
question follows pau
question subject reisku, place 5
question preti
question (ask a question) retsku
queue (waiting line) depypoi
quick (fast) sutra
quiet smaji
quiet (low noise level) lauble
quilt ckagai
quite certain ju’ocai
quit (ceases employment) jibmu’o
quiver (arrow container) danvau
quiz (evaluate knowledge) kamjunmre
quota (sales objective) velventerzu’e
quote scope fu’ei
quote fu’ei
quote lu
quote (express with quotation) sitsku
quotient dilcu
Quranic muslo
rabbit ractu
rabbi ravboni
rabid tolvutu
rabies tolvut
racehorse breed jvixi’a, place 2
racehorse jvixi’a
racer bajyjvi, place 1
racetrack bajyjvi, place 5
race (run) bajyjvi
racoon arxokuna
radian radno
radiate dirce
radio receiver/transmitter cradyvelcradi
radio transceiver cradyvelcradi
radio transmitter/receiver cradyvelcradi
radio cradi
radish (plant) spatnrafanu
radish (root/bulb) stagnrafanu
raft fultapla
railing (tool) garna
railway station renytcana
rail (tool) garna
rainbow tanbargu
raincoat cavykosta
rain carvi
raise oneself sezgalgau
raised selrirni
raise (elevate) galgau
raise (resurrect) mivgau
raisin (dried grape) sudvanjba
Ramadan ramadan
Ramazan ramadan
rambutan rambutane
rampart badbi’u
rancher dalcange, place 3
ranch dalcange, place 1
random number cunyna’u
random cunso
randy (sex) glebre
range kuspe
rank (of chessboard) pinpau
Ranunculus (plant) matnyxrula
ranunculus (plant) xrulnranunkulu
rape (vegetable) rasykobli
rapid sutra
rarely piso’uroi
rare rirci
rare (uncommon) nalfadni
rashness o’inai
raspberry frambesi
rate (amount measured in relation to another
amount) parbi
rate (evaluate) terva’i
rational number frinyna’u
rationale (premise) nibyti’i, place 1
ration (field ration) soirsai
ratio pa’i
rat ratcu
raven (bird) cipnrkorvo
ravine ma’arfe’a
raw (uncooked) nalseljukpa
ray-finned fish merlanu
reach (arrive) tolyli’a
reach (touch by virtue of extent) kuspe
react frati
reader (agentive) tcidu, place 1
ready to receive re’i
ready (make something ready) bregau
ready (prepared) bredi
read tcidu
read (consume) mencti
263redeem relativized it
real estate stuselpo’e
real number mrena’u
realize (become aware of) cfasanji
realm baltutra
real (number) mrena’u
reaper (farm equipment) repmi’i
Rear Admiral - Lowe Half (military rank in USA)
xavmoija’a
Rear Admiral - Upper Half (military rank in
USA) zelmoija’a
Rear-Admiral (military rank in India UK) zelmoija’a
rearwardsly mo’iti’a
reason for importance tervai
reason nevertheless seki’unai
reason therefore seki’u
reason(s) for resumption toldicra, place 3
reasoner nibyti’i, place 3
reason krinu
rebellious flapro
rebel (opponent of authority) flapro, place 1
rebuke vlasfa
recapitulate refsku
receipt venvei
receive (accept with consent) cpazau
receive (get) terbe’i
recent bridi go’a
recent sumti ra
recent utterance de’u
recent lampru
reciprocal of fa’i
reciprocal sumti soi
reciprocal (multiplicative inverse) pavdilcu
reclining vreta
recognise (seen before) refsajbi’o
recognize (discern) sanji
recognize (seen before) refsajbi’o
recommend (bestow commendation on) nelti’i
record vreji
record (gramophone record) cukyku’ovelvei
record (log of performance or use) plivei
record (make a record of information) rejgau
record (sound) snavei
recreation (involving playful activity) nunkei
rectify dragau
rectify (rectifying event) draga’i
recursion cmacnrekursi
recursive function cmacnrekursi, place 1
recursive cmacnrekursi
recur krefu
redeem (rescue) nurxru
reduce (bring down) jdikygau
red xunre
reed (for an instrument) selxagri
reed (grass) xagryspa
reed (instrument) xagri
reel in carcpu
reference point nau
reference manri
referent (that which is referred) sitna, place 2
referrer sitna, place 1
refer (express with reference to) sitsku
refer (make a reference to) smugau
refer (make reference to) sitna
reflective (light-reflective) gusminra
reflect minra
reflect (think about seriously) jurpei
refresh (reload a web page) refkibycpa
refrigerator lekmi’i
refusal ainai
refuse (decline) cpapro
refuse (garbage) victerlu’i
refute (negate) tolxu’a
regents (of a university) balcu’e, place 5
regent (monarch) nolraitru
regiment (ramy unit) jempausle
regime truci’e
regional diklo
register (computer memory) datnyvau
register (enroll as user of computer resource)
cmeveigau
register (enroll in program or organization)
cmiveigau
register (linguistic) skutadji
registration list zvaste
regret xenru
regularly di’i
regular dikni
regulate (somebody changes something) tikygau
reincarnate mivgau
reject (an offer) fitytoltu’i
rel clause joiner zi’e
related to seki’i
related ckini
relate (pertain) srana
relationship ckini, place 3
relation (manner in which two things may be associated) kamra’a
relative clause ra’abri
relativized it ke’a
264representative restrictive phrase
relaxation o’u
relax surla
release from promise nu’ecu’i
release from tolri’ugau
release of emotion ri’e
release (from grasp) toljgari
release (set free) zifcru
relentless nalsti
relevant srana
relief (sculptured) blixra
relieved co’urdu’u
religion lijda
reload (refresh a web page) refkibycpa
reluctance aunai
reluctant toldarsi
rely lacri
remainder velvi’u
remain stali
remake rapfinti, place 1
remark (comment) pinka
remark (express a comment) piksku
remember morji
reminder (message) mojgaunoi, place 1
remind mojgau
reminisce mojypei
remnant velvi’u
removed hair krevi’u, place 2
remove vimcu
rent zasyve’u
repairman (repairing/maintaining machines)
mi’ircikre
repair cikre
repeating decimal ra’e
repeating ke’u
repeat (expression) refsku
repeat (re-occuring action) rapli
repeat (say again) ke’usku
repentance u’u
replace one another basysi’u
replaced by ba’i
replacement quote sa’ai
replace basti
replace (agentive) basygau
reply spuda
report (information describing events) datnynoi
report (notify) jungau
repose a’inai
repossess le’axru
representative democracy ka’irtrusi’o
representative (agent) krati, place 1
representative (parliament) gubyka’iseltru,
place 2
represented by ka’i
representing in teka’i
represent krati
represent (serve as a sign or symbol of) sinxa
reproach vlasfa
reptile species selrespa, place 1
reptile respa
Republic of South Africa nanfi’ogu’e
Republic of South Korea gugdekuru
republic gubyseltru, place 1
repulsion a’unai
reputation gubysizykai
request attendance zvacpe
request by saying cpesku
request someone to return xrucpe
request to send be’e
request e’o
request (place an order for) tervencpe
require (ask for peremptorily) ca’icpe
requiring sau
reschedule (change time of appointment) tcikyga’i
rescued nurxru, place 2
rescuer nurxru, place 1
rescue nurxru
resemble smimlu
reserve (book in advance) ternupcpe
reset to new value ninga’igau
reset to original value kraga’igau
reset (to new value) ninga’igau
reset (to original value) kraga’igau
resident (legal) flaxa’u, place 1
resin ricyblu, place 1
resolute jditce
respect io
respect (have respect for) sinma
resplendent mleba’i
respond abruptly bikspu
responsible fuzme
restart (begin again) refcfa
restart (cause to begin again) refcfari’a
restaurant gusta
restrained ri’urgau, place 2
restraint of emotion ri’enai
restraint (device) terkavbu
restrain rinju
restrictive clause poi
restrictive identity po’u
restrictive phrase pe

rest (take repose) surla
rest (that which remains) selyli’a, place 1
results because seja’e
results despite seja’enai
result jalge
result (remainder) velvi’u
resumed toldicra, place 2
resume (restart) toldicra, place 1
resumptitive di’a
resume´ sezyskinoi
resurrectee ji’exru, place 2
resurrecter ji’exru, place 1
resurrect ji’exru
retail/wholesale sector cajgundi
retained earnings ra’erprali, place 1
retained surplus ra’erprali
retain ralte
retiree jibmu’o, place 1
retire (cease working) jibmu’o
retreat (behind something) ti’ekla
return to main point ta’onai
return, caused to xrugau
returner (one who goes back) xrukla, place 1
return (carry back) xrubei
return (go back) xrukla
return (intransitive) se’ixru
return (think back) peixru
return (to an earlier state) xruti
reveal fa’irgau
revenge venfu
reverberation mirsna
reverse of fa’e
reverse Polish fu’a
reverse fatne
reverse (turn backward or over) fa’ergau
reversible (sequence) fatka’e
reverting thing se’ixru, place 1
revert se’ixru
revise cusku’i
revive ji’exru
reward cnemu
rhetorical question paunai
rhinoceros zbiseljirna
rhino zbiseljirna
rhubarb (pieplant) stanyxruba
rhyme rimni
rhythm rilti
ribbon dasri
ribcage cutygreku
rib (bone) cutybo’u
rib (curved bones) srubo’u
rice field risfoi
rice wine risyvanju
rice rismi
rich ricfu
rider selma’e, place 1
ride (be carried) selma’e
ride (sex) cpanygle
ridge tolku’o
ridicule ckasu
ridiculous terckasu
rifle (shoulder held firearm) clacelxa’i
right ascension sunsicyjudri
right bracket ve’o
right hand prityxa’e
rights (entitlements) krali
rights (entitlements, permissions) terzi’e, place 1
rightwardly mo’iri’u
right pritu
right (agentive) dragau
right (due) zi’ejva
right (entitlement) krali
rim (anal-oral sex) gaxmolgle
ring finger vonmomdegji
ring djine
ring (jewelry) degja’i
ripped item vlika’a, place 2
ripped piece vlika’a, place 3
rip vlika’a
rise (ascend) tolfa’u
rise (from bed) ckali’a
rise (move upwards) galmu’u
rise (stand up) sa’irbi’o
rite ritli
river rirxe
River (name) rirx
rivet dinkrnite
rivulet cmatceri’e
road sign dagysni
roadrunner sutybajycpi
road dargu
roaring caivru
roars (angry non-linguistic utterence) fe’ucmo
roar (an expression) camki’a
roar (angry utterence) fegba’u
roar (make threatening linguistic utternace) capsidba’u
robe pastu
robin (American robin) najycutcpi
rock face roksfe, place 1

rocket launcher (shoulder held) janjaknyxa’i
rocket jakne
rock rokci
rod (shape/form) grana
roger je’e
ROK gugdrxanguke
roleplayer dracykei
roleplaying game dracyselkei, place 1
roll up (intransitive) bolbi’o
roller skate (vehicle) cucma’e
rollerblade (vehicle) cucma’e
rolling surface for bike relxilma’e, place 3
roll (bakery article) cmananba
roll (dice) gurgau
roll (of an object) gunro
Roman Catholic la’orxi’o
Roman numeral la’ornacle’u
romance (behave amourously) cinjikca
Roman (nation) la’ornai
Rome romas
roof drudi
rookie nintadni
rook (chess) slanydi’u
roommate kanxa’u
room kumfa
root word gismu
root (nth root) seltenfa
root (plant appendage) genja
rope skori
rosary bidjylinsi
rose rozgu
rose (colour) labyxu’e
Rot-13 carpacib
rotten fusra
rotten (decayed) cazyfusra
rough rufsu
round trip (travel) cupli’u
rounded down ji’ini’u
rounded up ji’ima’u
round (2-dimensional) cukla
route of returning xrukla, place 4
route (any path along defined points) pluta
route (network route) tcanylu’a
row vector pinynacmei
rowing terblo
row (of objects) lijgri
row (of table) pinpau
royal servant nolse’u
royalty nolba’i
royal nolba’i
RPG dracyselkei
RSA gugdezu’a
rub against termosra
rub off mosyvi’u
rubber ckabu
rubbish victerlu’i
rub (agentive) termosygau
rub (applying cream/ointment) likpu’i
rude tolclite
rug buklolgai
ruin (remains of something destroyed, disintegrated,
or decayed.) temfesti
rule sysetm (permitting) crujva, place 3
rule system (permitting) crujva, place 3
rule with iron fist kustru
rules of standard tema’i
rule javni
rule (permitting) crujva, place 1
run a marathon clabajykla
run away bajli’a
run towards bajykla
running track bajystu
run bajra
run (towards a destination) bajykla
rural nurma
rush (go quickly) sutkla
rush (plant) junkace
rush (transitive) sutygau
Russian Federation gugderu’u
Russian rusko
Russian (language) rukybau
rusticle digyligykamju
rust furtirse
ruthless tolke’i
rye mraji
r ry
rabano ´ armoraki
Sabbath surdei
sackcloth (for mourning or showing remorse)
rufta’u, place 1
sack dakli
sacrilege re’enai
saddlebag xorjina
sadness ui
sadomasochist crogle
sad badri
safe for tolckape
safe (secure) snura
safflower kartamo
Sagittarius (constellation/astrology) celguntas


sailor blopre
sail falnu
sail (move with the help of a sail) fankla
salad salta
salamander (amphibian) kaurdata
salary dikle’i, place 2
sales inventory selvensro, place 1
sales lead cumnunve’u
sales letter (direct mail) venxa’a
sales objective (quota) velventerzu’e
sales opportunity cumnunve’u
sales quota velventerzu’e
sales (activity of selling) vencu’u, place 1
saliva molselpu’u
salmon salmone
saloon drinkers xalbarja, place 2
saloon (tavern) xalbarja, place 1
salt silna
samara na’itsi
same day cabdei
same identity as du
same mintu
sample (specimen) mupli
sample (take a sample of) mupcpa
sanctify cesri’a
sanction nalpro
sand composition tercanre, place 1
sand source selcanre, place 1
sandalwood tcandana
sandal karcutci
sandwich snuji
sandwich (food) nabypalne
sand canre
sane racli
sanguine (optimistic) xagjijnu
Sao Paulo saupaulos
sapsucker kevypracpi
sarcastic (using irony to wound) raxyckasu
sardonic (ironically humorous) raxyxajmi
sassaby tsesebe
sat on seltse
satellite mluni
satiated dusfri
satiation be’unai
satisfactory xamgu
satisfied selmansa
satisfy mansa
Saturday tedydei
saturday xavdei
Saturn (planet) xavyplin
sauce sanso
Saudi Arabian (language) djobau
Saudi Arabic (language) djobau
Saudi sadjo
sausage filling tisycanti, place 2
sausage kolbasa
savage (person) cicre’a
save (rescue) nurxru
save (write a file to a disk) rejgau
sawdust mudypu’o
saxophone xagrnsaksofono
say abruptly biksku
say sharply (s) biksku
say to oneself sezysku
say cusku
say (express) ba’usku
say (to speak a language) baupli
scalar affirmer je’a
scalar contrary na’e
scalar midpoint not no’e
scalar selbri va’e
scale ckilu
scaly anteater foldota
scare (frighten) terpygau
scarf (garment) sruta’u
scary selte’a
scene (landscape) jvinu
sceptre nolga’a, place 1
scheduled event detytcikygau, place 3
scheduled time and date detytcikygau, place
2
scheduled time tcikygau, place 2
scheduler detytcikygau, place 1
schedule (plan time and date for event) detytcikygau
schedule (plan time for event) tcikygau
Scheol pacruxtutra
school ckule
sci-fi skefi’a
science fiction skefi’a
science fiction (exploration of possible worlds)
cumymu’efi’a
science of elves cridyske
science of fairies cridyske
science of gnomes cridyske
science of goblins cridyske
science of mythical humanoids cridyske
science of pixies cridyske
science of sprites cridyske
268secretary sense
science saske
scissors blade relselba’e, place 2
scissors relselba’e, place 1
scold vlasfa
scone (bakery article) cmananba
scoopful muclai
scope (range) selku’e
score (game) ci’erkeilai, place 2
scornful (utterly) tolsi’arai
scorpion ja’urjukni
Scorpio (astrology) ja’urjuknis
Scorpius (constellation) ja’urjuknis
Scotch Tape nipsri
Scotland kotygu’e
Scottish skoto
scrape guska
scratch text rakci’a
scratch sraku
scream (an expression) camki’a
screwdriver lupcartci
screw klupe
scripture (religious book) cesycku
scrotum gantydakli
scrub against termosra
scrub (agentive) termosygau
sculptor laryrakpra, place 1
sculpture laryrakpra, place 2
sculpt laryrakpra
scurvy skorbuti
sea gull cipnrlaridei
sea jelly mivjdu
sea lion pinpedi
sea mine xasyjbama
sea worm xasycurnu
seagull cipnrlaridei
seal (animal) pinpedi
seaport blotcana
seasoning tsapi
season citsi
seat belt ri’usri
seat (place in which to sit) tsestu
sea xamsi
Sea (name) xas
secluded mipstu
second person pronoun donma’o
second standard tersnidu, place 1
secondly remai
second snidu
secret place mipstu
secretary (of government department) trupauja’a
secretary (office aide) ci’arse’u, place 1
secret mipri
section 0 nomo’o
section 1 pamo’o
section ordinal mo’o
section (separate part) terfendi
secure snura
security iinai
security (protection) kambandu
see details tilvi’a
seed tsiju
seeing conditions tervi’a, place 1
seek sisku
seem simlu
seen tervi’a, place 2
see viska
segment (phonetics) ba’usle, place 1
seigniorage si’irzbaprali
sel-important sezyjgidu’e
selbri separator cu
selbri to modal fi’o
selbri to operand ni’e
selbri to operator na’u
select alphabet zai
select (for use) plicu’a
self-control se’itro
self-improving (being) sezyze’a
self-interested sezyci’i
self-introduction mi’e
self-oriented se’i
self-propelled artillery gun karcycelxa’i
self-propelled artillery karcycelxa’i
self-restraint nunsezyfanta
self-serving sezyse’u
self-sufficiency se’a
self-sufficient (independent) sezbanzu
selfish sezyse’u
self sevzi
sell vecnu
selma’o quote ma’oi
semantics smuske
semantic smuske
semen tsiselcigla
semester kulcitsi
Semitic semto
Senate flazautrugri
send benji
seniority standard nalci’o, place 2
senior nalci’o, place 1
sense ganse
269sew shine
sense (sensibility) cnirango
sense (the way that a referent is presented) smuvanbi
sensibility cnirango
sensual cinmle
sent by be’i
sent to tebe’i
sentence abstract sedu’u
sentence and ije
sentence but not ijenai
sentence conn ? ije’i
sentence containing phrase jufpau, place 2
sentence fragment jufspi
sentence iff ijo
sentence if ijanai
sentence link i
sentence only if inaja
sentence ordinal mai
sentence or ija
sentence to death catrymi’e
sentence whether iju
sentence xor ijonai
sentence (in a paragraph) jufmei, place 3
sentence (statement) jufra
September sozmast
sepulcher (tomb) mrostu
sequenced by rules sepo’i
sequence porsi
sequentially perform porzu’e
serene tolxanka
seriously zo’onai
serious junri
Seri kuinke
servant, royal nolse’u
served selse’u
server (computer that hosts data) samci’ejudri
serve selfu
services industry sefygundi
services sector sefygundi
sesame simsimu
set free zifcru
set up a diet ctipla
settlement (cluster of houses/huts) sosyzda
settle (fix one’s residence) xa’urbi’o
settle (pacify) tugbi’o
setup (fashion in which something is organized/arranged) terganzu
set (mathematics) selcmi
several so’o
severe jursa
sew fenso
sex bomb cinmle, place 1
sex toy gletci
sexual abstinence ro’unai
sexual complaint oiro’u
sexual partner glepe’o
sexually polyamorous (person) sorcinpa’i
sexual ro’u
sexy cinmle
SF (science fiction) skefi’a
shaddock branimre
shadow ctino
shadow (follow) klaje’i
shaft (for boat propeller) blomatryga’a
shake desku
shake (intentionally) desyzu’e
shake (shaking something) desygau
shallow caxno
shame o’anai
shampoo (noun) krevelylu’i
shampoo (verb) krelu’i
Shangainese (language) banve’u’u
Shanghainese (language) banve’u’u
shape of word vlatai
shaped pasta tamxri, place 1
shape tarmi
share of profit (profit sharing for employees) fairprali
shareholder posyselfai, place 1
share (have in common) selfai
share (of capital stock) posterfai, place 1
sharing ideal form tetai
shark (animal) serlaximorfa, place 1
sharp kinli
shaver (remover of hair) krevi’u, place 1
shave (remove hair) krevi’u
shawl bofkosta
shears jinci
sheep lanme
sheet boxfo
shelf kajna
shell ginger zermbeto
shell material tercalku, place 1
shell-covered selcalku, place 1
shell calku
shelter marbi
Shevat pavypavmasti
shift next lerfu tau
shift (garment) tafrcemize
shine gusycai

Shintoism ponjda
Shinto ponjda
shiny (lightreflective) gusminra
ship’s captain bloja’a
shipcaptain bloja’a
shipmaster bloja’a
ship (boat) brablo
shirt creka
shirt (dress shirt) litcreka
shit (defecate) kalcyvi’i
shoal jmifa
shocked seljenca
shock jenca
shoebill (bird) balnkpi
shoe cutci
shooter (attacker) celgunta, place 1
shoot (attack) celgunta
shoot (new growth of plant) jicycma
shoot (new plant growth) stanycma, place 1
shop (store) zaisle
short scope link bo
short shirt befcaucreka
short story (short prose narrative) cmafi’a, place
1
short time interval ze’i
short time zi
short-term debt ze’i zei seldejni
short-term liability (company finance) ze’i zei
seldejni, place 1
shortage toldu’e
shorter clame’a
short tordu
short (in time) tortei
shoulder janco
shouts (verbally expresses by shouting) ki’asku
shout (talk loudly) lausku
shove locus terca’e
shoved selca’e
shoveled (something dug with an implement) selcna, place 1
shovel canpa
shovel (excavator) kakpyca’a
shove catke
shove (move by pushing) ca’ermuvgau
show direction farja’o
show emotion cnija’o
show self-restraint sezyfanta
shower (take a shower) cavysezlu’i
shower (wash by showering) cavlu’i
show jarco
shredder vlika’a, place 1
shred vlika’a
shrine si’astu
shrink (become diminished) cmaze’a
shrub demspa
shuffled (randomly distributed) cunfai
shuffle (randomly distribute) cunfaigau
shut down sazysti
shuttle (vehicle) rapxruxelkla
shut (close) ga’orgau
shy toldarsi
sibling tunba
sick with scurvy skorbuti, place 1
sickly bi’amlu
sickness terbi’a
sic le’ai
Siddhartha Gautama pavbudjo
side of flatfish mlafi’e, place 3
sideband mlaxelbo’a
sides (of a polyhedral) cu’arkubli, place 2
sidewalk dagysfe
sideways mlaselfa’a
sidewinder mlaparsince
side (directional) mlana
side (of an object) mlapau, place 1
siemens (SI unit) klanrzimenzi, place 1
sight (view) jvinu
sigh (utter sound in exasperation) patyva’u
sigma summation (brivla) snisimsumji
sigma summation (mekso operator) si’i
sign up (agree to receive some good or service) terbejbi’o
signal sinxa
significance domain vajrai, place 4
significance (moral) madni’i
signify selsmu
sign sinxa
Sikh (a religion) xalsixa
silhouette firti’oxra
silicium cancmu
silicon cancmu
silk silka
sillyness (event) nunbebna
sillyness (quality or property) kambebna
silo grutersro, place 1
silvery (made of silver (Ag)) rijno
silvery (the color of silver (Ag)) rijyska
silver rijno
silver (the color of silver (Ag)) rijyska
similar by standard vepa’a

similar in property vetai
similar to sepa’a
similarly si’a
similar simsa
simple sampu
simply speaking sa’u
simulate sezmlugau
simultaneous cabna
sine sinso
sinful jdazei
sing lullaby sipsa’a

singlet nercreka
single (never been married) nu’ospe
single (not accompanied by anything else) pamei
singular (being only one) pavmei
sing sanga
Sinkiang cinJIAN
sink derse’a
sink (washing) lumtansi
sinner pacyzu’e, place 1
sin (emotive) vu’enai
sin (evil action) pacyselzu’e
Sir (gender specific honorific) nolnaum
Sir (non gender specific honorific) nol
sister-in-law tubyspe
sister mensi
Sister (family relation) mes
sit below nitytse
sit beneath nitytse
sit down (become seated) tsebi’o
sit down (begin sitting) cfatse
sit down (beneath) nitytse
sitar jgitrsita
site stuzi
Sith (Star Wars) palsita, place 1
situation tcini
sit zutse
SIV-positive smanyjinkytoldu’evir, place 2
Sivan cibmasti
SIV (virus) smanyjinkytoldu’evidru
size [in millimeters]; number of millimeters
miltre, place 2
size of caltrop vondi’o, place 2
size cisni, place 1
skateboard xilta’o
skeleton bogygreku
skepticism iacu’i
sketch (draw) xraci’a
sketch (drawing) xraselci’a
skin pore kapkevna
skip (go with skipping motion) pipkla
skirt skaci
skirt (sidestep) mlakla
skivvy (garment) nebnipcreka
ski skiji
skull (head bones) sedbo’u, place 1
skunk merfiti, place 1
skysurfingboard tanta’o
sky tsani
slacks (trousers) palku
slant (tilt away from vertical) sa’orgau
slate (chalkboard) bakryta’o
slate (of candidates) cu’acmi, place 4
slave (forced servant) selbapselfu
Slavic slovo
sledder salcarce, place 2
sled salcarce
sled (transport vehicle) bevma’e
sleeping bag daklycka
sleepy person sipta’i, place 1
sleepy (from tiredness) sipta’i
sleepy (wanting sleep) sipydji
sleep sipna
sleeveless birtu’ucau
sleeve (arm part of garment) birtafpau
sleeve (for arm) birtu’u
slice panlo
slide fastener denstela
slide sakli
slightly annoy (event) mlifanza
slight (little) toltce
slingshot rerce’a
sloe smela
slope salpo
sloth (mammal) snomabru
Slovakia slovensk
Slovene slovino
Slovenian slovino
slow-witted tolmencre
slow masno
sluggish malsno
small nest cmazda
small space interval ve’a
smaller (by the standard of bigness) brame’a
smaller (by the standard of smallness) cmamau
smallest (by the standard of bigness) mecybrarai
smallest (by the standard of smallness) cmarai
small cmalu
smart mencre
272sock sound
smegma pinjyjdu
smell sumne
smelt (fish) sperlanu
smile at cismyfra
smiley face zo’obu
smile cisma
smoker (tobacco smoker) sigva’u
smoke danmo
smoke (cannabis) marnyva’u, place 1
smoke (emitted from chimney) damtu’u, place 3
smoke (inhale smoke) damva’u, place 1
smoke (inhale tobacco smoke) sigva’u
smooth xutla
snail cakcurnu
snake since
snap (answer abruptly) bikspu
snap (say abruptly) biksku
snarls (angry linguistic utterence) fegba’u
snarls (angry non-linguistic utterence) fe’ucmo
snarl (make threatening noise) capsidba’u
sneeze senci
sniffle zbisakci
sniff (inhale through the nose) zbisakci
sniper satcygunta
snoop mipyzga
snooty tolcumla
snore sipsavgau
snort (inhale through the nose) zbisakci
snort (make sound) zbisnava’u
snout (of pig) xajyzbi
snowboard si’erta’o
snowshed bisri’e, place 3
snow snime
snug tagji
soak up cokcu
soap zbabu
soccer ball boltipyboi, place 1
soccer game boltipterjvi, place 1
soccer player boltipyjvi, place 1
social anthropology kluske
socialism (politics) fairpaltrusi’o
socialist political ideology fairpaltrusi’o
socialize jikca
social kamjikca
social ro’a
social (being extroverted/outgoing) jikca
society kamjikca
society (group of people sharing culture) kluce’u
sociolinguistics banjikske
socket (computer) datnyxle
sock smoka
soda (of transparent type) klisodva
soda sodva
sodium sodna
Soemmerring’s Pheasant ma’arjipci
sofa sfofa
soft pedal togysmajmavra
soft ranti
soil science derske
Solar System tarci’e
solar system tarci’e, place 1
solar solri
soldier sonci
sole (part of foot) jmani’a
solid (not liquid or gaseous) sligu
solitary jiksei
solver (puzzle solver) namkei, place 1
some selbri 1 bu’a
some selbri 2 bu’e
some selbri 3 bu’i
somersault (roll forward or backward) pipcarna
something 1 da
something 2 de
something 3 di
something associated with zo’ei
something made that is pleasant kukselzba
something other than na’ebo
something shaved (something that hair is removed from) krevi’u, place 3
somewhat big mlibra
some (at least one) su’o
Son bes
song (music with voice) selsa’a
sonnet pemcrsoneto, place 1
Sonny bes
son bersa
soon utterance de’e
sorcerer mafcre
sorcery mafcre, place 2
sorghum sorgu
sorrel pezyxruba
sorry (after saying something wrong) le’ai
sostenuto pedal togra’ijmavra, place 1
soul ruxse’i, place 1
Soul sol
sound of breaking popsna
sound off patspu
sound recording snavei
sound signal snasni
sound sance
273species spread
soup stasu
source of diamond tabjme, place 2
source tanru cimjvo, place 4
source;testpaper source cipyple, place 2
source krasi
sour slari
South African English (language) nanfi’oglibau
South Africa nanfi’ogu’e
South American ketco
South America tcotu’a
south by west nansicnansnanu
South Korean (language) bangrxanguke
South Korea gugdrxanguke
south of ne’u
South Slavic nanslovo
southeast by east nansunsunsnanu
southeast nanstuna
southwardly mo’ine’u
south snanu
Soviet softo
sow sombo
soy sauce sobysanso
soya sobde
space aspects fe’e
space motion mo’i
space-time caljvetei, place 1
spaced (be separated to a distance) sepli
spacetime vonca’u
space canlu
space (area beyond atmosphere of planets) kensa
spaghetti grusko
Spain sangu’e
Spanish spano
Spanish (language) bansupu’a
spare part (of a machine) mi’ispi
sparkle mircai
sparkling wine fomvanju
spark (ember) fagyka’u
sparrowhawk aksiptrina
speak fluently filta’a
speak softly mliba’u
speaker (device) selsnapra
speak (to speak a language) baupli
spearwort (plant) xrulnranunkulu
spear kilga’axa’i
special (distinguished by a unique/unusual quality) rirci
special (of particular interest/value) steci
species of ape remsmismani, place 2
species of dodder marbela, place 2
species jutsi
specific steci
specify te’iski
specs le’otci
spectacles le’otci
spectacles (eyeglasses) lacni
spectacle (eyewear) lacni
speech sound ba’usle
speech stream ba’usle, place 2
speed up (an agent or person being the cause) sutygau
speed up (quicken the motion/process) sutyze’a
speeder sutli’u, place 1
speed (of doing) nilsutra
speed (swiftly travel) sutli’u
speed (transitive) sutygau
speed (velocity) kamsutra
spend (consume) xaksu
spicy (hot taste) crovu’i
spider jukni
spiky plant cpinyspa
spine (set of bones) bogykamju
spinster fetnalspe
spiny anteater zalgosu
spiral sarlu
spiritual complaint oire’e
spiritual re’e
spirit pruxi
spiteful xladji
spite (offend) cnixai
spittle molselpu’u
spit sputu
spit (saliva) molselpu’u
splendid mleba’i
splendour kamba’i
splinter (wood) cmamudyspi
spoken message ba’urnoi
sponge (animal) panjyda’u
sponge (porous material) panje
spoonful muclai
spoon smuci
sport (physical) xadykelci’e, place 1
spotflower akmela
spot (find) visfa’i
spot (patch on surface) barna
spoused selspe, place 1
spouse selspe, place 2
spread (expand) preja
spread (in sense of an agent doing the spreading)
pejgau
274stanza steradian
spread (ranch site) dalcange, place 2
sprig jicycma
spring vensa
sprouting object (from the ground) derba’o,
place 1
sprout (from the ground) derba’o, place 2
sprout (germinate) derjbe
sprout (new growth of plant) jicycma
sprout (new plant growth) stanycma
spruce up mlenicygau
sputum molselpu’u
spy mipyzga
Squadron Leader (military rank in India UK) cibmoija’a
squadron (airforce unit) jamvijgri
square dance for four couples (music) vonseldansu
square dance (music) vonseldansu
square dance (quadrille dance) vonynundansu
square dance (quadrille music) vonseldansu
square kilometer pitki’otre
square root (exponential) kurtenfa, place 2
square (exponential) kurtenfa, place 1
square (four sided shape) kurfa
squash (vegetable) guzmrkukurbita
squat (crouch) demtse
squeak vrumli
squid kalmari
squirrel ricyratcu, place 1
stabled horses xirzda, place 2
stable (for horses) xirzda, place 1
stack (one chimney) damtu’u
staff (shape/form) grana
stage tsina
stage (demonstrate in a deceptive manner) ticyja’o
stage (phase) pruce, place 1
stairs serti
stalactite digyligykamju
stalagmite digyligykamju
stalk stani
stand down (descend) nitkla
stand up sa’irbi’o
Standard Arabic bangarubu
standard of badness xlamau, place 3
standard of betterness xauzma, place 4
standard of goodness xagme’a, place 4
standard of life ji’exru, place 3
standard bixma’u, place 3
stand sanli
stand (taken in argument) seldau
stanza pempau
staple (fastener) plopijne
starch jalna
stare caicta
starfish mumbircurnu
starfruit krambola
start emotion bu’o
start fore termset nu’i
start grouping ke
start over refcfa
start parenthesis to
start text scope tu’e
start-up (new business) nincu’u
startled tepselspaji
startle tepspaji
starts to say co’asku
start (ake first step in performing an action) tolsisti
start (by following established proceedings) cfari’i
start (cause to begin) cfagau
start (take first step in performing an action) tolsti
starver djacaumro, place 1
starve (to death) djacaumro
star tarci
stasis stogau, place 3
state abstract za’i
statement (computer science) midvla
state (in a federation) vipygu’e, place 1
state (of a polyhedral) cu’arkubli, place 3
state (part of a country) gugypau
state (sovereign polity) zifyje’a
station tcana
station (railway) renytcana
stay back darsta
stay behind selyli’a
stay home zdasta
steak bakrecpa’o
steal zerle’a
steam engine jaurgacmatra
steamer (cooking) jupypatxu
steel gasta
steep brasa’o
steering committee gazykamni, place 1
steer (male bovine) nakybakni
stellar evolution puvytarga’i
stem (body-part) stani
stem (take first existence) selkra
steppe sastu’a
step stapa
step (one of a set of stair rests) serti, place 1
steradian stero
275string suffocate
sticky foil bofsnipa
sticky patch bofsnipa, place 1
sticky snipa
stick (adhere) snipa
stick (shape/form) grana
stick (walking stick) dzuga’a
stiff tinsa
still (at the present time, as in the past) za’o
still (without wind) bifcau
stimulate (incite) terfra
stingy mobdu’a
stir jicla
stoat ermine
stock (capital stock) posfai
stock (supply) sorcu
stomach (digestive organ) djaruntyrango
stomp (crush using limbs) spostapa
stomp (tread heavily) maxydzu
stop (cause something to halt) sisti
stop (cause to come to an end) stiri’a
stop (end process) tolcfagau
store sorcu
store (shop) zaisle
stork cipnrsikonia
storm (weather) lidvilti’a
story book lisycku
story drafting lisnuntoi
story lisri
story (level of building) dijysenta
straight (heterosexual) datpavycinglepre
straight (of a line) sirji
stranger (unfamiliar person) ninpre, place 1
strange cizra
strap ri’usri
strategy tolmocpla, place 2
strawberry fragari
stream (body of water) cmari’e
street klaji
strength (in some quality) kamtsa
strength (power) kamvli
stress o’unai
stretch tcena
strict heterosexual pavdutcinse, place 1
strict homosexual pavmitcinse, place 1
striker (complainer) jibypante, place 1
strike (hit) darxi
strike (stop working and complain) jibypante
string instrument, bowed mosyjgita
string material cinlysko, place 2
string (of stringed instrument) gitsko
string (thin cord) cinlysko, place 1
striped (having stripes) sriba’a, place 2
stripes (mark on a surface) sriba’a, place 1
stripe (mark on a surface) sriba’a
stroke satre
strong emotion sai
stronger emotion mau’i
strong tsali
structure word cmavo
structure stura
struggle (fight) damba
stubborn xarnu
stuck (baffled) peifli
student (university-level) balcu’e, place 4
study group tadgri
study tadni
stunned seljenca
stupidity (event) nunbebna
stupidity (quality or property) kambebna
Sub-Lieutenant (naval rank in India UK)
pavmoija’a
subfective (starting before natural beginning) xa’o
subject learned [about] crebi’o, place 2
subject of forgetfulness nalmo’i, place 3
subject of memorandum selmojnoi, place 3
subject of policy plajva, place 3
subject of reminder mojgaunoi, place 3
subject;testpaper subject cipyple, place 4
subject (main topic) selsnu
subject (of photograph) kacmyxra, place 2
subject (studied) seltadni
sublimate (chemical process) ligyfebvi
submarine ni’ablo
submerged jinru
subscriber mriste, place 2
subscribe (sign up to receive some good or service)
terbejbi’o
subscript xi
subsidiary company vipkagni, place 1
subsidiary (of company) vipkagni
suburb jarbu
succeed snada
success (achievement) snada, place 1
such (so much of) tai
suck sakci
sudden suksa
suffer xlafri
suffice banzu
sufficient (condition) crutcini, place 1
suffocate (intransitive) dirva’u
276supranational union switch
suffocate (transitive) vaxydicra
suffrage (the right to vote) cmicu’akrali
sufringboard bonjacta’o
sugar sakta
suggested by ti’i
suggested to teti’i
suggesting seti’i
suggestion e’u
suggest stidi
suggest (induce a chain of reasoning) nibyti’i
sulfur sliri
sulky nalta’acni
sullen nalta’acni
sultana (dried grape) sudvanjba
sultry (attractive) cinmle
sum of all simsumji
summersault (roll forward or backward) pipcarna
summer crisa
summit (official meeting) gugja’anunsnu, place 1
summon (ask someone to come) klacpe
summon (by command) klami’e
sumti ? ma
sumti and e
sumti but not enai
sumti conn ? ji
sumti iff o
sumti only if na.a
sumti or a
sumti place ? fi’a
sumti qualifier sumgadri
sumti to operand mo’e
sumti to selbri me
sumti whether u
sumti xor onai
sum (mathematical gismu) sumji
sunday zeldei
Sunday zeldei
sunflower solxrula, place 1
superfective za’o
superlative among verai
superlative in goodness xagrai
superlative in serai
superlative traji
supervisory board trokamni
supper ctesai
supplicate culcpe
supporting seji’u
support sarji
suppose (hypothesize) sruma
supposing da’i
supranational union gugjonci’e
Supreme Court pairtruci’e
surface sefta
surgeon micka’agau, place 1
surgery, perform micka’agau
surgery (clinic) micydi’u
surgery (operating room) micka’aku’a
surgical knife micka’agau, place 2
surprised? uepei
surprised selspaji
surprise ue
surrounding ru’u
surround sruri
surveillance aircraft zgavinji
survey (geodetic) tedmre
survey (plane) tumymre
survive renvi
Susan suzyn
suspect (to opine based on intuition) jijyji’i
suspend (hang) dadgau
suspension (intermission) nunde’a
suspicion (intuition-based opinion) jijyji’i
suspicious (distrustful of the motives of others)
xlamu’ijijnu
swallow tunlo
swallow (ingest) tulcti
swampy cimtu’a, place 2
swamp (wetland) cimtu’a, place 1
swan (genus Cygnus) nebgunse
sweater (garment) nivycreka
sweat xasne
Sweden sferies
Swedish aspect sfe’ero, place 2
Swedish sfe’ero, place 1
sweep (clean with brush) brulu’i
sweet titla
sweet (candy) titspi
swelling punli
swiftness kamsutra
swimmer limla’u, place 2
swimming pool limla’u, place 1
swim limna
swindler ticyve’u
swing (move something backward and forward) sligau
swiss cheese fomke’acirla
Swiss Franc ru’urcuxefu
Swiss German (language) baurgusuve
Swiss xelveto
switch (electronics) vrabatke, place 1
277tangent tearful
Switzerland gugdrxelvo
swordsman cladakyxa’i, place 3
sword cladakyxa’i, place 1
syllable slaka
symbol snile’u
symmetrical mirlanxe
symphony movement simfoni zei pagbu
symphony (musical form) simfoni, place 1
symptoms of scurvy skorbuti, place 2
synagogue bromalsi
Syrian sirxo
system ciste
s sy
table knife ctidakfu
table jubme
taboo kluzei
tab (navigational widget) pagyca’o
taco nabypalne
tactful jikykamxaujdi
tail fin (fish) fipyrebla
tail rebla
Taipei taibeis
Taiwan gugdetuve
take a bath jirlu’i
take a bow krosa’i
take a photo (using camera) kacmyterxra
take a picture (using camera) kacmyterxra
take back (carry back) xrubei
take back (repossess) le’axru
take care of kurji
take into custody pifygau
take outside (force outside) barklagau
take power (assume capacity to exercise authority)
trubasti
take turns porzu’e
take lebna
take (accept with consent) cpazau
talent stati
talk on the phone fonta’a
talker to oneself sezysku, place 1
talk (any speech) tavla
talk (to speak a language) baupli
tall person clapre
taller [of stature] rajyclamau
taller clamau
tallest rajyclarai
tall claselxadni
tall (in height) rajycla
Tammuz vonmasti
tangential to zo’a
tangent tanjo
tank (armored combat vehicle) cakykarce
tank (military vehicle) gutyjamkarce
tanru and je
tanru but not jenai
tanru component ziltau
tanru conn ? je’i
tanru iff jo
tanru inversion co
tanru only if naja
tanru or ja
tanru whether ju
tanru xor jonai
Taoist dadjo
tape (data storage) veisri, place 1
tape (magnetic) srimakyvelvei
tardiness nunlerci
tares dzizani
taro samcrtaro
tarsier tarsire
tart (fruit pie) rutytisna
tar tarla
task selgu’a
Tasmanian tiger (marsupial carnivore) tirlasino
Tasmanian wolf (marsupial carnivore) tirlasino
taste vrusi
taste (experience the oral flavor of something)
vusyga’e
taste (sample the oral falvor of something) vu’izga
tattoo artist kapxra, place 4
tattoo image kapxra, place 2
tattooed (body part or animal) kapxra, place 3
tattoo (body art) kapxra, place 1
Taurus (constellation/astrology) baknis
tautology (vacuous truth) kutyje’u, place 1
taut trati
taxonomy (biological) jutske
taxonomy (science of classification) leiske
taxon (linguistic) baukle
tax cteki
tea tray tcatypalne
tea tree mlaluka
teacher terctu, place 3
teaching terctu, place 1
teach ctuca
team (crew) bende
team (mass, completely specified) mulgunma
team (play group) keigri, place 1
teardrop kakydirgo
tearful (full of tears) selkakclu
278termset conn mark the non-Lojban named
tears (eye fluid) kalselvi’i
tear (defect in cloth) bukfe’a
tear (rip) vlika’a
tease (event) zdifanza
teat (projection of mammary gland) tatyji’o
tea tcati
tebi (unit prefix) samterto
techno musician te’ekno, place 2
techno music (genre) te’ekno, place 1
technology (application of scientific principles)
zbaske
techno (music genre) te’ekno
tedious tolzdi
teff gurnrtefi
telegraphy mors
telekinesis menmuvgau
telekinetically menmuvgau
telekinetic (person) menmuvgau, place 1
telemarketing (function or business) zacfoncu’u
telephone number fonjudri
telephone (device) fonxa
telephone (talk on the phone) fonta’a
telescope darvistci
television program seltivni
television tivni
tell (a joke) xamsku
tell (make known) jungau
tell (narrate) terlisri
temperament (innate personality) jizyselpre
temperature (measure of cold or heat) nilgla
temper sezytoltro
temple malsi
temple (side of forehead) mebmla
temporarily halt zasysti
temporary memory zasmo’isro
temporary zasni
tempt pacyxlu
tendril sarlyterjai
tennis shirt cekrpolo
tense default ki
tentacle (limb) tu’urbirka, place 1
tent (building) bukydi’u
tent (dwelling) bu’uzda
tent (shelter) bukmra
terminate (by following established proceedings)
tolcfari’i
terminate (stop process) tolcfagau
terminator cmavo famyma’o
terminator (cmavo) fa’orma’o
termite mudyctijalra
termset conn mark pe’e
termset sumpoi
term (regulation) javni
term (semester) kulcitsi
term (technical terminology) tecyvla
terrestrial terdi, place 1
terrifying selteptce
territory tutra
tesla klanrtesla, place 1
tested (someone whose knowledge is being evaluated) kamjunmre, place 2
tester (knowledge evaluator) kamjunmre, place 1
testing accuracy (knowledge evaluation)
kamjunmre, place 7
testing scale (knowledge evaluation) kamjunmre,
place 6
testpaper cipyple, place 1
test cipra
test (evaluate knowledge) kamjunmre
Tevet pavnonmasti
text line vlali’i
textbook ctucku
textual confusion ki’a
texture tengu
text (parseable) genturfa’i, place 2
text (readable) tcidu, place 2
text (something that has been typed) batkyci’a,
place 2
text (written language) lerseltcidu
text (written) selci’a
thanks ki’e
that named la
that one’s leta
that there ta
that which indeed is je’abo
that yonder tu
the agent in le jaigau
the bridi implied by tu’a
the described le
The Force (Star Wars) fiorso, place 1
the individuals of lu’a
the location of le jaivi
the mass composed of lu’o
the mass described lei
the mass of named lai
the mass really is loi
the mex me’o
The Netherlands nederland
the neutral form/value of no’ebo
the non-Lojban named la’o
279thin tile
the number li
the opposite of to’ebo
the really is lo
the referent of la’e
the sequence of vu’i
the set composed of lu’i
the set described le’i
the set of named la’i
the set really is lo’i
the stereotypical le’e
the symbol for lu’e
the time of le jaica
the typical lo’e
the web (computer) ueb
the world wide web (computer) ueb
the x1 of last bridi le go’i
the x2 of last bridi le sego’i
the x3 of last bridi le tego’i
the x4 of last bridi le vego’i
the x5 of last bridi le xego’i
the yonder one’s letu
theatre dracydi’u
theist ceikri, place 1
theme of novel brafi’a, place 2
theme of short story cmafi’a, place 3
then (afterward) ba
theoretical account termonsi’o
there at va
therefore result ja’e
therefore ku’inai
thermodynamics glaske
they xai
thick rotsu
thief zerle’a, place 1
thigh zaglamtu’e
thimble (for thumb) tajgai
thimble degygai
thing entered nerkla, place 2
thing expressed in English glibau, place 3
thing having jury pairkamni, place 3
thing said to oneself sezysku, place 2
think about doing (with a goal in mind) zukpei
think back peixru
thinker (of a thought) bavgaupei, place 1
thinker (someone who opines) jinvi, place 1
thinking about doing (thinking about what to do
next) bavgaupei
think (of a thought) peisku
think (on a topic) pensi
thinner (becoming) cinlyze’a
thin cinla
Third closest planet cibyplini
thirst taske
this here ti
this one’s leti
this utterance dei
thistle cpinyspa
thought (opinion) selji’i
thread cilta
thread (for fabric) bukcilta
threatened tolnu’a
threaten capti’i
threat (promise) selnu’e
threat (saved from) nurxru, place 3
three-legged cibyseltu’e
three-syllable word cibyslakyvla
three-way intersection cibylajyterkruca
three-wheeled cibyselxi’u
threshold (doorsill) vroloi
threshold (to crossing boundry) vrokoi
thrice ciroi
throat galxe
throne (ceremonial chair) nolstizu, place 1
throughout fe’eca’o
through (transfixing) pa’o
throw oneself sezre’o
throw out livbai
throw up (due to alcohol) xalvamtu
throw renro
thulium jinmrtuli
thumbnail (on hand) xantajycalku
thumb tamji
thunderous lidvru
thunder lidvilti’a
Thursday mudydei
thursday vondei
thylacine (marsupial carnivore) tirlasino
Tianjin tienjin
tick off (cause someone to be angry) fegri’a
ticket pikta
tickle (evoke laughing by touching) mi’arpe’u
tide ctaru
tie together jonsimgau
Tientsin tienjin
tie (attach by string) ciljongau
tie (make a knot in) jgegau
tie (type of neck garment) nebysrijge
tiffin dormijysai
tiger tirxu
tile tapla
280together total
tiller (in boat or ship) blofarga’a
tilt (lean away from vertical) sa’orgau
time at location veti’u
time conversion jaica
time of day tcika
time on day teti’u
time zone veltcika
timed event faurtei, place 1
times pi’i
time temci
time (duration) cabyku’e
timidity u’ocu’i
timid toldarsi
tininess criterion cmacma, place 3
tininess observer cmacai, place 3
tininess cmacma, place 2
tiny space interval ve’i
tiny cmatcetce
tin tinci
tipsy xalbebna
tip jipno
tired tatpi
tire (become weary) tatybi’o
tire (rubber covering on a wheel) xilckabu
Tishrei zelmasti
titanium (metal) jinmrtitani
titillate mi’arpe’u
title (name) cmene
tittter mi’amli
to blame, to lay blame on fu’esku
to destroy spogau
to exit barli’a
to hang (tr.) dadgau
to indicate something; [point] farja’o
to initiate something cfagau
to injure xairgau
to observer ga’a
to snore (cf. se sipsavru) sipsavgau
to speak a language baupli
to sprout [of plant] derba’o
to suspect (to opine based on intuition) jijyji’i
to the power (mekso operator) te’a
toad pulbanfi
toast (toasted bread) jelnanba
tobacco tanko
toboggan salcarce
today cabdei
toe (foot digit) jmadegji
toffee satmatne
togetherness i’i
together kansi’u
toggle (electronics) vrabatke, place 2
toilet paper gaxlumple
toilet vimstizu
toilet (bathroom) vimku’a
tomato tamca
tomb mrostu
tomogram pa’oxra
tomorrow night bavlamcte
tomorrow bavlamdei
tone tonga
tone (pitch of a word) valtogmo’a
tongs cinza
tongue tance
tonne megygra, place 1
too few times mo’aroi
too few mo’a
too little of pimo’a
too many times du’eroi
too many du’e
too much of pidu’e
toolbar (row of icons in a graphical user interface)
samtcikajna
tool tutci
tooth doctor denmikce
tooth-paste composition denpesxu, place 2
tooth-paste denpesxu, place 1
toothache plant akmela
toothache, have a dencro
toothbrush denburcu
toothpaste denpesxu
tooth denci
toot vruca’a
too (in addition) ji’a
topic (of conversation) selsnu
topic (of paragraph) jufmei, place 2
topic (studied) seltadni
topi tsesebe
topping (pizza) pitnanba, place 2
top (uppermost part) galraipau
torch (light source) fagytergu’i
tornado carbi’e
torpedo (underwater projectile) xasydanti
torque, twisting force selto’i
torr torceli
tortoise cakyrespa
torture (inflict pain) tcecrogau
totalitarian system troroltruci’e
totalitarianism troroltruci’e
total (sum) sumj

281transmitting truckload
toucanet camskamolcpi
toucan camskamolcpi
touched (emotionally) cniri’a, place 2
touching (emotionally) cniri’a, place 1
touch pencu
tougher (firmer) jarmau
toughest jaryrai
toupee runkre
tourist datygugvi’e
tousled (having hair in disorder) krekalsa
towards point fa’a
towards selfa’a
toward selfa’a
tower slanydi’u
town hall tcabriju
trace (fossil) dujro’i, place 2
track and field athlete bajypipre’ojvi, place 1
track and field athletics competition bajypipre’oterjvi, place 1
track and filed athlete bajypipre’ojvi, place 1
track (mark left by something that passed) tapsni
tractor cpumi’i
trade places simbasti
trade school jibycu’e
trademark selvensni
trader canja, place 1
trade (give in exchange for) canja
trade (mutually) cajysi’u
traditional culture cacklu, place 2
traditional practice cacklu, place 1
tradition (traditional practice) cacklu
tragedy betri
trail (drag) mosycpu
train trene
trait ckaji
trajectory danlu’a
tram lajre’e
tranquil tolxanka
tranquil (happy) nalra’ugei
transceiver (radio) cradyvelcradi
transducer selsnapra
transferred selbe’i
transfer benji
transfixing pa’o
transforms (becomes different) ficybi’o
transistor dicflecru
translate fanva
transmit origin vebe’i
transmitted via xebe’i
transmitter velbe’i
transmitting sebe’i
transport far away darbei
transportation industry bevgundi
transportation means xelkla
transportation sector bevgundi
transportation (as an industry category) bevgundi
transpose (matrix transpose mekso operator) re’a
transsexual (person) cingafpre
transverse flute pinflani
transvestite datcinselta’u
trap (device) terkavbu
trash (garbage) victerlu’i
travel by boat bloli’u
travel in a limousine clakarce, place 2
travel litru
tray palne
tread heavily maxydzu
treasury dinsro
treaties flari’a, place 4
treaty (agreement) gugbinselnu’e
treat (handle, deal with or behave towards in a specific way) frati
treehouse ricyzda
tree (computer science) vipci’e
tree (plant) tricu
tremendous (big and feared) selte’abra
trenggiling foldota
trial (judgement of dispute) nunpai
trial (legal judgement of dispute) nunflapai
triangle cibjgatai
triangle (musical instrument) cibjgataidamri
triangle (studied by trigonometry) cibjgacmaci,
place 2
tribal cemlanzu
tribe cemlanzu
trigger finger relmomdegji
trigonometric cibjgacmaci
trigonometry cibjgacmaci, place 1
trillionth picti
trillion terto
trill (singing) voksli
trip (drug-induced hallucination) nunxumsne
troll (poster of inflammatory message) bebzunpre
trooper (soldier in tank) cakykarce, place 2
trouble raktu
trousers palku
trout finprtruto
truant nalzva
truckload bevma’elai
282tusk uncharged
truck (transport vehicle) bevma’e
true for me too go’ira’o
true-false ? xu
true jetnu
trumpet tabra
trumpet (musical instrument) tabrntromba
truncheon (weapon) xacyga’a
trustee (board of trustees) fuzrai
trustworthy selylacka’e
truth abstract jei
truth-value jetlai, place 2
truth je’u
try troci
tsar balnoltru
tsunami tsunami
tube top jancaucreka
tubeworm tu’urcurnu
tube tubnu
tubular bell jabytu’u
tubular chime jabytu’u
tuck in tagygau
tuck (secure or make snug) tagygau
Tuesday fagdei
tuesday reldei
tufted cloth material krebu’u, place 2
tufted cloth krebu’u
tulip tujli
tummy top befcaucreka
tundra lektu’a
tunic pasrtunika
Tupi niengatu
turkey xruki
Turkey (country) gugdrturkie
Turkic kulnrturko
Turkish tu’urki
Turkish (language) bangrturkie
turmeric kurkuma
turn off sazysti
turn over (reverse) fa’ergau
turn to face carcra
turn towards (turn to face) carcra
turned up gapselfa’a
turns pale labybi’o
turns white (pales) labybi’o
turn (in a game) kelka’u
turn (movement) carna
turn (transitive) cargau
turtle neck (garment) nebnipcreka
turtle cakyrespa
tusked (having tusks) bacyde’i, place 2
tusk bacyde’i, place 1
tweezers cinza
twice (occurences) reroi
twice (times 2) relpi’i
twig jicycma
twist torni
Twitter (social networking service) tuityr
two-legged relseltu’e
two re
tympanic membrane kernerbo’o
tympanum kernerbo’o
type (class) klesi
type (write using keyboard) batkyci’a, place 1
typhoon taifnu
typical it zu’i
typical value no’o
typically na’o
typist ci’arse’u
typological feature (linguistics) baukle, place 3
tyranny victim (oppressively governed) kustru,
place 2
tyranny (oppressive government) kustru
tyrant (despot) vliraitru
tyrant (oppressive governor) kustru, place 1
tyre (rubber covering on a wheel) xilckabu
t ty
U.S. merko
uglier tolmlemau
ugliest tolmlerai
ugly tolmle
Ukrainian vukro
Ukrainian (language) bangukuru
ultimate frisbee cukrerkavjvi
ultimate (ultimate frisbee) cukrerkavjvi
umbellifer rulsantyspa
umbilical cord tarbyskori
umbilicus befsfeke’a
umbrella santa
una corda pedal togysmajmavra
unadorned jadycau
unaided (without equipment) ca’arcau
unambiguous meaning pavysmu, place 1
unambiguous pavysmu, place 2
unanimous (based on complete agreement) multertu’i
unanimous (sharing the same view) tugysi’u
unbalance (transitive) tolylaxygau
unceasing nalsti
uncertainty ju’ocu’i
uncharged (electricity) dicycau
283United Kingdom upon
uncivil tolclite
uncomfortable tolkufra
uncommon nalfadni
uncooked nalseljukpa
uncouth malfadni
uncultivated field cicfoi
undecided nonjdi
under conditions va’o
under direction of ji’o
under epistemology vedu’o
under logic system teni’i
undercover agent mipyzga, place 1
undercut by me’a
underground (under the surface) lolni’a
undersea xasni’a
undershirt nercreka
understandable filsmu
understander tersmu, place 1
understanding ki’anai
understand jimpe
understand (a message) tersmu
understatement ba’unai
understood subject terjmi
understood seljmi
underwear (inner garment) nerta’u
under (beneath) cnita
undo xruti
unethical tolvu’e
unfavourable malfu’a
unfinished nalmu’o
unfortunate (event or property) malselfu’a
ungenerous (stingy) mobdu’a
ungulate sfumabru, place 1
unhappiness uinai
unhappy tolgei
unicorn pavyseljirna, place 1
unification nunsimbi’o
uniform manfo
uniform (garment) manfyta’u
unintelligent tolmencre
uninterested nalselci’i
uninteresting nalci’i, place 1
union (of sovereign countries) suzgugje’a
union (mekso operator) jo’e
union (of sets) jonsumji
union (that which is united) selcmi
uniquely po’o
unique narpanra, place 1
United Kingdom of Gt.Britain and Northern
Ireland gugdegubu
United Kingdom gugdegubu
United Staes of America gugde’usu
United States of America mergu’e
United States president merja’a
unite (come together as one) simbi’o
units (of a base to a power) tefpi’i
unit gradu
universal (among) kampu
universal (in the world, society or universe) mujyku’e
universe munje
university site balcu’e, place 2
university balcu’e, place 1
unleavened fomcau
unlock telcaugau
unlucky (event or property) malselfu’a
unmarried nalspe
unordered interval bi’i
unplugged (without equipment) ca’arcau
unpunctuality nunlerci
unquote fu’oi
unravel (transitive unroll) tolgurgau
unremorseful nalzungi
unrepentant nalxe’u
unroll (intransitive) nalbolbi’o
unroll (transitive) tolgurgau
unsafe (unprotected) tolnu’a
unseal telcaugau
unsightly tolmle
unspecif abstract su’u
unspecif bridi co’e
unspecif emotion ge’e
unspecif it zo’e
unspecif modal do’e
unspecif operator fu’u
unspecif utterance do’i
unspecific time interval ze’ai
unspecific time za’ai
untroubled nalselra’u
untwist tolselto’i
unusual nalfadni
unwavering (resolute) jditce
unwelcome malvi’e
unwilling naldjica
unwind (transitive unroll) tolgurgau
up to limit ji’e
up to the edge of fe’epu’o
upload (transfer data from a local computer to a remote one) kibdu’a
upon cpana
284variable vicuna
upper back (body-part) cutyti’e
Upper House (legislature) flazautrugri
upper-case shift ga’e
uppity tolcumla
upwardly mo’iga’u
Urdu xurdo
Urdu (’national’ language of Pakistan) kisybau
Urdu (language) xurbau
urinate pincyvi’i
urine pinca
URL samci’ejudri, place 2
US culture merklu
US dollar meryru’u
US government mertru
US president merja’a
US-Canadian merkadno
usable tolpo’u
usage for purpose tepi’o
USA gugde’usu
USD (currency) rupnusudu
use up xaksu
used by pi’o
useful plixau, place 1
user interface (plane of interaction) sazycimde
user name plicme
user-name plicme
user (computer) sampli, place 1
user (IRC) irci
use pilno
using tool sepi’o
usually so’eroi
utter bacru
Uyghur uigru
u ubu
vacant (empty) kunti
vaccine jinku
vacuum (area of) maisru
vaginal secretion piblitki
vagina vibna
vague connective ju’e
vain mlejgi
vain (excessively proud) sezyjgidu’e
vale ma’arbi’i
valley ma’arbi’i
value (evaluated expression) mekna’u
value (monetary worth) vamji
vampire (not nesc. monster) blupinxe, place 1
vanilla (plant) varnila
vanish canci
Varansi uaransis
variable (capable of assuming any of a set of values)
snicne
variable (computer memory) datnyvau
variation (magnetic) terfarnilfrica
variety of buckwheat xrixruba, place 2
variety of carrot gejrdauko, place 2
vary cenba
vastness observer camganra, place 3
vastness width camganra, place 2
vast (subjectively very wide) camganra, place 1
vector (2-dimensional) relnacmei
vector (3-dimensional) cibnacmei
vector (n-dimensional) nacmei
vegetable stagi
vegetarian stagycti
vehicle marce
vehicle (operated transportation means) klasazri,
place 2
velocity kamsutra
velvet ranbu’u
vending machine cost venzmi, place 4
vending machine goods venzmi, place 2
vending machine venzmi
vendor (shopkeeper or salesman) jdima, place 4
venerable (commanding respect) selsi’a
verbatim vlasatci
verb fasnyvla
verdict paijdi, place 2
verrilion zgikabri
verse (distinct section of poem) pempau
verse (one or more lines of poetry or song) vlagri
version (particular variation) favytcini
vertebral column bogykamju
vertebra kamjybo’u
vertex jipmokca
vertical sraji
very big bratce
very (to a great extent) mutce
Vesak bujyjbenunsla
vest (undershirt) nercreka
vetiver xusxusu
via route veka’a
vibrator (machine) desmi’i
vibrato (singing) voksli
vibrissa gaskre
Vice Admiral (military rank in USA) bivmoija’a
Vice-Admiral (military rank in India UK) bivmoija’a
viceroy vipnoltru
vicuna (animal) kumtrvikunia, place 1
285wage waste
vicuna ˜ tcokumte
vicuna ˜ (animal) kumtrvikunia
videotape srimakyvelvei
video vidni
Vietnamese (language) bangrvietnama
Vietnam gugdrvietnama
view jvinu
view (opinion) seljinvi
village cmatca
vinegar sarvanju
vine skospa
viola (musical instrument) violna
violent, extremely viltce
violent vlile
violin concerto jgitrviolino zei konceto
violin jgitrviolino
violin (musical instrument) violni
virgin nu’ogle
Virgo (constellation/astrology) fertis
virology virske
virtue vu’e
virtuous vrude
virus vidru
viscera-containing body selcanti, place 1
viscous viknu
visitor vitke
visit vitke
visualize xarpei
vocational school jibycu’e
vocative marker doi
voice mail message fonynoi
voice voksa
volcano je’erma’a
volitional entity zukyka’e
volt klanrvolta, place 1
voluptuous cinmle
vomit vamtu
vomit (due to alcohol) xalvamtu
Vorlon vorlon
voter cmicu’a, place 1
vote (action) cmicu’a
voting membership (group of eligible voters)
cmicu’a, place 4
vowel (sound) voksna
vulgar (uncouth) malfadni
vulnerable tolnu’a
vulture mrocticpi
vulva vlagi
v vy
wager (bet) dejru’a
wage (conduct a contest) jvicpe
wage (salary) jerna, place 2
wagonload carcylai
waist xadmidju
waiter beipre
waiting line depypoi
waiting place depstu
waiting queue depypoi
waiting room depstu
waitress djabeipre
wait (pause) denpa
wake up (become awake) cikybi’o
wake up (cause to awaken) cikygau
wakeboard blobonjacta’o
walking limb terdzu, place 1
walking stick dzuga’a
walking surface seldzu, place 1
walk cadzu
wall picture bimxra
wall, defensive badbi’u
wall bitmu
walnut jglandi
walrus odbenu, place 1
want to have po’edji
want to possess po’edji
want to say djisku
wanted to say djisku
wanted seldji, place 1
want (need in order to be satisfied) mansytcu
war hero balsoi
warfare (psychological) menynunda’a
wargame (simulation) dabysmifau
warm (mild temperature) mligla
warning e’unai
warn kajde
warplane jamvinji
warren (cave) kevzda
warrior balsoi
Warsaw varcavas
warship jamblo
war jamna
was going to puba
was then puca’o
wash hair krelu’i
wash tub lumpatxu
washing machine taflumca’a
Washington uacintyn
wash lumci
wasteland cicfoi
waste festi
286week standard whistle
waste (empty land) kutytu’a
watchword japyvla
watch (consume) mencti
watch (portable timepiece) kanjunla
water chestnut stagrleoxari
water-lily (Nymphaea) nimfaia, place 1
waterboard ((wind/kite)surfing-/wakeboard etc)
jacta’o
watering can jaursabypatxu
watershed (historically important) cirvai
waterspout carbi’e
waterway jaclu’a
water djacu
water (area) nunjacycrepu, place 3
watt klanrxuati, place 1
wave boxna
wave (move something from side to side) sligau
wave (wave one’s hand) xansli
wax light laktergu’i
wax lakse
way out li’avro
way (method) tadji
way (path) pluta
we with you ma’a
we, not you mi’a
weak emotion ru’e
weaker emotion me’ai
weakling (milksop) pronalka’e
weak ruble
weak (low noise level) lauble
weapon xarci
weariness u’inai
wearisome tolzdi
wear dasni
weasel (animal) mustlei
weather tcima
weave jivbu
web address samjudri
web browser kibyca’o
web page mutpapri, place 1
webbing (web-shaped thing) sorjontai, place 2
website samci’ejudri, place 1
web (shape) sorjontai
wedding specfari’i
wedge cfine
wednesday cibdei
Wednesday jaurdei
weed (plant) cicyspa
weed (remove weeds) cicyspavi’u
week after bavlamjeftu
week standard terjeftu, place 1
weekend day nalgundei
weekend (days regularly off of work) jefydiknalgundei
week jeftu
weep klaku
weevil kurkuli
weight (any units) junta
weigh juntymre
welcome (hospitality) zanvi’e
well-wish (vocative) di’ai
well (containing fluid) jintyke’a, place 1
well (in good health) kanro
well (interjection) ge’e
well (satisfactory) xamgu
well (source of water or other fluid) jinto
Welsh mraigo
Wesak bujyjbenunsla
west of vu’a
western (pertaining to the west) stici
westwardly mo’ivu’a
west stici
wetlands cimtu’a
wetland cimtu’a
wet cilmo
whalehead (bird) balnkpi
wheat maxri
wheelbarrow ca’ercarce
wheel xislu
wheeze vaxselnandu
when? ca ma
when (at the same instant that) ca
where? vi ma
which belongs to po’e
which kind? sekai ma
while (although) ju’aku’i
while (during the same time that) ca’o
whilst (although) ju’aku’i
whine (bitch) ba’urdu’u
whippoorwill ctecmocpi
whip bikla
whip (musical instrument) bikydamri
whirligig carlimcinki
whisker (on nose) zbikre
whisker (sensory hair) gaskre
whiskey uiski
whisky uiski
whisper laurblesku
whisper (express quietly) smasku
whistle sicl

287wise word form
white bread labnanba
white fish (whitefish) labyfi’e
whitefish labyfi’e
white blabi
whiting (fish) merlanu
whole space interval ve’e
whole time interval ze’e
whole (entirety) culno, place 1
wholly mulno
widens (becomes wider) ganze’a
wide (having a large physical extent from side to
side) ganra
widow spider lartodektu, place 1
widow/er (not married due to death) mrospe
widower mrospe
widow mrospe
width cisni
wife fetspe, place 1
wig (fake hair) runkre
wilco vi’o
wild man cicpre
wild person cicpre
wild rice cicyrismi
wild woman cicpre
wildcraft cicycrepu
wild cilce
will actually baca’a
will be going to baba
will be then baca’o
will have been bapu
willow sailce
win over (convince) bitygau
windless bifcau
windmill bifmlo
window display ja’orca’o, place 2
window frame selca’o, place 1
window canko
windsurfingboard fanjacta’o
wind (moving force) ca’erbi’e
wine vanju
Wing Commander (military rank in India UK)
vonmoija’a
wingless nalselna’i
wing nalci
winterbloom (plant) spatrxamameli
winter dunra
win jinga
win (war) jamji’a
wire jimsko, place 1
wisdom tooth lecyde’i
wise prije
wish (hope, expect) pacna
wish (unlikely event) sotpa’a
witch-hazel (plant) spatrxamameli
with active agent gau
with actor zu’e
with authority over seca’i
with beneficiary seva’u
with destination seka’a
with goal tezu’e
with name me’e
with origin teka’a
with property sekai
with relation teki’i
with superlative rai
with synergy in veci’e
with system function seci’e
with the same plumage pimdu’i
with what cause? ri’a ma
with what motive? mu’i ma
with what name? me’e ma
with what reason? ki’u ma
withdrawn (sulky) nalta’acni
withdraw (move back) ti’ekla
withdraw (pull out) tolse’a
within ne’i
without secau
with kansa
wizard mafcre
woad aizdo
wok juptansi
wolfsbane (arnica) arnika
wolf labno
wolverine karkaju
woman ninmu
wombat vombatu
womb gutra
wonder (ask oneself) retpei
wonder (feeling awe) manci
wonder (feeling awe; attitudinal) u’e
wood fire mudyfagri
woodchip cmamudyspi
woodchuck marmota
woodcutter (lumberjack) mudyka’apre
wooden block mudbli
woodpecker kevypracpi
wood (the material) mudri
wool sunla
woo cinjikca
word form vlatai
288yam zip fastener
word pattern vlatai
word shape vlatai
word to lerfu bu
word valsi
work of art lardai
working hard at zuktce
working (operational) tolpo’u
work gunka
work (activity directed towards accomplishment)
selgu’a
world war baljamna
worm curnu
worry (be anxious about) xanka
worry (disturb the peace of mind of) selxanka
worse (by the standard of badness) xlamau, place
1
worse (by the standard of goodness) xagme’a
worship cesri’isi’a
worst (by standard of goodness) mecyxagrai
worst (by the standard of badness) xlarai, place 1
worth (equal in value to) vamji
would (conditional event) da’i
wound (physical injury) cagna
wrinkle cinje
wrist xancidni
write a memo notci’a
writer (author) ci’arfi’i
write ciska
writing desk ci’ajbu
writing selci’a
wrong-side-out barfa’e
wrong (asserting something incorrect) jifxu’a
wrong (immoral) tolvu’e
wrong (improper) tolmapti
wrong (incorrect) toldra
wryneck kevypracpi
Wu Chinese banve’u’u
www address samjudri
www ueb
x1 it vo’a
x2 it vo’e
x3 it vo’i
x4 it vo’o
x5 it vo’u
Xinjiang cinJIAN
Xod xod
x xy
Yahweh iaves
yak ma’arbakni
Yama-dori ma’arjipci
yam samcrniame
yard (enclosed space) selsrustu
yard (for supporting sail) blopinfanga’a
yard (rail) renytcana
yard (unit of measurement) cibjmagutci
yawner (breather) moltenva’u, place 1
yawn (breathe) moltenva’u
year standard terna’a, place 1
year nanca
year (of year) datru, place 4
yeast fomymledi
yellow fever pelglar
yellow pelxu
yell (loud utterrance) selkrixa
yen ru’urjupuje
yesterday night prulamcte
yesterday prulamdei
yesteryear (previous year) prulamna’a
YHWH iaves
yield randa
yobi (unit prefix) samgotro
yogurt djoguro, place 1
yohimbe io’imbe
yonder at vu
you and others do’o
young man citnau
younger citmau
youngest citrai
young citno
your described as ledo
yours medomoi
your medomoi
youth (young man) citnau
youth (youngness) nunci’o
you do
yu choy rasykobli
yuan (Chinese currency) ru’urcunuje
Yue Chinese banje’u’e
Yugoslavian nanslovo
y ybu
zebi (unit prefix) samyzetro
zephyr (mild breeze) mlibi’e
zerumbet zermbeto
zetta (prefix) zetro
zigzag zigzagi
Zimbabwean zimbabu
Zimbabwe zimbabues
zinc zinki
zing jimdaxsna
zip fastener denstela
289e e
zipper (fastener) denstela
zip (fastener) denstela
zoo animal mivdalmuzga, place 2
zoological garden mivdalmuzga
zoology dalske
zoo mivdalmuzga
zucchini tsukini
z zy
e ronru’u

ze’e zelplin
zdifanza f1 = z1 (event) teases f2 = z2.
zdigau x1 = g1 entertains (agentive) x3 = z2
with x2 = z1; g1 makes z1 entertaining/amusing
for z2 in property/aspect z3
zdile [zdi] x1 (abstract) is amusing/entertaining to x2 in property/aspect x3;
x3 is what amuses x2 about x1. (Also: x1 occupies
x2 pleasantly; x1 is fun for x2; x2 is amused by
x1; x2 has fun (at) doing x1; x1 is an amusement/entertainment/game for x2. See also cinri,
panka, xajmi for funny, kelci.)
zdilisri l1 = z1 is an anecdote/funny story/joke
about plot/subject/moral l2 by storyteller l1 to audience l4 = z2, amusing in aspect x5 = z3. (Cf.
xamsku.)
zdipanka p1 is a park managed by
polity/community p2 for use by z2, with
amenities/amusements z1. (Cf. zdile, panka,
gubypanka, zacpanka, fanrypanka, kagnypanka.)
zdiraxa x1 is a chinaberry of variety x2. (See
also margosa.)
zdokumte x1 is a Bactrian camel of breed x2.
(Cf. kumte, rabykumte, tcokumte, mabru.)
zdotu’a z1 = t1 is Asia. (Cf. braplu, rontu’a,
bemtu’a, tcotu’a, sralytu’a, frikytu’a, ziptu’a.)
zduriane x1 is a durian (Durio zibethinus) of
breed x2 (See tcempedake)
ze’aba [ZEhA*] time tense: a medium time interval offset towards the future; (tense/modal).
ze’aca [ZEhA*] time tense: a medium time interval spanning the present; (tense/modal).
4 ze’ai [ZEhA] time tense interval: an unspecified amount of time (Used to express a duration
without specifying any subjective notion about its
length. May typically be used in a question when
the subjective notion is not known. See also ze’a,
ze’i, ze’u, ze’e, za’ai)
ze’apu [ZEhA*] time tense: a medium time interval offset towards the past; (tense/modal).
ze’a [ZEhA] time tense interval: a medium
length of time.
4 ze’ei [ZEhEI] nonce word with existing
grammar (Binds two arbitrary words together to
form a nonce word whose semantics are indicated
by the left word and whose grammar is the same
as that of the right word. Useful for creating function words without having to allocate experimental cmavo forms.)
ze’erpezytricu x1 is an evergreen tree of
species/variety x2. (see also pezyfaltricu, ckunu)
ze’e [ze’e] [ZEhA] time tense interval: the
whole of time.
ze’i zei seldejni d2 is/are the short-term indebtedness/liabilities of company/corporation/firm
d1 to creditor(s) d3 for the provision of goods /services/loans d4. (Cf. ze’i, dejni, zei, seldejni, kagyseldejni, ze’u zei seldejni, terdejni, paurseldejni,
dejyterze’a.)
ze’i [ZEhA] time tense interval: an instantaneous/tiny/short amount of time.
ze’o [zev ze’o] [FAhA4] location tense relation/direction; beyond/outward/receding from
...
ze’u zei seldejni d2 is/are the long-term indebtedness/liabilities of company/corporation/firm
d1 to creditor(s) d3 for the provision of goods /services/loans d4. (Cf. ze’u, zei, seldejni, kagyseldejni, ze’i zei seldejni, terdejni, paurseldejni, dejyterze’a.)
ze’u [ZEhA] time tense interval: a long amount
of time.
zei [ZEI] joins preceding and following words
into a lujvo.
zeki’o [PA*] number/quantity: 7,000 expressed
with comma.
zekri [zer zei] x1 (event/state) is
a punishable crime/[taboo/sin] to people/culture/judges/jury x2. (Taboo (= kluzei,
cacyzei); sin (= madzei, jdamadzei); heresy (=
jdazei). See also flalu, sfasa, zungi, palci, lijda,
pajni, javni, tcaci, marde, pulji, tinbe.)
zeldei x1 is a Sunday of week x2 in calendar x3.
(Sunday is either day seven or day zero, depending on your perspective.)
zelmasti x1 is July/the seventh month of year
x2 in calendar x3. (Cf. pavmasti, nanca.)
zelmast July. (Cf. mlajukma’i, zelmasti.)
zelmoija’a j1 has the rank of Major General/Rear Admiral/Air Vice-Marshal (equivalent
of NATO OF-7) in military unit /organization j2.
(Cf. ze, moi, jatna, jemja’a, vairsoi, bivmoija’a,
xavmoija’a. Based on STANAG 2116: NATO
Codes for Grades of Military Personnel.)
zelplini p1 is the seventh closest planet (default
is Uranus if p2 is the Sun) revolving around p2
(default is the Sun), with planetary characteristics p3, orbital parameters p4. (Cf. zelplin, pavyplini, relplini etc.; see also terdi, solri,mluni, lunra,
plinycma, tarci’e.)
zelplin Uranus. (Cf. zelplini.)
192zerxai zgike
zemoi [MOI*] quantified selbri: convert 7 to ordinal selbri; x1 is seventh among x2 ordered by
rule x3.
zenba [zen ze’a] x1 (experiencer) increases/is incremented/augmented in property/quantity x2 by amount x3. (See also jdika,
zmadu, banro, jmina.)
zengau x1 increases/augments x2 (experiencer)
in property/quantity x3 by amount x4. (See also
zenba, zenri’a, stika.)
zenono [PA*] number/quantity: 700 [seven
hundred].
zeno [PA*] number/quantity: 70 [seventy].
zenri’a r1 (event/state) increases/increments/augments x2 = z1 in property/quantity x3 = z2 by amount x4 = z3. (Cf.
zengau.)
zepti [zep] x1 is 10
21
of x2 in dimension/aspect x3 (default is units). ((cf. grake, mitre,
snidu, stero, delno, molro, kelvo, xampo, gradu.
litce, merli, centi, decti, dekto, femti, gigdo, gocti,
gotro, kilto, megdo, mikri, milti, nanvi, petso,
picti, terto, xatsi, xecto, xexso, zetro))
zerfu’e x1 is guilty of crime x2 accountable to
judge/authority x3. (Cf. zernalfu’e.)
zerfuzyxu’a x1 accuses x2 of charge/crime x3
before judge/authority x4. (See also zerfu’e,
xusra)
zergau g1 (person/agent) commits a crime g2 =
z1, punishable to people/culture/judges/jury
x3 = z2. (Cf. zerxaigau, zerxai.)
zerjbera j1 borrows j2 from j3 without permission of z2.
zerkalte k1 is a poacher on prey/quarry/game
k2, punishable to people/culture/judges/jury
x3 = z2.
zerle’a l1 steals l2 from l3, which is a crime according to z2.
zermbeto x1 is zerumbet/shell ginger of
species/variety x2. (This is Alpinia zerumbet. Zingiber zerumbet (awapuhi) is krelu’i zingibero. See
also glangala.)
zernalfu’e f1 is innocent/not guilty of crime
x2 = f2 = z1 (action/state) to judge/authority f3.
(Cf. zerfu’e.)
zerxaigau g1 commits a violent crime g2 = z1 =
xr1, injuring/harming/damaging victim x3 = xr2
in property x4 = xr3 (ka), resulting in injury x5 =
xr4. (Cf. zergau, zerxai.)
zerxai xr1 = z1 is a violent crime, injuring/harming/damaging victim xr2 in property
xr3 (ka), resulting in injury xr4. (Cf. zergau, zerxaigau.)
zetro [zet] x1 is 10
21
of x2 in dimension/aspect x3 (default is units). (Cf. grake, mitre,
snidu, stero, delno, molro, kelvo, xampo, gradu,
litce, merli, centi, decti, dekto, femti, gigdo, gocti,
gotro, kilto, megdo, mikri, milti, nanvi, petso,
picti, terto, xatsi, xecto, xexso, zepti.)
zevykla k1 comes/goes out/forth towards destination k2 from origin k3 via route k4 using
means/vehicle k5. (Cf. ze’o, klama, barkla.)
ze [zel] [PA1] digit/number: 7 (digit)
[seven].
zgamuvjga x1 is the parallax of x2 as seen by x3
who moves to x4 from x5 (Cf. kesyske)
zgana [zga] x1 observes/[notices]/watches/beholds x2 using senses/means x3 under conditions
x4. (Behold/watch/gaze (= vi’azga);
guard/watchman/sentinel (= zgaku’i, jdeku’i).
See also cmavo list ga’a, ganse, viska, catlu, tirna,
pencu, sumne, kurji, canci, catlu, jarco, lanli,
pinka, simlu.)
zgatirna t1 = z1 listens to t2 = z2 against background noise t3 under conditions z4. (Cf. tinju’i.)
zgavinji v1 is a surveillance aircraft of type/for
carrying v2, propelled by v3. (Cf. zgana, vinji,
jamvinji.)
zgica’a x1 = c1 is a musical instrument played
by x2 = c3. (Cf. zgike, cabra.)
zgifau f1 is a musical event with music x2 = z1
performed/produced by x3 = z2 (event).
zgifi’i f1 composes music f2 = z1 for purpose
f3.
zgigri x1 = z2 = g1 is a band that has members
x2 and plays music x3 = z1. (See also zgike, girzu)
zgika’usni s1 is a music note (symbol). (Cf.
zgike, kantu, sinxa, zgika’u, zgica’a.)
zgika’u k1 is a music note (tone). (Cf. zgike,
kantu, zgika’usni.)
zgikabri k1 is a glass harp/musical glass, performed by z2 (event).
zgike [zgi gi’e] x1 is music performed/produced by x2 (event). (x2 event
may be person playing instrument, singing, musical source operating/vibrating, etc.; instrument
(= zgica’a); play an instrument (= zgica’apli,
zgiterca’a, selzgigau, selzgizu’e); song (= sagzgi,
193
hijnaa ea

English To lojban and lojban To English Dictionary
Lojbanic Community
September 24, 2011
12Chapter 1
lojban to English
a’acu’i [UI*1] attitudinal: attentive - inattentive
- avoiding.
a’anai [UI*1] attitudinal: attentive - inattentive
- avoiding.
a’a [UI1] attitudinal: attentive - inattentive -
avoiding. (See also jundi, rivbi.)
a’enai [UI*1] attitudinal: alertness - exhaustion.
a’e [UI1] attitudinal: alertness - exhaustion.
(See also sanji, cikna, tatpi.)
a’icu’i [UI*1] attitudinal: effort - no special effort - repose.
a’inai [UI*1] attitudinal: effort - no special effort
- repose.
a’i [UI1] attitudinal: effort - no special effort -
repose. (See also gunka, slunandu, guksurla, troci,
selprogunka.)
a’onai [UI*1] attitudinal: hope - despair.
a’orne x1 is maple of species/variety x2. (syn.
ricrxacero; see also na’itsi)
a’o [UI1] attitudinal: hope - despair. (See also
pacna.)
a’ucu’i [UI*1] attitudinal: interest - disinterest -
repulsion.
a’unai [UI*1] attitudinal: interest - disinterest -
repulsion.
a’u [UI1] attitudinal: interest - disinterest - repulsion. (See also cinri, selcni.)
abniena x1 is Guaran´ı in aspect x2. (see also
niengatu)
abu [BY*] letteral for a.
agbakate x1 is an avocado (fruit or tree) of
species/variety x2.
aicu’i [UI*1] attitudinal: intent - indecision - rejection/refusal.
aierne x1 Armenian in aspect x2 (See also
kafkaso, kartuli.)
ainai [UI*1] attitudinal: intent - indecision - rejection/refusal.
aizdo x1 is woad of species/variety x2.
ai [UI1] attitudinal: intent - indecision - rejection/refusal. (See also termu’i, terzu’e, seljdi,
selcu’a.)
akmela x1 is a toothache
plant/spotflower/paracress of species/variety x2.
aksiptrina x1 is a hawk of species/type x2 (Subfamily Acciptrinae)
alba’aka x1 is basil of species/variety x2. (syn.
spatrbasiliko)
alfabeta x1 is an alphabet used to write x2.
(see also selyle’u, fu’arka, anbani, abgida, abjadu,
snile’u)
alminiu x1 is a quantity of/contains/is made of
aluminium. (Cf. jinme.)
altamru x1 is a date (fruit or tree) of
species/variety x2.
alzaitu x1 is an olive of species/variety x2.
amgidala x1 is an amygdala in organism x2,
with function x3. (As a part of the limbic system (menbenci’e, besrlimbo), it performs a primary role in the processing and memory of emotional reactions. Cf. besna.)
ampigravle x1 is celery. (Cf. spatrxapio, stagi,
spati.)
amsake x1 is made of/contains/is an amount
of amazake from x2 (By komfo,amonan)
amtisti x1 is a quantity of/contains/is made of
amethyst from source x2. (Cf. jadni, jemna, krili,
rokci.)
amxari x1 is Amharic in aspect x2. (cf. gurnrtefi)
andiroba x1 is carap of species/variety x2.
angeli x1 is an angel.
3ba’e backla
angila x1 is an eel of species x2. (syn. sincykaifi’e)
anji x1 is a Chinese hanzi / Japanese kanji (logogram) with meaning x2 and radical x3. (Cf.
lerfu.)
anmonia x1 is a quantity of / contains / is made
of ammonia. (Cf. trano.)
ansoptera x1 is a dragonfly of species x2. (Cf.
laxsfani, zgoptera, odnata, sfani, cinki.)
antilope x1 is an antelope of species x2. (Cf. bajbakni, mirli, dorkada.)
arktik Arctic Ocean.
armoraki x1 es un rabano de la variedad ´ x2.
arnika x1 is a quantity of arnica/wolfsbane of
species/strain x2
arxokuna x1 is a raccoon of species x2 (syn.
prokioni, lumge’u)
asycy’i’is ASCII.
atinas Athens
atkuila x1 is an eagle of species/breed x2. (Cf.
cipni.)
aucu’i [UI*1] attitudinal: desire - indifference -
reluctance.
aufklerunge x1 (process/concept) is enlightenment in the sense of philosophy x2
aunai [UI*1] attitudinal: desire - indifference -
reluctance.
auskalerik Basque country.
au [UI1] attitudinal: desire - indifference - reluctance. (See also djica.)
avgusto x1 is August in year x2 on calendar x3
axlte x1 is an axolotl of species/breed x2
a [A] logical connective: sumti afterthought or.
ba’acu’i [UI*2] evidential: I expect - I experience - I remember.
ba’anai [UI*2] evidential: I expect - I experience
- I remember.
ba’argau x1 = g1 (agent) marks x3 = b2 with
mark(s) x2 = b1 of material x4 = b3. (Cf. barna,
gasnu, tcita, pandi)
ba’armo’a m1 is a pattern of marks m2 = b1 arranged according to structure m3 on x4 = b2 of
material x5 = b3. (Cf. taxfu, jadni, bitmu, bimxra.)
ba’a [UI2] evidential: I expect - I experience - I
remember. (See also bavykri, lifri, morji.)
4 ba’ei [BAhEI] forethought emphasis indicator; indicates next WORD only, even if that word
is a construct-indicating cmavo (According to CLL
19.11, regular ba’e doesnt always emphasize just
one word. If it is placed in front of a construct (e.g.
la), it emphasizes the entire construct. ba’ei was
designed especially for these cases.)
ba’e [BAhE] forethought emphasis indicator;
indicates next word is especially emphasized.
ba’i [BAI] basti modal, 1st place replaced by ...
4 ba’oi [ROI] Converts PA into tense; in [number (usually nonspecific)] possible futures where
[sumti (du’u)] is true (Possible futures, given the
actual past and present; what might happen. Cf.
mu’ei.)
ba’orzu’e z1 grows b1 for purpose/goal z3 to
size/form b2 from b3. (Cf. tsiju, spati, cange.)
ba’ostu x1 is a nursery where x2 grows to
size/form x3 from x4. (Cf. ba’orzu’e, cange, spati,
tsiju.)
ba’o [ZAhO] interval event contour: in the aftermath of ...; since ...; perfective ― ――-.
ba’ucu’i [UI*3] discursive: exaggeration - accuracy - understatement.
ba’unai [UI*3] discursive: exaggeration - accuracy - understatement.
ba’urdu’u d1 whines/bitches about d2 by uttering b2. (Cf. fengu, krixa, klaku.)
ba’urnoi n1 = b2 is a spoken/uttered message
about subject n2 uttered by n3 = b1 to intended
audience n4.
ba’urtadji t1 is b1’s pronunciation of utterance
b2 under conditions t3.
ba’usku x1 (agent) says x2 (sedu’u/text/lu’e
concept) for audience x3 through expressive
medium x4. (Unlike cusku, which can refer to
other forms of expression, ba’usku refers only to
talking.
Cf. tavla.)
ba’usle s1 (phone/speech sounds) is a segment
of utterance/speech stream s2 = b2. (Cf. tavla,
lerpoi.)
ba’u [UI3] discursive: exaggeration - accuracy -
understatement. (See also satci, dukse.)
baba [PU*] time tense: will be going to;
(tense/modal).
babilon Babylon.
baca’a [PU*] time tense: future actuality;
modal aspect.
baca’o [ZAhO*] time tense: will be then;
(tense/modal).
backemselrerkru k1 is a hyperbola in k2 at k3
defined by set of points/properties k4.
backla b1=k1 goes beyond destination b2=k2
from origin k3 via route k4 using means/vehicle
4bajriga bakskapi
k5. (Cf. dukse, kuspe, fa’a.)
bacru [ba’u] x1 utters verbally/says/phonates/speaks [vocally makes
sound] x2. (Also voices; does not necessarily
imply communication or audience; (’says’ is
usually cusku). See also krixa, cusku, casnu, tavla,
voksa, pinka.)
bacycripu c1 is a bridge to the beyond across c2
between c3 = b3 and c4 = b1. (Poetic coining.)
bacyde’i d1 = b1 is a tusk of d2 protruding beyond the mouth b3 by amount b4
badbi’u bi1 = ba1 is a rampart/[protective wall]
protecting bi4 = ba2 from threat/peril/potential
ba3 (event). (Cf. bandu, bitmu, badydi’u.)
badgai g1 is a protective cover for b2 = g2
against g3. (From bandu gacri; Cf. santa, calku,
xacysanta, dabycalku.)
badgau g1 causes event b1 which defends/protects b2 (object/state) from
threat/peril/potential b3 (event). (Made from
bandu + gasnu.)
badjamblo bl1 = ba1 is a frigate/corvette of
type/carrying bl2, propelled by bl3. (Cf. bandu,
jamna, bloti, ni’ablo, brabrajamblo,brajamblo,
cmajamblo, vijblo.)
badna x1 is a banana/plantain [fruit/plant] of
species/breed x2. (See also grute.)
badri [dri] x1 is
sad/depressed/dejected/[unhappy/feels sorrow/grief] about x2 (abstraction). (See also klaku,
gleki, betri, cinmo, junri.)
badvinji v1 is a fighter aircraft of type/for carrying v2, propelled by v3. (Cf. bandu, vinji, jamvinji,
bamvinji, jamvijgri.)
badydi’u x1 is a defensive building (castle,
fortress etc.) for protection of x2 from x3 (enemies,
danger). (Cf. nolzda, damba, badbi’u.)
bagyce’a c1 = b1 is a bow that shoots arrow
c2 from string c3, and is made of material b3. (Cf.
bargu, cecla, celga’a, xarci.)
bai [BAI] bapli modal, 1st place (forced by)
forcedly; compelled by force ...
bajbakni x1 is an antelope (any of various
bovids) of species x2. (Cf. antilope, mirli, friko,
mabru, cinfo.)
bajli’a b1 = c1 runs away from c2 via route c3 on
surface b2 using limbs b3 with gait b4. (Cf. darbajra.)
bajra [baj] x1 runs on surface x2 using limbs
x3 with gait x4. (See also cadzu, klama, litru, stapa,
plipe, cpare.)
bajriga x1 is a budgerigar (Melopsittacus undulatus) of breed x2 (Cf. melpsita, cipni.)
bajyjvi b1=j1 races against j2 in race j3 for prize
j4 on track b2 with legs b3 and gait b4. (Cf. xadyplijvi, bajykla.)
bajykla k1 = b1 runs to destination k2 from origin k3 via route k4 using limbs b3 with gait b4. (Cf.
dzukla.)
bajypipre’ojvi j1 = b1 = p1 = r1 compete(s) in
a track and field athletics match against j2 in competition j3 for prize/title j4. (From bajra, plipe,
renro, jivna. Cf. bajypipre’oterjvi.)
bajypipre’oterjvi j3 is a track and field athletics
match with j1 = b1 = p1 = r1 competing against j2
for prize/title j4. (From bajra, plipe, renro, jivna.
Cf. bajypipre’ojvi.)
bajystu s1 = b2 is a running track. (Cf. bajyjvi.)
bakcange x1 is a cattle ranch at x2 where farmer
x3 raises cattle x4. (Cf. ba’ostu.)
bakcatra x1 kills bull/cow x2 by method x3.
bakfu [baf] x1 is a bundle/package/cluster/clump/pack [shape/form]
containing x2, held together by x3. (See also daski,
dakli, tanxe.)
baklanme l1 is a musk ox of breed l2 belonging
to herd l3.
bakma’i x1 is May of year x2 in calendar x3. (Cf.
mumymasti, kanbyma’i, nanca.)
baknis x1 is Taurus [constellation/astrological sign]. (From bakni
(=cow/cattle/kine/ox/[bull/steer/calf]; lojban);
Taurus (=bull, bullock, steer; latin).)
bakni [bak] x1 is a
cow/cattle/kine/ox/[bull/steer/calf] [beefproducer/bovine] of species/breed x2. (See also
danlu.)
bakplixa p1 plows p2 with tool p3 propelled by
oxen/cattle of species/breed b2. (Cf. bakykakpa,
cange.)
bakre’u r1 is beef/bovine meat from
species/breed r2 = b2.
bakrecpa’o p1 = r1 is beefsteak.
bakri x1 is a quantity of/contains/is made of
chalk from source x2 in form x3. (See also pinsi,
blabi, jilka.)
bakrycedra x1 is the Cretaceous Era.
bakryta’o t1 is a chalkboard. (Cf. ckule.)
bakskapi s1 is hide/leather of/from bovine
s2 = b2, of species b2.
5balsoi bangaru’a
baktu x1 is a bucket/pail/can/deep, solid,
wide-topped container of contents x2, made of
material x3. (See also botpi, patxu, tansi, lante,
lanka.)
baktydekpu d1 is d2 bucketfull(s) of contents b2.
(Cf. litce.)
baktylai k1 is k2 (quantifier, default: one) bucketfuls in quantity. (Cf. baktu, klani.)
bakyjanbe j1 is a cowbell producing
sound/note j2.
bakyjba x1 is a cowberry/lingonberry/blueberry/cranberry of
species/variety x2.
bakykakpa x1 plows, removing x2 from x3 using tool x4 and oxen x5. (Cf. bakplixa, cange, foldi,
ba’ostu.)
balcu’e c1 is a university at c2 teaching subject(s) c3 to audience/community c4 operated by
c5. (Cf. ma’urcu’e, balkulctu, ctufau, tadni, saske,
cilre.)
baldakyxa’i xa1 is a great sword for use against
xa2 by x3. (Cf. cladakyxa’i.)
balgu’e g1 = b1 is an empire of peoples g2 with
land/territory g3. (Cf. banli, gugde, suzgugje’a.)
baljamna j1 fights a great war against j2 over
territory/matter j3.
balji x1 is a bulb [body-part] of plant/species
x2; [metaphor: rounded, bulgy]. (See also punli,
batke.)
baljypau x1 is a clove of bulb x2 of
plant/species x3. (see also sunga, kriofla)
balku’a k1 is a Hall in structure k2 surrounded
by partitions/walls/ceiling/floor k3 (mass/jo’u).
(Cf. nolzda, badydi’u.)
balkulctu x1 is a professor teaching audience x2
ideas/methods/lore x3 (du’u) about subject(s) x4
by method x5 (event). (Cf. balcu’e, balkultadni.)
balni x1 is a balcony/overhang/ledge/shelf of
building/structure x2. (See also kajna.)
balnkpi x1 is a shoebill/whalehead (Balaenicipitidae) of genus/species x2. (Cf. cipni.)
balnoltru t1 = n1 = b1 is the emperor/empress/kaiser/tsar of peoples/territories
t2. (Cf. banli, nobli, turni, nolraitru, nolkansa,
nolse’u, gugja’a, truralju.)
balre [ba’e] x1 is a blade of tool/weapon x2.
(See also dakfu, tunta, tutci, guska, kinli, katna.)
balsai s1 = b1 is a banquet/feast including
dishes s2, elaborate by standard b3. (Cf. banli,
sanmi, vacysai, tersla, pixsla, ctisla, nuncti.)
balsoi s1 = b1 is a great soldier of army s2 great
in property b2 (ka) by standard b3. (Cf. jamna.)
baltutra t1 = b1 is a realm belonging
to/controlled by t2, great in property b2 (ka) by
standard b3. (Cf. noltru.)
balvi [bav] x1 is in the future of/later
than/after x2 in time sequence; x1 is latter; x2 is
former. (Also sequel, succeed, successor, follow,
come(s) after; time ordering only (use lidne otherwise); aorist in that x1 may overlap in time with x2
as long as it extends afterwards; non-aorist future
(= cfabalvi); (default x2 is the space time reference,
whereupon:) x1 will occur. See also lidne, cabna,
purci, farna.)
balzgibe’e ba1 = be1 is an orchestra, consisting
of performers be2, and conducted by be3, performing music z1 = be4. (Cf. cibjgataidamri, bikydamri, jgita.)
4 bambu x1 is a bamboo (Bambuseae) of
genus/species x2. (Cf. spati, tricu.)
bamvinji v1 is a bomber carrying bomb v2 = j1
with explosive material/principle j2, aircraft propelled by v3. (Cf. jbama, vinji, jamvinji, badvinji,
jamvijgri.)
banbu’enu x1 is the language with ISO 639-3
code ”ben” (Bengali). (Cf. begbau.)
bancumunu x1 is the language with ISO 639-
3 code ”cmn” (Mandarin Chinese). (Cf. jugbau,
banve’u’u, banje’u’e.)
bancu [bac] x1 exceeds/is beyond
limit/boundary x2 from x3 in property/amount
x4 (ka/ni). (On the other side of a bound, but
not necessarily directly ’across’ nor at the shortest
plausible distance (per ragve); also not limited to
position in space. See also dukse, ragve, zmadu,
kuspe.)
bandu’e’u x1 is the language with ISO 639-3
code ”deu” (German). (Cf. dotybau, baurgusuve.)
bandu [bad] x1 (event) defends/protects
x2 (object/state) from threat/peril/potential x3
(event). (Also secures (verb); x1 wards/resists
x3; protective cover/shield (= badgai). See also
ckape, fanta, fapro, marbi, rivbi, zunti, snura,
binra, lunbe, pulji.)
banfi x1 is an amphibian of species/breed x2.
(See also danlu, respa.)
banfuru’a x1 is the language with ISO 639-3
code ”fra” (French). (Cf. fasybau.)
bangaru’a x1 is the language with ISO 639-3
code ”ara” (Arabic). (Cf. rabybau, bangarubu,
6bangurudu banru’usu
djobau.)
bangarubu x1 is the language with ISO 639-3
code ”arb” (Standard Arabic). (Cf. rabybau, bangaru’a, djobau.)
bangenugu x1 is the language with ISO 639-
3 code ”eng” (English). (Cf. bangenugu,
gliglibau, merbau, xinglibau, kadnyglibau, sralybau, kisyglibau, nanfi’oglibau, bangrnaidjiria.)
bangepu’o x1 is the language with ISO 639-3
code ”epo” (Esperanto). (Cf. esperanton, spranto.)
banginudu x1 is the language with ISO 639-3
code ”ind” (Indonesian). (Cf. bidbau.)
bangitu’a x1 is the language with ISO 639-3
code ”ita” (Italian). (Cf. bangrtalia.)
bangrfarsi x1 is the Farsi language used by x2 to
express/communicate x3 (si’o/du’u, not quote).
(c.f. bangrxirana)
bangrnaidjiria x1 is the Nigerian English language used by x2 to express/communicate x3
(si’o/du’u, not quote). (Cf. glibau, bangenugu.)
bangrpolska x1 is the Polish language used
by x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u, not
quote). (Cf. banpu’olu, gugdrpolska, gugdepulu,
po’olska, slovo.)
bangrtalia x1 is the Italian language used by
x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u, not
quote). (Cf. italian, bangu, bangitu’a.)
bangrtcosena x1 is the Korean language of
North Korea used by x2 to express/communicate
x3 (si’o/du’u, not quote). (Cf. bangrgogurio, bangrxanguke, xangulu, banku’oru.)
bangrturkie x1 is the Turkish language used
by x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u, not
quote). (Cf. kulnrturkie, kulnrturko, tu’urki.)
bangrvietnama x1 is the Vietnamese language
used by x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u,
not quote). (Cf. xazdo, bangu.)
bangrxanguke x1 is the Korean language of
South Korea used by x2 to express/communicate
x3 (si’o/du’u, not quote). (Cf. bangrgogurio, bangrtcosena, xangulu, banku’oru.)
bangrxangu x1 is the Korean language used
by x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u, not
quote). (Cf. bangu, bangrgogurio, gugdrgogurio,
xangulu.)
bangrxirana x1 is the Iranian Farsi language
used by x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u,
not quote). (Cf. bangrfarsi.)
bangukuru x1 is the language with ISO 639-3
code ”ukr” (Ukrainian). (Cf. vurbau.)
bangurudu x1 is the language with ISO 639-3
code ”urd” (Urdu). (Cf. xurbau.)
bangu [ban bau] x1 is a/the language/dialect used by x2 to express/communicate x3 (si’o/du’u, not quote).
(Also tongue. See also tance, cusku, ve tavla, valsi,
gerna, jufra, natmi, slaka.)
banje’u’e x1 is the language with ISO 639-3
code ”yue” (Yue Chinese). (Cf. jugbau, bancumunu.)
banjikske s1 is sociolinguistics based on
methodology s2.
banjubu’o x1 is the language with ISO 639-3
code ”jbo” (Lojban). (Cf. lojban.)
banjupunu x1 is the language with ISO 639-3
code ”jpn” (Japanese). (Cf. ponbau.)
banku’anu x1 is the language with ISO 639-3
code ”kan” (Kannada).
banku’oru x1 is the language with ISO 639-3
code ”kor” (Korean). (Cf. bangrgogurio, bangrxangu, bangrxanguke, bangrtcosena, xangulu.)
banli [bal ba’i] x1 is great/grand in property x2 (ka) by standard x3. (Indicates a subjective
greatness, as compared to the objective standard
implied for barda; (synonyms, possibly requiring
tanru:) extraordinary, illustrious, magnificent, impressive, awesome, grandiose, august, inspiring,
special, majestic, distinguished, eminent, splendor, stately, imposing (all generally zabna); terrible (mabla). See also barda, nobli, se sinma, pluja,
misno, vajni, fasnu, cizra, traji, mutce, se manci.)
banmenske s1 is psycholinguistics based on
methodology s2. (Cf. banjikske, banpliske.)
banpliske s1 is pragmatics based on methodology s2. (The science of how language interacts
with the world. Cf. banjikske, banmenske.)
banpu’olu x1 is the language with ISO 639-3
code ”pol” (Polish). (Cf. bangrpolska.)
banpu’oru x1 is the language with ISO 639-3
code ”por” (Portuguese). (Cf. razbau, potybau.)
banra’a s1 pertains to language of s2 = b2
(Cultural gismu replacement lujvo for languages:
From gismu bangu and srana)
banro [ba’o] x1 grows/expands [an increasing development] to size/into form x2 from
x3. (Also rising, developing; x1 gets bigger/enlarges/increases. See also farvi, zenba,
jmina, barda, makcu, ferti.)
banru’usu x1 is the language with ISO 639-3
code ”rus” (Russian). (Cf. rukybau.)

7barja basna
banskepre p1 is a linguist (scientist). (Cf. banjikske, banmenske, banpliske.)
bansupu’a x1 is the language with ISO 639-3
code ”spa” (Spanish). (Cf. sanbau, getybau.)
bantadni t1 studies language t2 = b1 used by b2.
(Cf. banpliske.)
banve’u’u x1 is the language with ISO 639-3
code ”wuu” (Wu Chinese). (Cf. jugbau, bancumunu.)
banxa [bax] x1 is a bank owned by/in banking system x2 for banking function(s) x3 (event).
(See also sorcu, zarci, canja, kagni.)
banxe’inu x1 is the language with ISO 639-3
code ”hin” (Hindi). (Cf. xinbau.)
banzgu Exact meaning uncertain, probably
something like b1 is a language-rose. (Used as a
title of one of Michael Helsem’s poems in his book
“luryri’e” (Moon River).)
banzu [baz] x1 (object) suffices/is
enough/sufficient for purpose x2 under conditions x3. (See also dukse, claxu, nitcu, ricfu,
curmi.)
baple’i p1 pays bribe p2 to p3 for favor/services
p4 = b2. (Not necessarily with a negative connotation.)
bapli [bap bai] x1 [force] (ka)
forces/compels event x2 to occur; x1 determines property x2 to manifest. (Also constrains;
requires success, unlike the physics term (better
expressed by danre). See also fanta, rinju, jimte,
jitro, rinka, krinu, zukte, randa, danre, cmavo list
bai, marxa, tinsa, xarnu.)
bapu [PU*] time tense: will have been;
(tense/modal).
barbei x1 exports x2 to x3 from x4 via x5.
barcreka c1 = b1 is a jacket of material c2. (Worn
on the upper body outside a shirt or blouse, often
waist length to thigh length. Cf. creka.)
barda [bra] x1 is big/large in property/dimension(s) x2 (ka) as compared with
standard/norm x3. (See also banli, clani, ganra,
condi, plana, cmalu, rotsu, banro, xanto.)
barfa’e f1 is inside-out, with part(s) b1 currently
on the outside.
barfle x1 is a stream of x2 flowing out of x3.
bargu [bag] x1 arches/curves over/around
x2 and is made of x3; x1 is an arch over/around
x2 of material x3. (Also arc; x2 need not be an object, but may be a point or volume. See also cripu,
kruvi, korcu, condi.)
barja x1 is a tavern/bar/pub serving x2 to audience/patrons x3. (See also gusta, birje, jikru,
sanmi, vanju, xotli, ckafi, se pinxe.)
barjygu’a g1 is a bartender at bar b1, serving b2
to audience/patrons b3. (Cf. barjyse’u.)
barjyja’a j1 is a bar/cafe manager/owner of ´
bar/cafe´ j2 = b1. (Cf. barjyse’u, barjygu’a.)
barjyse’u s1 is a bartender at bar b1, serving
b2 to audience/patrons b3 = s2. (Cf. barjygu’a,
djabeipre.)
barkalri x1 is an exit/outlet/way out of x2 for
x3. (Cf. li’avro.)
barkalyle’o l1 = b1 is a monocle/pair of
(eye)glasses/spectacles allowing the clear sight of
l2 (light) by k2 (wearer). (Cf. lenjo, kanla, bartu,
le’otci, vistci.)
barklagau g1 ejects k1 from b2 = k3 via k4 using
means k5. (Cf. bartu, klama, gasnu.)
barkla x1 = k1 exits/goes out/outside from
x2 = k2 = b1 with route x3 = k3 with transportation method x4. (Omitted: x5 = klama2 (destination) = bartu1 (something external). Cf. bartu,
klama, zevykla.)
barku’e x1 projects/extends out of x2. (Cf.
bartu, kuspe.)
barli’a x1 = c1 leaves/exits/goes outside of
x2 = c2 = b2 via route x3 = c3. (Cf. barkla.)
barna [ba’a] x1(s) is a/are mark(s)/spot(s)
on x2 of material x3. (ba’armo’a for a pattern of
marks. See also sinxa, pixra, se ciska, se prina.)
barselonas Barcelona
barterzga x1 is a sense organ used to observe x2
which is outside the observer x3 under conditions
x4.
bartu [bar] x1 is on the outside of x2; x1 is
exterior to x2. (See also jibni, nenri, sruri, lamji,
korbi, calku, vasru.)
4 basfa x1 is an omnibus for carrying x2 in
medium x3 propelled by x4. (Cf. sorprekarce;
pavloibasfa for single-decker, relyloibasfa for
double-decker jonbasfa for articulated, clajonbasfa
for bi-articulated, dizbasfa for low-floor, drucaubasfa for open top, kumbasfa for coach, dicybasfa for trolleybus.)
basme’e b1 = c1 is a pseudonym of c2 to/usedby namer/name-user c3 (person). (Cf. cmebasti.)
basna x1 emphasizes/accentuates/gives emphasis/stress/accent to x2 by (action) x3. (Also:
say forcefully. See also pandi.)
8bavla’i be’unai
basti [bas] x1 replaces/substitutes
for/instead of x2 in circumstance x3; x1 is a
replacement/substitute. (Also: x1 trades places
with x2. See also cmavo list ba’i, binra.)
basygau g1 (agent) replaces/substitutes b1
for/instead of b2 in circumstance b3.
basysi’u x1 replace/trade places with one another in circumstance x2. (Cf. basti, simxu.)
basyvla v1 = b1 is an anaphora/pronoun/proword in language v2 replacing word b2 under conditions b3.
batci [bat] x1 bites/pinches x2 on/at specific
locus x3 with x4. (Bite through (= ka’arbatci, batygre); pinch (= cinzybatci). See also denci, jgalu,
guska, citka.)
batfendi b1 = f1 (agent) bites apart b2 = f2 into
sections/partitions f3 with bite locus b3.
batke x1 is a button/knob/[handle] on/for item
x2, with purpose x3, made of material x4. (See also
jadni, balji, punji, jgari, lasna.)
batkyci’a c1 writes c2 on medium c3 with keyboard c4. (Cf. lercu’aca’a.)
batkyke’a k1 is a buttonhole in k2 = b2 for button b1.
batmai m1 = b1 is chewing gum of
type/composition m2 in shape/form m3. (Cf.
batci, marji.)
baucmu c1 is the basis of language c2 = b1 used
by b2 to express/communicate b3 (si’o/du’u, not
quote).
baucre c1 is a language expert of language c2 =
b1. (Cf. sorbaucre.)
baukle k1 is a language
type/category/subgroup/subset (linguistic
taxon) within languages b1 = k2, with typological
features k3.
baupli x1 uses language x2 for purpose x3. (Cf.
bangu, pilno.)
baurgusuve x1 is the language with ISO 639-
3 code ”gsw” (Swiss German). (Cf. dotybau,
bandu’e’u.)
bauske s1 is linguistics based on methodology
s2. (Cf. banpliske, banjikske, banmenske.)
bauspi s1 is a split piece of language b1 = s2.
(Poetic compound.)
bau [BAI] bangu modal, 1st place in language
...
bavgaupei g1 = p1 thinks
about/considers/ponders/reflects upon doing b1 = g2 = p2 (nu) after b2 (nu) (I found that
there was no good, single word for ”thinking
about doing ... after ...”. (See balvi, gasnu, and
pensi))
bavla’i b1 = l1 is next after b2 = l2 in sequence
l3. (Cf. prula’i.)
bavlamcte n1 = l1 = b1 is the night after b2 = l2
at location n3. (Cf. nicte, prulamcte, bavlamdei.)
bavlamdei d1 = b1 = l1 is tomorrow; d1 = b1 =
l1 is the day following b2 = l2, day standard d3.
(Cf. prulamdei, bavlamcte.)
bavlamjeftu j1 = b1 is the week after b2 by standard j3.
bavlamke’u x1 is the next/following time that
x2 happens. (Cf. balvi, lamji, krefu, bavlamdei.)
bavlamvanci x1 is the evening of the next day
x2 at location x3.
bavmi x1 is a quantity of barley [grain] of
species/strain x2. (See also gurni.)
bavyfarvi f1 ages / passes through time into future form f2 = b1 from current / past / earlier
form f3 = b2 through stages f4. (Made from balvi
+ farvi. Cf. citno, nilnalci’o.)
bavykri x1 expects/anticipates x2 to happen.
(Cf. balvi, krici, ba’a.)
bavypunji p1 delays p2 until after b2. (Cf. balvi,
punji, prupu’i.)
bavyspe s1 is the fiance(e)/betrothed of ´ s2
under law/custom/tradition/system/convention
s3. (Cf. pruspe.)
baxso x1 reflects Malay-Indonesian common
language/culture in aspect x2. (See also meljo,
bindo.)
ba [PU] time tense relation/direction: will [selbri]; after [sumti]; default future tense.
be’aspe x1 is a daughter-in-law (son’s wife) of
x2 according to law/custom x3. (Cf. ti’uspe, spemamta, spepa’u, me’ispe, bunspe.)
be’a [FAhA1] location tense relation/direction;
north of.
be’e [COI] vocative: request to send/speak.
be’i [BAI] benji modal, 1st place (sender) sent
by ...
be’o [BEhO] elidable terminator: end linked
sumti in specified description.
be’ucu’i [UI*5] attitudinal modifier: lack/need
- presence/satisfaction - satiation.
be’udzu c1 = b2 crawls on c2.
be’unai [UI*5] attitudinal modifier: lack/need
- presence/satisfaction - satiation.

9bemboiterjvi bernanjudri
be’u [UI5] attitudinal modifier: lack/need -
presence/satisfaction - satiation. (See also claxu,
nitcu, mansa.)
bebgei g1 is giddy about g2.
bebna [beb] x1 is foolish/silly in
event/action/property [folly] (ka) x2; x1 is a
boob. (See also fenki, xajmi, prije, fliba.)
bebzunpre b1 = z1 = p1 is a troll on z2 with
inflammatory message z3. (x2 is usually an internet bulletin board or newsgroup. Cf. zunti, prenu,
malzunpre.)
befcaucreka cr1 = cl1 = b2 is a crop top tshirt / blouse of material cr2. (The lower portion is cut off, resulting in the exposure of some of
the wearer’s abdomen. Suggested shortest fu’ivla
form: efcrka. Cf. creka.)
befcro x1 has a bellyache.
befkafke k1 = b2 burps.
befke’a k1 is the abdominal cavity of k2.
befru’e p1 is the digestion of p2 with output p3
passing through stage p4 of person/animal/plant
b2. (Cf. djaruntygau, djaruntyrango, citka, tunlo,
xelbefru’e.)
befsfeke’a k1 is the navel of k2. (Cf. befyba’a,
befke’a.)
befsri d1 is a belt of material d2.
befti’e t1 is the lower back [body-part] of b2.
befyba’a be1 = ba1 is the navel / belly button
(umbilicus) of be2 = ba2. (In humans, the navel
can appear as a depression (kevna) or as a protrusion (punli). Cf. befsfeke’a, betfu, barna.)
begbau be1 = ba1 is the Bengali language used
by ba2 to communicate ba3 (si’o/du’u, not quote).
(Cf. bengo, bangu, banbu’enu.)
begygu’e b1 = g1 is Bangladesh. (Cf. bengo,
gugde, gugdebudu.)
beiblo b1 is a cargo ship for carrying b2, propelled by b3. (Cf. bevri, bloti, preblo, ni’ablo.)
beiDJIN Beijing. (Cf. jungo, tcadu.)
beipre p1 = b1 is a carrier/porter/waiter, carrying b2 to b3 from b4 over path b5. (Cf. barjyse’u.)
beircarce c1 is a cart/carriage/wagon (wheeled
vehicle) for carrying c2 = b2 to b3 from b4, propelled by c3. (Cf. beipre, bevma’e.)
beitlaxum Bethlehem. (Cf. xriso, lijda.)
bei [BEI] separates multiple linked sumti
within a selbri; used in descriptions.
bemboijvi j1 plays American/Canadian football against j2 in competition j3 for prize/title j4.
(Cf.bemro, bolci, jivna, bemboiterjvi. For soccer
see boltipyjvi.)
bemboiterjvi j3 is an American/Canadian football match/game with j1 playing/competing
against j2 for prize/title j4. (Cf. bemro, bolci,
jivna, bemboijvi. For soccer match/game see
boltipterjvi.)
bemjoitco b1=k1 is North America and South
America; b1=k1 is Pan-American. (Cf. bemro,
ketco, merko, braplu)
bemro [bem be’o] x1 reflects North American culture/nationality/geography in aspect x2.
(See also merko, kadno, xispo, mexno.)
bemtu’a b1 = t1 is North America. (Cf. bemro, tumla, zdotu’a, rontu’a, tcotu’a, sralytu’a,
frikytu’a, ziptu’a.)
bende [bed be’e] x1 is a
crew/team/gang/squad/band of persons x2
directed/led by x3 organized for purpose x4.
((x1 is a mass; x2 is a set completely specified);
Also orchestra (= zgibe’e, balzgibe’e), outfit; x3
conductor; business, not necessarily incorporated
(= cajbe’e, venbe’e). See also gunma, girzu, dansu,
jatna, jitro, kagni, kamni, minde, ralju, cecmu,
gidva.)
bengo [beg] x1 reflects Bengali/Bangladesh
culture/nationality/language in aspect x2. (See
also xindo.)
benji [bej be’i] x1 transfers/sends/transmits x2 to receiver x3 from
transmitter/origin x4 via means/medium x5.
(Also possibly ”sharing”; no (complete) alienation
from origin is implied. x5 carrier. See also muvdu,
dunda, mrilu, nirna, xruti, cradi, tivni, preja,
cmavo list be’i, bevri, mrilu, tcana.)
benmro m1 = b2 is brain-dead.
benpi’a x1 is a meninx/mater of x2.
benske s1 is (cerebral) neurology/neuroscience
with methodology s2. (Cf. benpi’a.)
benvau v1 is the braincase (part of cranium) of
organism b2. (Cf. benpi’a, stedu.)
benxadba xa1 is a hemisphere of brain b1 =
xa2.
bergamia x1 is a bergamot orange of variety/cultivar x2
bermau b1 = z1 is farther north than b2 =
z1 according to frame of reference b3 by distance/gap/margin z4. (Cf. berti, zmadu, beryrai.)
bernanjudri j1 is the latitude/declination of j2
in system j3. (Cf. berti, snanu, judri, sunsicyjudri,
10bi’amlu bijgri
plinyxabykoi, jedjipli’i, julra’o, cacryra’o. )
berpau b1 = p1is the northern part of b2 = p2.
bersa [bes be’a] x1 is a son of
mother/father/parents x2 [not necessarily biological]. (Also filial. See also verba, nanla, nakni,
nanmu, patfu, mamta, bruna, rirni, rorci, panzi,
tixnu.)
berstici x1 is northwest of x2 in frame of reference x3. (Cf. berstuna.)
berstuna x1 is northeast of x2 in frame of reference x3. (Cf. berti, stuna, stici, snanu, nanstici,
nanstuna, berstici.)
bersunberberti x1 is north by east of x2 in
frame of reference x3.
berti [ber] x1 is to the north/northern side
[right-hand-rule pole] of x2 according to frame of
reference x3. (See also snanu, stici, stuna, farna.)
besmamta m1 = b2 is the mother of son m2 =
b1. (Cf. tixmamta, bespa’u.)
besna [ben] x1 is a/the brain [body-part] of
x2; [metaphor: intelligence, mental control]. (Also
cerebral. See also menli, stedu, rango, pensi.)
bes Son (Cf. bersa, tix, mam, paf, bun, mes. )
betfu [bef be’u] x1 is a/the abdomen/belly/lower trunk [body-part] of x2;
[metaphor: midsection]. (Also stomach (=
djaruntyrango), digestive tract (= befctirango,
befctirangyci’e). See also cutne, livga, canti.)
betri [bet] x1 is a tragedy/disaster/tragic for
x2. (See also badri, xlali, morsi, binra.)
bevgundi g1 is a/the transportation industry/sector for b1 transporting b2 from b3 to b4. (Cf.
bevri, gundi.)
bevma’elai k1 is k2 (quantifier, default: one)
truckloads/lorryloads in quantity. (Cf. klani,
bevri, marce, bevma’e.)
bevma’e m1 is a
truck/transporter/cart/sled/mode of transport for carrying m2 = b2 to b3 from b4 over path
b5, on surface medium m3, propelled by m4. (Cf.
beircarce.)
bevri [bev bei] x1 carries/hauls/bears/transports cargo x2 to x3
from x4 over path x5; x1 is a carrier/[porter].
(Alienation from x2 to x3 is implied. See also
marce, muvdu, benji, klama.)
be [BE] sumti link to attach sumti (default x2)
to a selbri; used in descriptions.
bi’agla b1 = g1 has a fever due to disease b3.
bi’amlu s1 = b1 is sickly/appears ill with symptoms s2 = b2 from disease b3 to observer s3. (Cf.
ka’omlu.)
bi’arbi’o bin1 develops illness bin2 = bil1 with
symptoms bil2. (Cf. bi’agla.)
bi’arlitki l1 is pus of composition l2 from disease
b3. (Cf. bilma, litki.)
bi’armenske s1 (mass of facts) is the psychiatry
of subject matter s2 based on methodolgy s3. (Cf.
bilma, menli, saske, menske.)
bi’e [BIhE] prefixed to a mex operator to indicate high priority.
bi’i [biz] [BIhI] non-logical interval connective: unordered between ... and ...
bi’o [BIhI] non-logical interval connective: ordered from ... to ...
bi’unai [UI*3] discursive: newly introduced information - previously introduced information.
bi’u [UI3a] discursive: newly introduced information - previously introduced information. (See
also nindatni, saurdatni.)
bicydja c1 is honey from bees b1 of species b2.
(Cf. sakta, lakse, titla, viknu.)
bidbau x1 = b1 is the Indonesian language used
by b2 to express/communicate b3 (si’o/du’u, not
quote). (Cf. bindo, bangu, banginudu.)
bidgu’e g1=b1 is Indonesia. (Cf. bindo, gugde,
gugde’idu, bidgug, meljo, baxso, xazdo. )
bidgug Indonesia. (Cf. bindo, gugde, bidgu’e,
gugde’idu.)
bidju x1 is a bead/pebble [shape/form] of material x2. (See also bolci, canre, lakse, dirgo.)
bidjylinsi x1 is a rosary with beads of material
x2 with link properties x3. (Cf. lijda.)
bie,uaRUC Belarus.
bifca’e c1 = b2 (agent) blows c2. (Cf. catke,
brife, vasxu, vacri, tolsakci.)
bifcau c1 is still/without wind.
bifce [bic] x1 is a bee/wasp/hornet of
species/breed x2. (See also cinki, sfani, lakse.)
bifkluza k1 (object) is fluttering on k2 (object) at
locus k3.
bifmlo m1 is a windmill performing process m2.
bifpra c1 is a fan/blower/punkah blowing
air/gas with speed b3 by process c3. (Cf. brife,
cupra.)
bigygau g1 obligates b1 to do b2 by standard b3.
bijgri g1 is a formal organization with
aim/purpose g2. (Cf. kamni, kagni.)
11binpre birtu’ucau
bijyjbu x1 = j1 is an office desk/counter of material x2 = j2, in office x3 = b1 of worker x4 = b2 at
location x5 = b3. (Cf. briju jubme. A table where
transaction are made.)
biki’o [PA*] number/quantity: 8,000 expressed
with comma.
bikla [bik] x1 whips/lashes/snaps [a sudden
violent motion]. (See also skori, darxi.)
bikre’o r1 flings/hurls/ throws violently r2 =
b1 to/at/in direction r3. (Cf. bikla, renro.)
biksku c1 (agent) snaps c2 (sedu’u/text/lu’e
concept) at audience c3 via expressive medium c4.
(Cf. bikla, cusku.)
bikspu s1 snaps in response to person/object/event/situation/stimulus s2 with
response s3. (Cf. spuda, bikla, sutspu.)
bikydamri d1 is a whip (musical instrument).
(Cf. balzgibe’e.)
bilga [big] x1 is bound/obliged to/has the
duty to do/be x2 in/by standard/agreement x3;
x1 must do x2. (Also x3 frame of reference. See
also zifre, fuzme.)
bilma [bi’a] x1 is ill/sick/diseased with
symptoms x2 from disease x3. (See also kanro,
mikce, spita, senci, kafke, binra.)
bilni [bil] x1 is military/regimented/is
strongly organized/prepared by system x2
for purpose x3. (Also paramilitary; soldier
in its broadest sense - not limited to those
trained/organized as part of an army to defend a
state (= bilpre). See also jenmi for a military force,
sonci, ganzu, pulji.)
bilpulji p1 is military police officer enforcing
law(s)/rule/order p2.
bimei [MOI*] quantifier selbri: convert 8 to cardinal selbri; x1 is a set with the octet of members
x2.
bimoi [MOI*] quantified selbri: convert 8 to ordinal selbri; x1 is eighth among x2 ordered by rule
x3.
bimxra p1 is a mural representing/showing p2,
made by artist p3 on wall p4 = b1.
bindo [bid] x1 reflects Indonesian culture/nationality/language in aspect x2. (See also
bindo, meljo, baxso.)
binonovo [PA*] number/quantity: 8004, without comma.
binono [PA*] number/quantity: 800 [eight
hundred].
bino [PA*] number/quantity: 80 [eighty].
binpre j1 = p1 is a
middleman/mediator/contact/gobetween/intercessor between parties j2.
binra x1 insures/indemnifies x2 (person)
against peril x3 (event) providing benefit(s) x4
(event). (Also x3 loss; sell/purchase insurance
(= binryve’u), premium (= binrydi’a, or binryvelve’u). See also bandu, cirko, betri, basti,
bilma.)
binrydi’a j1 is an insurance premium providing
coverage against peril j2=b3 for insured j3=b2 (person), offered by insurer j4=b1.
binryve’u v1 sells insurance v2 = b1 to client
v3 = b2 for cost v4, insurance against peril b3
(event) providing benefit(s) b4 (event).
binxo [bix bi’o] x1 becomes/changes/converts/transforms into x2
under conditions x3. (Resultative, not-necessarily
causal, change. (cf. cenba for non-resultative, galfi
for causal, stika for non-resultative, non-causal
change; zasni))
bircidni c1 = b1 is an elbow of body x2 = c3 =
b2. (Cf. degycidni.)
birdadykla k1 brachiates to destination k2 from
origin k3 via route k4. (Cf. cadzu, bajra, smani,
xilbati.)
birgutci g1 is g2 cubit/cubits (length unit). (Cf.
birka, gutci, degygutci, jmagutci, cibjmagutci.)
birja’i j1 is a bracelet on arm j2 = b1. (Cf. birka,
jadni.)
birje x1 is made of/contains/is a amount of
beer/ale/brew brewed from x2. (See also pinxe,
barja, jikru, vanju, xalka, fusra.)
birka [bir] x1 is a/the arm [body-part] of
x2; [metaphor: branch with strength]. (Also elbow (= bircidni), wrist (= xanterjo’e), appendage
(but jimca, rebla preferred). See also jimca, janco,
xance, rebla.)
birkoku x1 is an apricot of variety x2. (see also
flaume, ricrceraso, ricrprunu)
birstizu s1 is an armchair. (Cf. birka, stizu,
sfofa.)
birtafpau p1 is a sleeve of garment p2 = t1
for wearing by t2 (gender/species). (Cf. birtu’u,
birtu’ucau.)
birti [bit] x1 is certain/sure/positive/convinced that x2 is true.
(See also jetnu, jinvi, krici, djuno, senpi, sruma.)
birtu’ucau c1 (garment) is sleeveless. (Cf.
birtu’u, birtafpau.)
12blabruk blogre
birtu’u t1 is a sleeve of material t2 for the arm of
b2. (Cf. birtafpau, birtu’ucau.)
birvrajvi j1 arm-wrestles with j2 for prize j4.
bisli [bis] x1 is a quantity of/is made
of/contains ice [frozen crystal] of composition/material x2. (Composition including x2,
which need not be a complete composition. See
also kunra, runme, lenku, krili, bratu, snime,
carvi.)
bisma’a x1 is an iceberg in ocean x2. (Cf.
bisri’e.)
bisri’e x1 is a glacier of land mass x2, draining
snowshed x3 into x4. (Cf. bisma’a.)
bisycmaplini b1 = c1 = p1 is a comet revolving
around p2 with planetary characteristics p3, orbital
parameters p4, with ice composition b2. (Cf. plini,
cmaplini)
bisyladru x1 = b1 = l1 is ice cream/frozen yoghurt made from milk of source x2 = l2.
bitmu [bim bi’u] x1 is a wall/fence separating x2 and x3 (unordered) of/in structure x4. (See
also jbini, sepli, fendi, canko, drudi, kumfa, loldi,
senta, snuji, pagre, gacri, kuspe, marbi, vorme.)
bitygau g1 convinces/persuades b1 that b2 is
true. (from birti gasnu c.f. madysku dragau)
bivjetka’u k1 is a byte/octet.
bivmasti x1 is August/the eighth month of year
x2 in calendar x3. (Cf. pavmasti, nanca.)
bivmast August. (Cf. cinfyma’i, bivmasti.)
bivmoija’a j1 has the rank of Lieutenant General/Vice Admiral/Air Marshal (equivalent of
NATO OF-8) in military unit /organization j2. (Cf.
bi, moi, jatna, jemja’a, vairsoi, sozmoija’a, zelmoija’a. Based on STANAG 2116: NATO Codes
for Grades of Military Personnel.)
bivyplini p1 is the eighth closest planet (default
is Neptune if p2 is the Sun) revolving around p2
(default is the Sun), with planetary characteristics
p3, orbital parameters p4. (Cf. pavyplini, relplini
etc., terdi, solri, mluni, lunra, plinycma, tarci’e.)
bivyplin Neptune. (Cf. bivyplini.)
bixma’u b1 = m1 is adolescent / pubescent /
maturing in development-quality m2 (ka) by standard x3. (Cf. binxo, makcu, xadbixma’u, bavyfarvi, citnau.)
bi [biv] [PA1] digit/number: 8 (digit)
[eight].
blabi [lab] x1 is white/very-light colored
[color adjective]. (Pale forms of other colors are
a compound of white; e.g. pink (= labyxu’e, xunblabi) (whereas kandi is used for pale = dimness,
lack of intensity). See also skari, xekri, grusi,
kandi, manku, carmi, bakri, blanu, bunre, cicna,
crino, narju, nukni, pelxu, xunre, zirpu.)
blabruk Belarus.
blaci x1 is a quantity of/is made of/contains
glass of composition including x2. (See also kabri.)
bladembi x1 is indigo (Indigofera sp.) of
species/variety x2. (Cf. zirpu, blanu, me’andi.)
blanu [bla] x1 is blue [color adjective]. (See
also skari, blabi, xekri, zirpu, kandi, carmi, cicna.)
blari’o c1 is blue-green. (Cf. cicna.)
bliku [bli] x1 is a block [3-dimensional
shape/form] of material x2, surfaces/sides x3.
(x3 sides/surfaces should include number, size,
and shape; also polyhedron (= pitybli having
flat/planar sides/surfaces). regular polyhedron
(= kubybli, blikubli), brick (= kitybli); See also tapla, kubli, tanbo, canlu, kojna, sefta, bolci, kurfa,
tarmi.)
blixra p1 is a relief/embossment representing/showing p2, made by artist p3, on material b2.
(Cf. bliku, pixra, laryrakpra, kacmyxra.)
blobonjacta’o t1=d1=bo1=bl2 is a wakeboard
of material/property t2. (From tanbo, djacu,
boxna, bloti (bo2-bo5,bl2, bl3 subsumed). See
also sufingboard (=bonjacta’o), windsurfingboard
(=fanjacta’o), kitesurfingboard (=volfanjacta’o),
wakesurfingboard (=blobonjacta’o).)
bloca’ega’a g1 = c2 = b3 is a punting pole made
of g2 pushed by c2 in boat b1. (Cf. bloti, catke,
grana, blocpuga’a, blofanga’a, blopinfanga’a, blomatryga’a, blofarga’a.)
blocpuga’a g1 = l2 = b3 is an oar made of
g2 pulled by l2 in boat b1. (Cf. bloti, lacpu,
grana, bloca’ega’a, blofanga’a, blopinfanga’a, blomatryga’a, blofarga’a.)
blocra c1 is a prow of boat/ship c2 = b1, boat
for carrying b2, propelled by b3.
blofanga’a g1 = b3 is the mast made of g2
of sail f1 on boat f3 = b1. (Cf. bloti, falnu,
grana, bloca’ega’a, blocpuga’a, blopinfanga’a, blomatryga’a, blofarga’a.)
blofarga’a g1 is the tiller made of g2 of
boat/ship f2 = b1. (Cf. Cf. bloti, farna,
grana, bloca’ega’a, blopinfanga’a, blofanga’a,
blocpuga’a, blomatryga’a.)
blogre p1 ferries through p2 to destination side
p3 from origin side p4, carrying b2, propelled by b3.
13bluji boltipterjvi
(Cf. grebe’i, greblo.)
bloja’a j1 is a captain of boat/ship b1 of
type/that carries b2. (Cf. bloti, jatna, blopre,
blosazri.)
blokla k1 goes/sails/navigates (travels by boat)
to destination k2 from origin k3 via route k4 using
boat k5 = b1. (Cf. klama.)
bloklu k1 is the maritime culture of nation/ethos k2. (Cf. xamsi.)
bloli’u l1 = b2 travels by boat via route l2 using boat/ship/vessel l3 = b1 propelled by b3. (Cf.
klama.)
blomatryga’a g1 = b3 is the shaft made of g2
of engine m1 in boat m2 = b1. (Cf. bloti, matra, grana, bloca’ega’a, blofanga’a, blopinfanga’a,
blocpuga’a, blofarga’a.)
blomuvga’a g1 is an oar/paddle of
boat/ship/vessel b1, of material g3, boat for
carrying b2.
blopinfanga’a g1 = b3 = p1 is a/the boom/yard
made of g2 of sail f1 on boat f3 = b1. (Cf.
bloti, pinta, falnu, grana, bloca’ega’a, blofanga’a,
blocpuga’a, blomatryga’a, blofarga’a.)
blopre p1 is a sailor of boat b1 of type/that carries b2. (Cf. bloti, prenu, blosazri, bloja’a.)
blosazri s1 maneuvers/is a pilot of boat b1 = s2.
(Cf. bloti, sazri, bloja’a, blopre.)
blosoi s1 is a marine of military unit s2. (Cf.
bloti, sonci.)
blosormei s1 is a fleet (of ships). (Cf. bloti,
so’imei.)
blotcana t1 is a seaport/ferry terminal in transport system t2 for boats/ships/vessels of type b2
propelled by b3. (Cf. bloti, tcana, ni’ablo, brablo,
greblo, xamsi, korbi.)
bloti [lot blo lo’i] x1 is a
boat/ship/vessel [vehicle] for carrying x2,
propelled by x3. (See also falnu, fulta, marce,
jatna, sabnu.)
blozeile’a l1 = b2 is a pirate aboard pirate ship
b1, stealing l2, which is wrong according to z2. (Cf.
xamsi.)
bluble x1 is anemic of type x2 by standard x3.
blucri cir1=cib2 loses blood cib1=cir2 under conditions cir3; cir1=cib2 bleeds. (Cf. ciblu, cirko,
rinci, vikmi, sputu, xrani, cortu)
blufle f1 is blood flow/circulation of vital fluid
f2 = c1 of organism c2, flowing in direction
to/towards f3 from direction f4. (Cf. risna, blucri, blutu’u, labyblu, spablu.)
4 bluji x1 is a pair of jeans / blue jeans (See also
de’emni, bukpu, palku, taxfu)
blupinxe p1 is a vampire / drinks blood of organism p3 = c2. (p2 and c1 subsumed. Cf. ciblu,
pinxe, crida.)
blusfani x1 is a mosquito/blood-sucking
diptere of genus/species x2. (Cf. marlari, civla.)
blutu’u t1 is a vessel with blood/vital fluid c1 of
organism c2. (Cf. risna, blucri, blufle, labyblu.)
bodga,ias Bodhgaya.
bofkosta k1 = b1 is a cloak/cape of material
k2 = b2 (An essentially flat piece of fabric worn
fastened or tied around the neck, and reaching
down the back.)
bofsnipa b1 = s1 is a sticky patch which sticks
to s2, and consists of material b2. (Cf. blucri.)
bogjinme x1 is calcium. (Cf. bongu, jinme,
bakri.)
bogygreku b1 = g1 is a skeleton with function
b2.
bogykamju k1 is the spine of b3. b3 is a vertebrate. (Cf. kamjybo’u, terbo’u.)
boijme j1 = b1 is a pearl/ball-shaped gem from
gemstone/material/source j3 = b2. (Cf. tercakyjme, cakyjmepi’a.)
boi [BOI] elidable terminator: terminate numeral or letteral string.
bolbi’o bi1 rolls up under condition bi3. (Cf.
bolci, binxo, krosa’i, krobi’o.)
bolci [bol boi] x1 is a
ball/sphere/orb/globe [shape/form] of material x2; x1 is a spherical object [made of x2].
(Also round. See also bliku, cukla, bidju, gunro.)
boldi’u d1 is a dome/cupola for purpose d2. (Cf.
drudi, malsi, si’erdi’u, zdani.)
bolga’axa’i xa1 = g1 is a mace for use against
xa2 by xa3, of material g2 = b2.
bolgaro x1 is Bulgarian in aspect x2. (Cf. slovo,
nanslovo.)
bolgrijvi j1 = g1 (team) competes in a ball game
tournament with j2 (team) in contest/competition
j3 (event) for gain j4.
bolgu’o g1 plays bowling/boules.
bolkei k1 plays ball using k2.
boltipterjvi j3 is a soccer match/game with j1 =
t1 playing/competing against j2 for prize/title j4.
(Cf. bolci, tikpa, jivna, boltipyjvi, boltipyboi. For
American/Canadian football match/game see bemboiterjvi.)
14brabi’o branimre
boltipyboi x1 is a soccer ball made from material x2. (Cf. bolci, tikpa, boltipyjvi, boltipyterjvi.)
boltipyjvi j1 = t1 plays soccer against j2 in competition j3 for prize/title j4. (Cf. bolci, tikpa, jivna,
boltipyboi, boltipterjvi. For American/Canadian
football see bemboijvi.)
bolxa’e xa1 = b1 is the fist of xa2. (Cf. fegboixa’e, demxa’e, jairxa’e, xanse’agle.)
bolxadba xa1 is a hemisphere of sphere b1 =
xa2, of material b2, halfness standard xa3. (Cf.
bolci, xadba, plinyxadba.)
bongu [bog bo’u] x1 is a/the bone/ivory
[body-part], performing function x2 in body of x3;
[metaphor: calcium]. (x2 is likely an abstract: may
be structure/support for some body part, but others as well such as the eardrum bones; the former can be expressed as (tu’a le ¡body-part¿); cartilage/gristle (= ranbo’u), skeleton (= bogygreku).
See also greku, denci, jirna, sarji.)
bonjacta’o t1=d1=b1 is a surfingboard of material/property t2. (From tanbo, djacu, boxna
(b2-b5 subsumed). See also jacta’o, windsurfingboard (=fanjacta’o), kitesurfingboard (=volfanjacta’o), wakesurfingboard (=blobonjacta’o).)
bonjarple p1 = j1 is corrugated cardboard from
source p2. (Cf. jarple, tanxe.)
bonmaksi m1 is an antenna emitting/receiving
wave b2 = m2 with wave-form b3, wave-length b4
and frequency b5.
bosnan Bosnia.
botlai k1 is k2 (quantifier, default: one) bottlefuls in quantity. (Cf. botpi, klani.)
botpi [bot bo’i] x1 is a bottle/jar/urn/flask/closable container for x2,
made of material x3 with lid x4. (See also baktu,
lante, patxu, tansi, tanxe, vasru, gacri.)
boxfo [bof bo’o] x1 is a sheet/foil/blanket
[2-dimensional shape/form flexible in 3 dimensions] of material x2. (See also plita, cinje, polje,
slasi, tinci.)
boxna [bon bo’a] x1 is a wave [periodic pattern] in medium x2, wave-form x3, wave-length
x4, frequency x5. (See also slilu, dikni, cinje, polje,
morna, canre.)
bo [bor] [BO] short scope joiner; joins various constructs with shortest scope and right
grouping. (Cf. ke, ke’e.)
brabaktu bar1 = bak1 is a swimming pool filled
with bak2, made of material bak3. (Cf. barda,
baktu, djacu, litki, limna, fulta, jinru.)
brabi’o bi1 = ba1 grows in size/becomes big to
bi2 under conditions bi3. (Cf. verba, spati, pinji,
cmalu.)
brablo ba1 = bl1 is a ship for carrying bl2, propelled by bl3, big by standard ba3.
brabracrida c1 = b1 is a giant of
mythos/religion c2, huge as compared with
standard/norm b3. (Cf. brabra, clapre, claselxadni, torcrida.)
brabrajamblo bl1 = ba1 is a battleship of
type/carrying bl2, propelled by bl3. (Cf. barda,
jamna, bloti, ni’ablo, brajamblo, cmajamblo, badjamblo, vijblo.)
brabra b1 is huge/enormous/very big in property b2 with criterion b3. (barda+barda; Cf
caibra, tcebra, selte’abra, dukse, cimni, camganra;
antonym: cmacma. )
bracutci c1 is a boot for covering/protecting
(feet/hooves) c2, and of material c3. (Cf. tupcutci.)
bradi x1 is an enemy/opponent/adversary/foe
of x2 in struggle x3. (See also damba, jamna, darlu,
pendo, fapro, gunta, sarji, jivna, jinga.)
brafe’a f1 = b1 is an abyss in f2, large as compared with standard/norm b3.
brafi’a f1 = b1 is a novel about
plot/theme/subject c2 by author c3. (Cf. barda,
cfika, lisri, cukta, cmafi’a.)
brajamblo bl1 = ba1 is a cruiser of
type/carrying bl2, propelled by bl3. (Cf. barda,
jamna, bloti, ni’ablo, brabrajamblo, cmajamblo,
badjamblo, vijblo.)
brajdikygau g1 causes j1 = b1 to decrease in
property/dimension b2 (ka) by amount j3. (Cf.
barda, jdika, gasnu, cmazengau.)
brajmadegycalku c1 is the nail of the big toe of
body d3. (Cf. jmatajycalku, brajmadegji, jgalu.)
brakruca k1 amply overlaps with k2 at locus k3,
amply as compared with standard/norm b3.
bralai k1 is numerous on a scale of k3. (Cf.
barda, klani, so’imei.)
brama’a b1 = c1 is a mountain in terrain c2, big
by standard b3. (Cf. barda, cmana, cmama’a.)
bramau z1 is bigger than z2 in dimension b2 by
margin z4. (Cf. barda, zmadu, brarai, mecybrarai,
brame’a, clamau.)
brame’a m1 is smaller/[less big] than m2 in dimension b2 by margin m4. (Cf. barda, mleca, cmamau, bramau, brarai, mecybrarai, tolba’o.)
branimre x1 is a grapefruit/shaddock/pomelo
15bredi brodu
of variety x2. (Cf. nimre, barda, pelnimre, najnimre, ri’ornimre.)
brapatxu p1 is a cauldron/big pot for contents
p2, of material/properties p3, big as compared
with standard/norm b3. (Cf. bravau.)
braplu d1 = b1 is a continent in ocean/on planet
d3.
brarai t1 = b1 is the biggest among set/range
t4 in property/dimension b2 (ka). (Cf. barda, traji,
bramau, mecybrarai, brame’a, mecycmarai.)
braro’i r1 is a boulder/big rock of
type/composition r2 from location r3, big as
compared with standard/norm b3. (Cf. cmana,
derxi.)
braronvoimabru x1 is a greater noctule bat
(Nyctalus lasiopterus)
brasa’o s1 is steep with angle s2 to horizon/frame s3. (Cf. tcesa’o.)
bratce m1 = b1 is very
big/great/huge/enormous in the property of
b2(ka) as compared with standard/norm b3. (Cf.
barda, mutce.)
brato’a t1 is a tone high in pitch/frequency from
source t3. (Cf. barda, tonga, cladu.)
bratu x1 is hail/sleet/freezing rain/solid precipitation of material/composition including x2.
(This is the substance, not the act or manner of its
falling, which is carvi. See also carvi, snime, bisli,
tcima.)
bravau v1 is a large container, containing v2,
large as compared with standard/norm b3. (Cf.
brapatxu.)
braxamsi x1 = b1 is an ocean on planet x2 (default Earth) of fluid x3. (Cf. barda, xamsi, braplu,
bisma’a, arktik.)
braxas Ocean (Cf. braxamsi, xas, rirx.)
braxirma x1 = b1 is a cart/dray/draft horse of
breed x2. (Cf. barda, xirma.)
braxiura j1 is a crab of species/section j2. (Cf.
cakyjukni. From linnaean Brachyura. )
braze’a z1 = b1 grows in property b2 (ka) by
amount z3. (Cf. barda, zenba, cmaze’a, brabi’o.)
brazengau g1 causes z1 = b1 to increase in property/dimension b2 (ka) by amount z3. (Cf. barda,
zenba, gasnu, cmajdikygau.)
brazilias Brasilia. (Cf. brazo, tcadu.)
brazo [raz] x1 reflects Brazilian culture/nationality/language in aspect x2. (See
also porto, ketco.)
bre’one x1 is Breton in aspect x2. (Syn. fasko’o.)
bredi [red bre] x1 is ready/prepared for x2
(event). (See also spaji, jukpa.)
bregau g1 prepares/readies b1 for b2.
brejbi j1 = b1 is almost ready for b2 (event). (Cf.
bredi, jibni.)
breveto x1 is a patent on invention x2 by inventor x3 valid in jurisdiction x4 for time interval x5.
bridi [bri] x1 (text) is a predicate relationship
with relation x2 among arguments (sequence/set)
x3. (Also: x3 are related by relation x2 (= terbri
for reordered places). (x3 is a set completely specified); See also sumti, fancu.)
brife [bif bi’e] x1 is a breeze/wind/gale
from direction x2 with speed x3; x1 blows from x2.
(See also tcima.)
briju [bij] x1 is an office/bureau/work-place
of worker x2 at location x3. (See also jibri, gunka.)
brika’i x1 is a pro-bridi representing predicate
relationship x2 with relation x3 among arguments
x4. (Cf. bridi, krati, sumka’i, cei.)
brili’e x1 is a prenex of bridi/predicate relationship x2 with relation x3 among arguments x4. (Cf.
zo’u.)
brirebla x1 is a bridi-tail of predicate relationship x2 with relation x3 among arguments (sequence/set) x4. (Cf. bridi, rebla.)
brito [rit] x1 reflects British/United Kingdom culture/nationality in aspect x2. (See also
glico, skoto, merko, ropno.)
brivla v1 is a morphologically defined predicate
word signifying relation b2 in language v3. (Derived from bridi and valsi, deleting b3, as we are
speaking of the relationship independent of particular arguments. In Lojban, such words must end
in a vowel and contain a consonant cluster within
the first five letters (not counting y). Not all words
that can be used as a selbri (for instance members
of GOhA) are brivla.)
broda [rod] 1st assignable variable predicate
(context determines place structure). (See also
cmavo list bu’a.)
brode [bo’e] 2nd assignable variable predicate (context determines place structure).
brodi 3rd assignable variable predicate (context
determines place structure).
brodo 4th assignable variable predicate (context
determines place structure).
brodu 5th assignable variable predicate (context
determines place structure).
16buklolgai ca’a
brogu’e g1 is Israel with people g2 and land g3.
(Cf. gugde’ilu, sra’eli.)
bromalsi m1 is a synagogue at location/serving
area m3. (Cf. lijda.)
bromeli x1 is a bromeliad/pineapple of species
x2. (Cf. grutrxananase.)
bropre xe1 = p1 is a Jew/Hebrew/Israelite.
brulu’i l1 (agent) sweeps/brushes l2, removing
soil/contaminant l3 with brush l4 = b1. (Cf. denburcu.)
bruNAIS Brunei. (full name
bruNAIS.darusLAM. Cf. xrabo, gugde.)
bruna [bun bu’a] x1 is brother of/fraternal
to x2 by bond/tie/standard/parent(s) x3; [not
necess. biological]. (See also mensi, tunba, tamne,
famti, bersa.)
bryklyn Brooklyn, New York: a borough of New
York City, at the western tip of Long Island. (Cf.
merko, tcadu.)
bu’a [bul] [GOhA] logically quantified predicate variable: some selbri 1.
bu’e [GOhA] logically quantified predicate
variable: some selbri 2.
bu’i [GOhA] logically quantified predicate variable: some selbri 3.
bu’ocu’i [UI*7] attitudinal contour: start emotion - continue emotion - end emotion.
bu’onai [UI*7] attitudinal contour: start emotion - continue emotion - end emotion.
bu’o [UI7] attitudinal contour: start emotion -
continue emotion - end emotion.
bu’udru z1 is an awning over z2, made of b2.
bu’uzda z1 is a tent inhabited by z2, made of b2.
(Cf. bukmra, bukydi’u, bu’udru.)
bu’u [FAhA3] location tense relation/direction;
coincident with/at the same place as; space equivalent of ca.
budjo [buj bu’o] x1 pertains to the Buddhist
culture/religion/ethos in aspect x2. (See also
latna, lijda.)
buenosaires Buenos Aires. (Cf. gento, tcadu.)
bujyjbenunsla n1 is the Vesak celebrated by s1
with activities s3. (Cf. budjo, jbena, nu, salci.)
bukcilta c1 is a thread of fabric material c2 = b2.
(Cf. skori, silka, marna, mapni, sunla, fenso.)
bukfa’u f1 parachutes to f2 from f3 using
parachute of type/material b2. (Cf. falbu’u, santa,
vofli, bukyvoi.)
bukfe’a f1 is a tear in cloth f2 = b1 of
type/material x3 = b2. (Cf. tafyfe’a.)
buklolgai g1 = b1 is a carpet/rug for covering
floor g2 = l1 of x3 = l2, of type/material x4 = b2.
(Cf. lolgai.)

bukmra m1 is a tent sheltering m2 from m3,
made of cloth b2. (Cf. bu’uzda.)
bukpu [buk bu’u] x1 is an amount of
cloth/fabric of type/material x2. (See also mapni,
matli, sunla, slasi, silka.)
bukydi’u z1 is a tent for purpose z2, made of b2.
(Cf. bukmra, bu’uzda.)
bukyvoi v1 paraglides, using paraglider of
type/material b2. (Cf. bukyvoikla, bukfa’u,
falbu’u.)
bumgapci x1 is fog/mist of liquid/composition
x2 covering x3. (Cf. bumru, gapci.)
bumru [bum] x1 is foggy/misty/covered by a
fog/mist/vapor of liquid x2. (See also djacu, carvi,
danmo, lunsa, tcima, gapci.)
bunda [bud] x1 is x2 (def. 1) local weight
unit(s) [non-metric], standard x3, subunits [e.g.
ounces] x4. ((additional subunit places may be
added as x5, x6, ...); See also grake, junta, tilju,
rupnu, fepni, dekpu, gutci, minli, merli, kramu.)
bunre [bur bu’e] x1 is brown/tan [color adjective]. (See also skari, blabi, xekri, kandi, carmi.)
bunspe s1 is a sister-in-law
(brother’s spouse) of m2 under
law/custom/tradition/system/convention sp3.
(Omit x4 = s2 = m1. Cf. speni, me’ispe, tubyspe.)
bun Brother (Cf. bruna, mes, mam, paf, bes, tix.)
burcu [bru] x1 is a brush for purpose x2
(event) with bristles x3. (See also komcu, pinsi.)
burnanba n1 is brown bread made from grains
n2. (Cf. labnanba.)
burna x1 is embarrassed/disconcerted/flustered/illat-ease about/under conditions x2 (abstraction).
(See also cinmo.)
burnygau g1 (agent) embarrasses/disconcerts
b1 about/under conditions b2 (abstraction).
bu [bus bu’i] [BU] convert any single
word to BY.
byLIN Berlin.
by [BY2] letteral for b.
ca ma [PU*] sumti question asking for a
time/date/event; simultaneous with what?.
ca’arcau cl1 is unaided by/without apparatus/mechanism/device/equipment ca1 = cl2 for
function ca2 controlled/triggered by ca3 (agent).
ca’a [caz] [CAhA] modal aspect: actuality/ongoing event.
17cabra cadykei
ca’erbi’e b1 = c2 is a wind from direction b2
with speed b3, shoving/pushing c2 at locus c3. (Cf.
bloti.)
ca’ercarce car1 = cat2 is a pushcart/wheelbarrow for carrying car2. (Cf. catke,
carce.)
ca’ermuvgau g1 = c1 pushes m1 = c2 to destination m2 from origin m3 over path/route m4. (Cf.
catke, muvgau, danre.)
ca’erslanu s1 is a valve/piston of material s2,
shoving/pushing c2 at locus c3. (Cf. matra, karce.)
ca’e [UI2] evidential: I define. (See also
mitcu’a, mitsmu.)
ca’icpe cp1 = ca2 demands cp2 = ca2 from cp3.
(Cf. catni, cpedu, e’o, camcpe, mi’ecpe.)
ca’icru cu1 = ca1 (agent) permits/lets/allows
cu2 (event) under conditions cu3, derived from authority on basis ca3.
ca’irdi’a j1 is a charge of service j2 to consumer
j3 = c2 set and levied by authority j4 = c1. (Cf.
jdima, catni, selfu, pleji.)
ca’irselzau z2 is official, approved by authority
z1 = c1 over sphere/people c2. (Cf. zanru, catni,
jdice, curmi.)
ca’irvei x1 = v1 is an authoritative document
of x2 = v2 (data/facts/du’u) about x3 = v3 (object/event) preserved in medium x4 = v4, by authority x5 = c1 over matter/sphere/persons x6 =
c2 derived on basis x7 = c3. (Cf. ca’icru catni vreji.)
ca’i [BAI] catni modal, 1st place by authority of
...
ca’o [ZAhO] interval event contour: during ...;
continuative ――–―.
ca’u [FAhA2] location tense relation/direction;
forwards/to the front of ...
caba’o [ZAhO*] time tense: has been, is now in
the aftermath of; (tense/modal).
cabdei d1 = c1 is today; d1 = c1 is the day occuring at the same time as c2, day standard d3. (Cf.
prulamdei, bavlamdei.)
cabma’i m1 = c1 is the current month by month
standard m3, simultaneous with c2 in time. (Cf.
cabna, pavmasti.)
cabna’a n1 is the current year by standard n3,
simultaneous with c2 in time. (Cf. cabma’i, cabdei.)
cabna [cab] x1 is current at/in the present
of/during/concurrent/simultaneous with x2 in
time. ((default x2 is the present resulting in:) x1
is now; time relationship only, ’aorist’ claiming simultaneity does not mean one event does not extend into the past or future of the other. See also
zvati, balvi, purci, cmavo list ca, cmavo list ca’a.)
cabra [ca’a] x1 is apparatus/mechanism/device/equipment for function
x2 controlled/[triggered] by x3 (agent). (Form
determined by/from function; does not imply
automated/automatic action - requires an external
agent/trigger (a minji may be a zmiku cabra if
it requires an external agent to trigger or control
the functions that it performs automatically). (cf.
tutci, minji, finti; girzu, ganzu for organizational
apparatus, pilno))
cabycedra ce1 is the modern era. (Cf. citri.)
cabyfau c1 = f1 is live (experienced as it happens) to experiencer c2. (Cf. cabna, fasnu, tivni.)
cabyku’e k1 = c1 ranges through time/has duration k2 = c2. (x2 is the complete duration as the
amount of time or an interval specification and is
non-aorist. Cf. temci.)
caca’a [PU*] time tense: present actuality;
modal aspect.
caca’o [ZAhO*] time tense: is
now/simultaneously, is now in the middle
of; (tense/modal).
cacklu k1 = t1 is a tradition/practice/custom
of traditional culture t2 = k2 under conditions
t3 (This is similar to ritli, but the emphasis is
not necessarily on particular rituals, but customs
(ex. wearing of a particular type of clothing or
hairstyle) associated with a group.)
cacra x1 is x2 hours in duration (default is 1
hour) by standard x3. (See also junla, mentu,
snidu, tcika, temci.)
cacryra’o x1 is x2 hours in angular measure of
right ascension RA (default is 1). (Cf. cacra, radno,
julra’o, sostartai. pi’e used in x2 indicates a base of
60. )
cacyjva j1 = t1 is a convention prescribing j2
(event/state) within community j3 = t2. (Cf. ritli,
lijda, malsi.)
cacysku c1 = t2 customarily expresses c2 to c3
via medium c4 under conditions t3. (Cf. tcaci,
cusku, ritli.)
cadycta cat1 = can1 is a lurker/inactively
watches cat2 (See also: bebzunpre, irci)
cadykei k1 = c1 (agent) idly plays with plaything/toy k2. (Cf. lazni.)
18caicta camganra
cadysti s1 = c1 (agent) ceases and rests from
activity/process/state s2 (not necessarily completing it). (Cf. lazni.)
cadzu [dzu] x1 walks/strides/paces on surface x2 using limbs x3. (See also stapa, bajra,
klama, litru.)
caflitki l1 is liquid at room temperature/at standard temperature and pressure, and consists of
composition/material l2. (Cf. djacu, margu, xalka,
sligu, kelvo.)
cafne [caf] x1 (event) often/frequently/commonly/customarily occurs/recurs by standard x2. (See also rirci, fadni,
kampu, rapli, krefu, lakne, cmavo list piso’iroi
and similar compounds.)
cafrei r1 is a frequently-asked question about
subject r2
cagdaidi’u di1 is a barn for storing/sheltering
grains/livestock/tools/machinery da1. (Cf.
grutersro, xirzda, cange, sorcu.)
4 cagna x1 is an open/closed wound on locus x2 caused by x3. (Unlike velxai, it’s specific to physical injuries pertaining to the surface of an organic body such as skin. Open
wounds include ka’arcagna for ”incision / incised wound”, fercagna for ”laceration”, gukcagna
for ”abrasion”, tuncagna for ”puncture wound”,
grecagna for ”penetration wound”, batcagna for
”bite wound”, dancagna for ”gunshot wound”,
jelcagna for ”burn”, da’ercagna for ”bedsore”,
furcagna for ”necrosis”; closed wounds include
daxcagna for ”contusion/bruise”, camdaxcagna
for ”hematoma”, ra’ircagna for ”chronic wound”.
The victim (the whole of the injured body) may
be specified by joining it to the x2 with ”po” or
putting it directly on x2 with ”tu’a”.)
cagygundi g1 is a/the agricultural industry/sector producing g2 = c4 from farms c1 located in c2 farmed by c3. (Omit g3. Cf. cange,
gundi.)
cagypre p1 is a farmer associated with farm c1
producing c4. (Cf. te, cange, tercange, pudykurji.)
cagzai z1 is a farmer’s market selling z2, operated by farmers z3 = c3. (Cf. nurma, grute, spati,
xarju, bakni, ladru, sovda.)
caibra b1 = c1 is huge/enormous/colossal in
property b2 = c2 to observer b3 = c3. (Cf. carmi,
barda, brabra, tcebra, selte’abra, dukse, cimni,
camganra; antonym: cmacai. )
caicta cat1 stares at cat2 as received by observer
car3. (Cf. zgana.)
caidji d1 craves/intensely wishes d2
(event/state) for purpose d3. (Cf. toldji, caitcu.)
caitcu n1 desperately needs/is desperate for n2
for purpose/action/stage of process n3. (Cf. djica,
caidji.)
caivru s1 = c1 is roaring/blinding to s2 via sensory channel s2 = c3.
cai [CAI] attitudinal: strong intensity attitude
modifier.
cajeba [PU*] time tense: during and after;
(tense/modal).
cajgundi g1 is a/the wholesale/retail industry
sector in which c1 trades/barters c2 for c3 by process g3. (Omit c4, g2. Cf. canja, gundi. )
cajysi’u s1 (set) mutually exchange/trade/barter commodity c2 for c3 with c4.
(Cf. canja, simxu.)
cakcinki x1 is a beetle of species x2. (Not to
be confused with ckacinki; Cf. kokcinela, kurkuli,
gusycinki.)
cakcurnu x1 is a mollusk/clam/mussel/snail
of species x2. (Cf. skargolu, sedjmacurnu, ostreda.)
cakcurske x1 is malacology based on methodology x2. (Cf. cakcurnu, dalske, mivyske, xamsi.)
cakla x1 is made of/contains/is a quantity of
chocolate/cocoa. (See also ckafi.)
cakyjmepi’a p1 = j3 = c3 is mother of pearl
from source p2 = c2. (Cf. boijme, tercakyjme.)
cakyjukni j1 is a crustacean of species/class j2.
(Cf. calku, jukni, braxiura, nerfopi.)
cakykarce k1 = c2 is a tank/armored combat vehicle for carrying k2, propelled by k3, with
armor-plating c1.
cakyrespa x1 is a turtle of species x2.
caljvetei c1 = t1 is space-time occupied by c2.
(Cf. canlu, temci, tarske, mu’eske.)
calku [cak] x1 is a shell/husk [hard, protective covering] around x2 composed of x3. (See also
pilka, skapi, gacri, bartu.)
caltaicmaci cm1 is a geometry describing
cm2 = ca1 = t1 geometric object. (Cf. carmi, tarmi,
cmaci, cukyxratci, cukla, kubli, cibjgatai, cibjgacmaci.)
camcpe cp1 = ca1 demands cp2 from cp3. (Cf.
cpedu, nitcu, ca’icpe, mi’ecpe.)
camganra g1 = c1 is vast/very wide in (2nd
most significant) dimension g2 = c2 with observer
19canko carcpu
g3 = c3. (Cf. carmi, ganra, brabra, caibra, tcebra,
selte’abra, dukse, cimni.)
camgei g1 is intensely happy about g2. (Cf.
carmi, gleki, mansygei, nalra’ugei.)
camgubri’a r1 hypes r2 = g1 = c1. (Cf. gubni,
misno, casnu, notci.)
camgusmis Robin. (Lojbanized name by meaning.)
camki’a k1 = c1 screams/howls sound k2. (Cf.
carmi, krixa, lausku.)
campania x1 is a champagne made from grapes
x2. (Cf. vanju, fomvanju, risyvanju, xalka, koinka.
For sparkling wines without an AOC designation,
use fomvanju.)
camselci’igri g1 is a fanclub for g2 = ci2. (Cf.
camselci’i, crexalbo.)
camselci’i ci1 is a fan of/intensely interested
in ci2 as received/measured by observer ca3. (Cf.
camselci’igri, crexalbo.)
camskamolcpi ci1 = m2 is toucan/toucanet of
species/type ci1 with bill m1 = s1 of typically intense color or colors s2 = ca1 (Family Ramphastidae)
camte’a t1 feels horror/is intensely frightened
of t2 (event/tu’a object). (Cf. ii.)
camtoi c1 effortfully tries to do t2 by method t3,
as perceived by c3.
canci x1 vanishes/disappears from location x2;
x1 ceases to be observed at x2 using senses/sensor
x3. (Also leaves, goes away (one sense). See also
cliva, ganse, zgana, lebna, vimcu.)
cancmu x1 is silicon.
cando [cad] x1 is idle/at rest/inactive. (”in
motion”, not implying a change in location, is
negation of this. See also surla.)
cangan Hong Kong. (From Mandarin pronunciation. Cf. xyngon, xonkon, jungo, tcadu.)
cange [cag] x1 is a farm/ranch at x2, farmed
by x3, raising/producing x4; (adjective:) x1 is
agrarian. (Also grange; farming is any organized
agrarian activity, not limited to plant crops. See
also purdi, nurma, ferti, foldi, xarju.)
canja [caj] x1 exchanges/trades/barters
commodity x2 for x3 with x4; x1, x4 is a
trader/merchant/businessman. (Also (adjective:) x1, x2, x4 is/are commercial (better
expressed as ka canja, kamcanja). x2/x3 may be
a specific object, a commodity (mass), an event
(possibly service), or a property; pedantically, for
objects/commodities, this is sumti-raising from
ownership of the object/commodity (= posycanja
for unambiguous semantics); (cf. dunda, friti,
vecnu, zarci, jdini, pleji, jdima, jerna, kargu; see
note at jdima on cost/price/value distinction,
banxa, cirko, dunda, janta, kargu, prali, sfasa,
zivle))
canko [ca’o] x1 is a window/portal/opening [portal] in
wall/building/structure x2. (See also vorme,
bitmu, ganlo, murta, pagre, kevna, jvinu, kalri,
kuspe.)
canlu [cal ca’u] x1 is
space/volume/region/room [at-least-3-
dimensional area] occupied by x2. (Also occupy
(= selca’u). See also kensa, bliku, kumfa, kevna,
kunti, tubnu, dekpu.)
canpa [cna] x1 is a shovel/spade [bladed digging implement] for digging x2. (See also kakpa,
guska, tutci.)
canre [can] x1 is a quantity of/contains/is
made of sand/grit from source x2 of composition
including x3. (Also abrasive (= gukcanre). See also
bidju, rokci, zalvi, boxna.)

canti x1 is a/the
gut(s)/entrails/intestines/viscera/innards/digestive
system [body-part] of x2. (Metaphor: process hub.
See also betfu.)
cantybargau g1 disembowels c2 = b2.
canxais Shanghai. (Cf. jungo, tcunCIN, xyngon, cangan, xonkon, tcadu.)
capli’u l1 is an adventurer traveling via route l2
using means/vehicle x3. (Cf. renvi.)
capnu’e x1 threatens x2 with x3 (danger, peril).
capsidba’u b1 snarls/growls/roars the threat
(utterance) of idea/action s2 at audience s3. (Cf.
ckape, stidi, bacru, capti’i, fegba’u, fe’ucmo.)
capti’i s1 (agent) threatens/menaces
idea/action s2 to audience s3. (Cf. baple’i,
terpa, jamna.)
capu’o [ZAhO*] time tense: is going to, is now
just about to, is now anticipating; (tense/modal).
carbi’e b1 = c1 is a tornado/waterspout moving
from direction b2 at speed b3 rotating around centre /eye c2 with rotational direction c3. (Cf. carna,
brife, taifnu, vilti’a.)
carce x1 is a cart/carriage/wagon [wheeled vehicle] for carrying x2, propelled by x3. (See also
karce, xislu, marce, matra.)
carcpu l1 reels in l2 = c1 by handle/at locus l3
by rotating it around axis c2. (Cf. bloti, fipkalte,
20catni ce’o
curnu.)
carcra cr1 = ca1 turns to face cr2. (Cf. crane,
carna.)
carcycutci cu1 is a roller skate/ice skate for feet
cu2, of material cu3, for carrying x4 = ca2. (Cf.
cucyxelkla, xilcutci, xilcucli’u, cucma’e.)
carcylai k1 is k2 (quantifier, default: one) cartloads/wagonloads in quantity. (Cf. carce, klani.)
cargau x1 turns x2 around axis x3 in direction
x4. (Cf. carcpu.)
carlimcinki x1 is a whirligig beetle of species x2.
(Cf. cakcinki.)
carmi [cam cai] x1 is intense/bright/saturated/brilliant in property
(ka) x2 as received/measured by observer x3.
(Also lustrous, gleaming, sparkling, shining (all
probably better metaphorically combined with
gusni: gusycai or camgu’i); in colors, refers
principally to increased saturation (with opposite
kandi). See also denmi, gusni, kandi, ruble, skari,
tilju, tsali, mutce, blabi, blanu, bunre, cicna, crino,
grusi, narju, nukni, pelxu, xekri, xunre, zirpu.)
carna’ivinji x1 is a helicopter for carrying x2,
propelled by x3. (Cf. vofli.)
carna [car] x1 turns/rotates/revolves
around axis x2 in direction x3. (Also revolve (=
jincarna). See also gunro, jendu.)
carpacib Rot-13. (Cf. mifra, mipri, vlali’i, lerpoi.)
cartu [cat] x1 is a chart/diagram/map
of/about x2 showing formation/data-points x3.
(See also platu.)
carvi [cav] x1 rains/showers/[precipitates]
to x2 from x3; x1 is precipitation [not limited to
’rain’]. (See also bratu, dilnu, santa, snime, tcima,
bisli, bumru.)
casnu [snu] x1(s) (mass normally, but 1 individual/jo’u possible) discuss(es)/talk(s) about
topic/subject x2. (Also chat, converse. See also
bacru, cusku, darlu, tavla.)
catke [ca’e] x1 [agent] shoves/pushes x2
at locus x3. (Move by pushing/shoving (=
ca’ermuvgau). (cf. danre for non-agentive force,
lacpu))
catlu [cta] x1 looks
at/examines/views/inspects/regards/watches/gazes
at x2. (Also look through (= grecta, ravycta, bacycta); note that English ”look” often means a
more generic ”observe”. See also jvinu, minra,
simlu, viska, lanli, zgana, setca, viska.)
catni [ca’i] x1 has authority/is an official
in/on/over matter/sphere/persons x2 derived on
basis x3. (See also turni, tutra, krati, cmavo list ca’i,
jaspu, pulji.)
catnrpepiskopo j1 is the bishop/archbishop of
j2 of religion l1. (Cf. catni, jdatro.)
catra x1 (agent) kills/slaughters/murders x2 by
action/method x3. (See also morsi, xarci.)
catrymi’e m1 orders m2 to have c2 excecuted by
action/method c3. (Cf. catra, minde.)
catryseljibri x1 is a hitman. (Cf. zekri, bakcatra,
sonci.)
caucni cl1 = ci1 misses cl2 = ci3. (Cf. seicni.)
caurgau g1 (person/agent) deprives c1 of c2.
(Cf. caucni, seicni, nonkansa, pavysei, xagji, nitcu,
djica.)
cau [BAI] claxu modal, 1st place lacked by ...
cavlu’i l1 (agent) showers l2. (Cf. cavysezlu’i,
lumci, carvi, jinsa, zbabu.)
cavyfle f1 = c1, consisting of f2, pours into f3 =
c2 from f4 = c3.
cavykosta k1 is a raincoat of material k2, protecting from rain c1. (Cf. tcima, bandu.)
cavysezlu’i l1 = s1 (agent) showers itself of
soil/contaminant l3 with cleaning material(s) l4.
(Cf. cavlu’i.)
caxmati x1 is a game of chess between x2
(white) and x3 (black).
caxno [cax] x1 is shallow in extent in direction/property x2 away from reference point x3 by
standard x4. (See also condi, tordu, jarki, cinla,
cmalu, jarki, jmifa.)
cazyfau f1 is actual (existing in act or reality, not
just potentially). (Cf. fasnu, ca’a, jetnu.)
cazyfusra f1 is rotten/decayed/fermented
with decay/fermentation agent f2. (Cf. kukfusra.)
ca [PU] time tense relation/direction: is [selbri]; during/simultaneous with [sumti]; present
tense.
ce’a [LAU] 2-word letteral/shift: the word
following indicates a new font (e.g. italics,
manuscript).
ce’e [CEhE] links terms into an afterthought
termset.
ce’i [cez] [PA3] digit/number: % percentage symbol, hundredths.
ce’o [ce’o] [JOI] non-logical connective: ordered sequence link; ”and then”, forming a sequence.
21celgunta cermurse
ce’u [KOhA8] pseudo-quantifier binding a
variable within an abstraction that represents an
open place.
cecla [cel ce’a] x1 launches/fires/shoots
projectile/missile x2, propelled by x3
[propellant/propulsion]. (Also: x1 is a
gun/launcher/cannon; x1 hurls/throws/casts
(more general than renro in that propulsion need
not be internal to x1). See also renro, danti, jakne,
jbama, spoja.)
cecmu [cem ce’u] x1 is a community/colony of organisms x2. (See also bende,
kulnu, natmi, tcadu, jecta, girzu.)
cedra x1 is an era/epoch/age characterized by
x2 (event/property/interval/idea). ((x2 interval
should be the defining boundaries; if merely a
characterizing period, the nature of the interval
should be expressed in an abstract bridi, or the
interval should be marked with tu’a; x2 may also
be characteristic object(s) or practices of the era, if
marked with tu’a); See also ranji, temci, citsi.)
cedrymi’u m1 = c1 is contemporary with/in the
same epoch/era as m2 by standard m3 (m1 = c1
and m2 interchangeable).
ceikri k1 believes (without evidence/proof) that
the god/deity c1 exists. (Cf. seljda, nalceikri,

tensasi

tensasi
tensasji

ceirsenpi.)
ceirselxa’u x1 is a/the habitation/dwelling/house of god x2. (Cf. ceizda,
lijda.)
ceirsenpi c1 is an agnostic. (Cf. cevni, senpi,
nalceikri, lijda.)
ceizda z1 is the Heaven of religious community
c2. (Cf. ceirselxa’u, lijda.)
cei [CEI] selbri variable assignment; assigns
broda series pro-bridi to a selbri.
cekrpolo x1 is a polo shirt of material x2. (A Tshaped shirt with a collar, typically a two- or threebutton placket, and an optional pocket. Cf. creka.)
celga’a g1 = c2 is an arrow made of g2
fired/launched by c1. (Cf. cecla, grana, bagyce’a.)
celguntas x1 is Sagittarius [astronomical constellation/astrological sign]. (From shooter (=celgunta). The Babylonians identified Sagittarius as
the god Pabilsag, a strange centaur-like creature ˆ
firing an arrow from a bow.The sumerian name
may be translated as the ’Forefather’ or ’Chief
Ancestor’ (=barda dzena?). In Greek mythology,
Sagittarius is identified as a centaur: half human,
half horse.)
celgunta g1 (person/mass) attacks with
a projectile weapon/shoots victim g2 with
goal/objective g3 using launcher/gun c1 which
launches/fires/shoots projectile/missle c2 propelled by propellant/propulsion c3. (Cf. cecla,
gunta.)
celma’i x1 is December of year x2 in calendar
x3. (Cf. pavrelmasti, kanbyma’i, nanca.)
celxa’i xa1 = c1 is a gun/cannon/firearm for
use against xa2 by xa3, launching projectile c2 propelled by c3. (jvajvo; Gismu deep structure is ”cecla gi’e xarci”.)
cemlanzu l1 = c1 is a tribe with members including l1 according standard l3.
cemra’a s1 pertains to community s2 = c2 (Cultural gismu replacement lujvo for communities:
From gismu cecmu and srana)
cenba [cne] x1 varies/changes in property/quantity x2 (ka/ni) in amount/degree x3
under conditions x4. (Non-resultative, notnecessarily causal change. (cf. cenba which is nonresultative, galfi which is resultative and causal,
stika which is non-resultative and causal; stodi, zasni, binxo))
cenlai x1 is x2 percent of x3 in dimension/aspect x3. (Cf. ce’i.)
censa [ces] x1 is holy/sacred to person/people/culture/religion/cult/group x2. (See
also cevni, krici, latna, pruxi, lijda, sinma.)
centi [cen] x1 is a hundredth [1/100; 1 10
2
]
of x2 in dimension/aspect x3 (default is units).
(See also grake, mitre, snidu, stero, delno, molro,
kelvo, xampo, gradu, litce, merli, decti, dekto,
femti, gigdo, gocti, gotro, kilto, megdo, mikri,
milti, nanvi, petso, picti, terto, xatsi, xecto, xexso,
zepti, zetro.)
centre m1 = c1 is m2 = c2 centimeter(s) / hundredth(s) of a meter [metric unit] in length (default 1) measured in direction m3 = c3 by standard
x4 = m3. (Cf. navytre, centi, mitre.)
cerda [ced] x1 is an heir to/is to inherit x2
(object/quality) from x3 according to rule x4.
(Pedantically, inheriting an object should be a
sumti-raising (tu’a if non-abstract in x2) of inheriting loka ponse the object - the ownership of the
object (= posycerda, posyselcerda for unambiguous semantics). See also jgina.)
cermurse m1 = c1 is the dawn of day m2 = c2
at location m3 = c3. (Cf. vacmurse.)
22

canti x1 is a/the
gut(s)/entrails/intestines/viscera/innards/digestive
system [body-part] of x2. (Metaphor: process hub.
See also betfu.)
cantybargau g1 disembowels c2 = b2.
canxais Shanghai. (Cf. jungo, tcunCIN, xyngon, cangan, xonkon, tcadu.)
capli’u l1 is an adventurer traveling via route l2
using means/vehicle x3. (Cf. renvi.)
capnu’e x1 threatens x2 with x3 (danger, peril).
capsidba’u b1 snarls/growls/roars the threat
(utterance) of idea/action s2 at audience s3. (Cf.
ckape, stidi, bacru, capti’i, fegba’u, fe’ucmo.)
capti’i s1 (agent) threatens/menaces
idea/action s2 to audience s3. (Cf. baple’i,
terpa, jamna.)
capu’o [ZAhO*] time tense: is going to, is now
just about to, is now anticipating; (tense/modal).
carbi’e b1 = c1 is a tornado/waterspout moving
from direction b2 at speed b3 rotating around centre /eye c2 with rotational direction c3. (Cf. carna,
brife, taifnu, vilti’a.)
carce x1 is a cart/carriage/wagon [wheeled vehicle] for carrying x2, propelled by x3. (See also
karce, xislu, marce, matra.)
carcpu l1 reels in l2 = c1 by handle/at locus l3
by rotating it around axis c2. (Cf. bloti, fipkalte,
20catni ce’o
curnu.)
carcra cr1 = ca1 turns to face cr2. (Cf. crane,
carna.)
carcycutci cu1 is a roller skate/ice skate for feet
cu2, of material cu3, for carrying x4 = ca2. (Cf.
cucyxelkla, xilcutci, xilcucli’u, cucma’e.)
carcylai k1 is k2 (quantifier, default: one) cartloads/wagonloads in quantity. (Cf. carce, klani.)
cargau x1 turns x2 around axis x3 in direction
x4. (Cf. carcpu.)
carlimcinki x1 is a whirligig beetle of species x2.
(Cf. cakcinki.)
carmi [cam cai] x1 is intense/bright/saturated/brilliant in property
(ka) x2 as received/measured by observer x3.
(Also lustrous, gleaming, sparkling, shining (all
probably better metaphorically combined with
gusni: gusycai or camgu’i); in colors, refers
principally to increased saturation (with opposite
kandi). See also denmi, gusni, kandi, ruble, skari,
tilju, tsali, mutce, blabi, blanu, bunre, cicna, crino,
grusi, narju, nukni, pelxu, xekri, xunre, zirpu.)
carna’ivinji x1 is a helicopter for carrying x2,
propelled by x3. (Cf. vofli.)
carna [car] x1 turns/rotates/revolves
around axis x2 in direction x3. (Also revolve (=
jincarna). See also gunro, jendu.)
carpacib Rot-13. (Cf. mifra, mipri, vlali’i, lerpoi.)
cartu [cat] x1 is a chart/diagram/map
of/about x2 showing formation/data-points x3.
(See also platu.)
carvi [cav] x1 rains/showers/[precipitates]
to x2 from x3; x1 is precipitation [not limited to
’rain’]. (See also bratu, dilnu, santa, snime, tcima,
bisli, bumru.)
casnu [snu] x1(s) (mass normally, but 1 individual/jo’u possible) discuss(es)/talk(s) about
topic/subject x2. (Also chat, converse. See also
bacru, cusku, darlu, tavla.)
catke [ca’e] x1 [agent] shoves/pushes x2
at locus x3. (Move by pushing/shoving (=
ca’ermuvgau). (cf. danre for non-agentive force,
lacpu))
catlu [cta] x1 looks
at/examines/views/inspects/regards/watches/gazes
at x2. (Also look through (= grecta, ravycta, bacycta); note that English ”look” often means a
more generic ”observe”. See also jvinu, minra,
simlu, viska, lanli, zgana, setca, viska.)
catni [ca’i] x1 has authority/is an official
in/on/over matter/sphere/persons x2 derived on
basis x3. (See also turni, tutra, krati, cmavo list ca’i,
jaspu, pulji.)
catnrpepiskopo j1 is the bishop/archbishop of
j2 of religion l1. (Cf. catni, jdatro.)
catra x1 (agent) kills/slaughters/murders x2 by
action/method x3. (See also morsi, xarci.)
catrymi’e m1 orders m2 to have c2 excecuted by
action/method c3. (Cf. catra, minde.)
catryseljibri x1 is a hitman. (Cf. zekri, bakcatra,
sonci.)
caucni cl1 = ci1 misses cl2 = ci3. (Cf. seicni.)
caurgau g1 (person/agent) deprives c1 of c2.
(Cf. caucni, seicni, nonkansa, pavysei, xagji, nitcu,
djica.)
cau [BAI] claxu modal, 1st place lacked by ...
cavlu’i l1 (agent) showers l2. (Cf. cavysezlu’i,
lumci, carvi, jinsa, zbabu.)
cavyfle f1 = c1, consisting of f2, pours into f3 =
c2 from f4 = c3.
cavykosta k1 is a raincoat of material k2, protecting from rain c1. (Cf. tcima, bandu.)
cavysezlu’i l1 = s1 (agent) showers itself of
soil/contaminant l3 with cleaning material(s) l4.
(Cf. cavlu’i.)
caxmati x1 is a game of chess between x2
(white) and x3 (black).
caxno [cax] x1 is shallow in extent in direction/property x2 away from reference point x3 by
standard x4. (See also condi, tordu, jarki, cinla,
cmalu, jarki, jmifa.)
cazyfau f1 is actual (existing in act or reality, not
just potentially). (Cf. fasnu, ca’a, jetnu.)
cazyfusra f1 is rotten/decayed/fermented
with decay/fermentation agent f2. (Cf. kukfusra.)
ca [PU] time tense relation/direction: is [selbri]; during/simultaneous with [sumti]; present
tense.
ce’a [LAU] 2-word letteral/shift: the word
following indicates a new font (e.g. italics,
manuscript).
ce’e [CEhE] links terms into an afterthought
termset.
ce’i [cez] [PA3] digit/number: % percentage symbol, hundredths.
ce’o [ce’o] [JOI] non-logical connective: ordered sequence link; ”and then”, forming a sequence.
21celgunta cermurse
ce’u [KOhA8] pseudo-quantifier binding a
variable within an abstraction that represents an
open place.
cecla [cel ce’a] x1 launches/fires/shoots
projectile/missile x2, propelled by x3
[propellant/propulsion]. (Also: x1 is a
gun/launcher/cannon; x1 hurls/throws/casts
(more general than renro in that propulsion need
not be internal to x1). See also renro, danti, jakne,
jbama, spoja.)
cecmu [cem ce’u] x1 is a community/colony of organisms x2. (See also bende,
kulnu, natmi, tcadu, jecta, girzu.)
cedra x1 is an era/epoch/age characterized by
x2 (event/property/interval/idea). ((x2 interval
should be the defining boundaries; if merely a
characterizing period, the nature of the interval
should be expressed in an abstract bridi, or the
interval should be marked with tu’a; x2 may also
be characteristic object(s) or practices of the era, if
marked with tu’a); See also ranji, temci, citsi.)
cedrymi’u m1 = c1 is contemporary with/in the
same epoch/era as m2 by standard m3 (m1 = c1
and m2 interchangeable).
ceikri k1 believes (without evidence/proof) that
the god/deity c1 exists. (Cf. seljda, nalceikri,
ceirsenpi.)
ceirselxa’u x1 is a/the habitation/dwelling/house of god x2. (Cf. ceizda,
lijda.)
ceirsenpi c1 is an agnostic. (Cf. cevni, senpi,
nalceikri, lijda.)
ceizda z1 is the Heaven of religious community
c2. (Cf. ceirselxa’u, lijda.)
cei [CEI] selbri variable assignment; assigns
broda series pro-bridi to a selbri.
cekrpolo x1 is a polo shirt of material x2. (A Tshaped shirt with a collar, typically a two- or threebutton placket, and an optional pocket. Cf. creka.)
celga’a g1 = c2 is an arrow made of g2
fired/launched by c1. (Cf. cecla, grana, bagyce’a.)
celguntas x1 is Sagittarius [astronomical constellation/astrological sign]. (From shooter (=celgunta). The Babylonians identified Sagittarius as
the god Pabilsag, a strange centaur-like creature ˆ
firing an arrow from a bow.The sumerian name
may be translated as the ’Forefather’ or ’Chief
Ancestor’ (=barda dzena?). In Greek mythology,
Sagittarius is identified as a centaur: half human,
half horse.)
celgunta g1 (person/mass) attacks with
a projectile weapon/shoots victim g2 with
goal/objective g3 using launcher/gun c1 which
launches/fires/shoots projectile/missle c2 propelled by propellant/propulsion c3. (Cf. cecla,
gunta.)

celma’i x1 is December of year x2 in calendar
x3. (Cf. pavrelmasti, kanbyma’i, nanca.)
celxa’i xa1 = c1 is a gun/cannon/firearm for
use against xa2 by xa3, launching projectile c2 propelled by c3. (jvajvo; Gismu deep structure is ”cecla gi’e xarci”.)
cemlanzu l1 = c1 is a tribe with members including l1 according standard l3.
cemra’a s1 pertains to community s2 = c2 (Cultural gismu replacement lujvo for communities:
From gismu cecmu and srana)
cenba [cne] x1 varies/changes in property/quantity x2 (ka/ni) in amount/degree x3
under conditions x4. (Non-resultative, notnecessarily causal change. (cf. cenba which is nonresultative, galfi which is resultative and causal,
stika which is non-resultative and causal; stodi, zasni, binxo))
cenlai x1 is x2 percent of x3 in dimension/aspect x3. (Cf. ce’i.)
censa [ces] x1 is holy/sacred to person/people/culture/religion/cult/group x2. (See
also cevni, krici, latna, pruxi, lijda, sinma.)
centi [cen] x1 is a hundredth [1/100; 1 10
2
]
of x2 in dimension/aspect x3 (default is units).
(See also grake, mitre, snidu, stero, delno, molro,
kelvo, xampo, gradu, litce, merli, decti, dekto,
femti, gigdo, gocti, gotro, kilto, megdo, mikri,
milti, nanvi, petso, picti, terto, xatsi, xecto, xexso,
zepti, zetro.)
centre m1 = c1 is m2 = c2 centimeter(s) / hundredth(s) of a meter [metric unit] in length (default 1) measured in direction m3 = c3 by standard
x4 = m3. (Cf. navytre, centi, mitre.)
cerda [ced] x1 is an heir to/is to inherit x2
(object/quality) from x3 according to rule x4.
(Pedantically, inheriting an object should be a
sumti-raising (tu’a if non-abstract in x2) of inheriting loka ponse the object - the ownership of the
object (= posycerda, posyselcerda for unambiguous semantics). See also jgina.)
cermurse m1 = c1 is the dawn of day m2 = c2
at location m3 = c3. (Cf. vacmurse.)
22
celma’i x1 is December of year x2 in calendar
x3. (Cf. pavrelmasti, kanbyma’i, nanca.)
celxa’i xa1 = c1 is a gun/cannon/firearm for
use against xa2 by xa3, launching projectile c2 propelled by c3. (jvajvo; Gismu deep structure is ”cecla gi’e xarci”.)
cemlanzu l1 = c1 is a tribe with members including l1 according standard l3.
cemra’a s1 pertains to community s2 = c2 (Cultural gismu replacement lujvo for communities:
From gismu cecmu and srana)
cenba [cne] x1 varies/changes in property/quantity x2 (ka/ni) in amount/degree x3
under conditions x4. (Non-resultative, notnecessarily causal change. (cf. cenba which is nonresultative, galfi which is resultative and causal,
stika which is non-resultative and causal; stodi, zasni, binxo))
cenlai x1 is x2 percent of x3 in dimension/aspect x3. (Cf. ce’i.)
censa [ces] x1 is holy/sacred to person/people/culture/religion/cult/group x2. (See
also cevni, krici, latna, pruxi, lijda, sinma.)
centi [cen] x1 is a hundredth [1/100; 1 10
2
]
of x2 in dimension/aspect x3 (default is units).
(See also grake, mitre, snidu, stero, delno, molro,
kelvo, xampo, gradu, litce, merli, decti, dekto,
femti, gigdo, gocti, gotro, kilto, megdo, mikri,
milti, nanvi, petso, picti, terto, xatsi, xecto, xexso,
zepti, zetro.)
centre m1 = c1 is m2 = c2 centimeter(s) / hundredth(s) of a meter [metric unit] in length (default 1) measured in direction m3 = c3 by standard
x4 = m3. (Cf. navytre, centi, mitre.)
cerda [ced] x1 is an heir to/is to inherit x2
(object/quality) from x3 according to rule x4.
(Pedantically, inheriting an object should be a
sumti-raising (tu’a if non-abstract in x2) of inheriting loka ponse the object - the ownership of the
object (= posycerda, posyselcerda for unambiguous semantics). See also jgina.)
cermurse m1 = c1 is the dawn of day m2 = c2
at location m3 = c3. (Cf. vacmurse.)
22
celma’i x1 is December of year x2 in calendar
x3. (Cf. pavrelmasti, kanbyma’i, nanca.)
celxa’i xa1 = c1 is a gun/cannon/firearm for
use against xa2 by xa3, launching projectile c2 propelled by c3. (jvajvo; Gismu deep structure is ”cecla gi’e xarci”.)
cemlanzu l1 = c1 is a tribe with members including l1 according standard l3.
cemra’a s1 pertains to community s2 = c2 (Cultural gismu replacement lujvo for communities:
From gismu cecmu and srana)
cenba [cne] x1 varies/changes in property/quantity x2 (ka/ni) in amount/degree x3
under conditions x4. (Non-resultative, notnecessarily causal change. (cf. cenba which is nonresultative, galfi which is resultative and causal,
stika which is non-resultative and causal; stodi, zasni, binxo))
cenlai x1 is x2 percent of x3 in dimension/aspect x3. (Cf. ce’i.)
censa [ces] x1 is holy/sacred to person/people/culture/religion/cult/group x2. (See
also cevni, krici, latna, pruxi, lijda, sinma.)
centi [cen] x1 is a hundredth [1/100; 1 10
2
]
of x2 in dimension/aspect x3 (default is units).
(See also grake, mitre, snidu, stero, delno, molro,
kelvo, xampo, gradu, litce, merli, decti, dekto,
femti, gigdo, gocti, gotro, kilto, megdo, mikri,
milti, nanvi, petso, picti, terto, xatsi, xecto, xexso,
zepti, zetro.)
centre m1 = c1 is m2 = c2 centimeter(s) / hundredth(s) of a meter [metric unit] in length (default 1) measured in direction m3 = c3 by standard
x4 = m3. (Cf. navytre, centi, mitre.)
cerda [ced] x1 is an heir to/is to inherit x2
(object/quality) from x3 according to rule x4.
(Pedantically, inheriting an object should be a
sumti-raising (tu’a if non-abstract in x2) of inheriting loka ponse the object - the ownership of the
object (= posycerda, posyselcerda for unambiguous semantics). See also jgina.)

ermurse m1 = c1 is the dawn of day m2 = c2
at location m3 = c3. (Cf. vacmurse.)
22
ermurse m1 = c1 is the dawn of day m2 = c2
at location m3 = c3. (Cf. vacmurse.)
22

ermurse m1 = c1 is the dawn of day m2 = c2
at location m3 = c3. (Cf. vacmurse.)
22

cfari ci’izma
cerni [cer] x1 is a morning [dawn until after
typical start-of-work for locale] of day x2 at location x3. (This morning (= cabdeicerni); tomorrow morning (= bavlamcerni); yesterday morning
(= prulamcerni, prulamdeicerni) See also vanci,
murse, tcika.)
cersai s1 (mass) is a breakfast composed of
dishes including s2. (Cf. dormijysai, vacysai,
cerni, sanmi.)
certu [cre] x1 is an expert/pro/has prowess
in/is skilled at x2 (event/activity) by standard x3.
(Also competent, skilled. See also djuno, stati,
kakne.)
cesri’a r1 blesses/sanctifies c1 in the name
of person/people/culture/religion/cult/group c2
under conditions r3. (Cf. ruxyzau, dapma, lijda,
cevni, makfa, xamgu, vrude.)
cesri’isi’a s1 worships s2 = c1, which is
holy/sacred to c2 = r3, with ritual r1 having
form/rules r4. (Cf. cesri’a.)
cesycku cu1 = ce1 is a holy book containing
work cu2 by (presumed) author cu3 for audience
cu4 = ce2 preserved in medium cu5. (Cf. lijda,
xebro, xriso, muslo, jegvo.)
cesystu s1 = c1 is a holy site to person/people/culture/religion/cult/group c2. (Cf.
ritli, cesri’a, cesri’isi’a, lijda.)
cevni [cev cei] x1 is a/the god/deity of
people(s)/religion x2 with dominion over x3
[sphere]; x1 is divine. (Also divinity; x2 religion
refers to the religious community as a mass. See
also censa, krici, lijda, malsi.)
cev God. (Cf. cevni, jegvon, jegvo, muslo, xebro, xriso.)
ce [cec] [JOI] non-logical connective: set
link, unordered; ”and also”, but forming a set.
cfabalvi b1 is entirely in the future of b2; b1 begins after b2. (Cf. cfari, balvi.)
cfaga’e g1 notices g2 by means g3 under condition g4 = c1. (Cf. ganse, facki, sanji.)
cfagau x1 = g1 (person/agent) initiates/begins/starts/causes the beginning of
x2 = c1 (state/event/process). (Cf. cfari, krasi,
sisti, cfari’i, co’arbi’o.)
cfapru p1 is preliminary to c1 = p2’s beginning.
cfari’i r1 is/are the ritual/proceedings for
starting/commencing c1[event/state/process] by
community r2 with rules c4. (Cf. cfari, ritli, cfagau.)
cfari [cfa] x1 [state/event/process] commences/initiates/starts/begins to occur; (intransitive verb). (See also sisti, krasi, fanmo, co’acfa.)
cfasanji s1 realizes s2 under condition c1. (Cf.
sanji, cfaga’e.)
cfatse x1 sits down on x2. (Cf. co’a, cfari, zutse,
nitytse, tsebi’o. Simple zutse refers to the act of
sitting, whereas cfatse means the act of beginning
to sit. )
cfika [fik fi’a] x1 is a work of fiction about
plot/theme/subject x2/under convention x2 by
author x3. (Also story, lie, untrue. See also cukta,
lisri, prosa, fatci, jitfa, jetnu, xanri.)
cfila [cfi] x1 (property - ka) is a
flaw/fault/defect in x2 causing x3. (See also
cikre, srera, fenra, fliba, prane.)
cfine x1 is a wedge [shape/form/tool] of material x2. (See also tutci.)
cfipu [fi’u] x1 (event/state) confuses/baffles x2 [observer] due to [confusing]
property x3 (ka). (See also pluja, cfipu, zunti.)
cfisisku s1 diagnoses/proofreads/searches/tests/debugs for flaw/property
c1 = s2 in c2 = s3 causing c3
ci’ajbu j1 is a writing desk of material j2, supported by legs/base/pedestal j3, used by writer
c1. (Cf. bijyjbu.)
ci’arfi’i f1 = c1 writes/authors f2 = c2 for
purpose f3 from existing elements/ideas f4. (Cf.
cfika, cukta.)

ci’arse’u s1 = c2 is a secretary to s2. (Cf. briju,
bijyjbu, ci’ajbu.)
ci’asku cu1 = ci1 expresses in writing cu2 = ci2
for audience cu3 using display/storage medium
ci3 with writing implement ci4. (Cf. ci’arfi’i, cukta,
karni, notci.)
ci’erkeilai ke1 = kl1 has score kl2 in game ke2 =
c1 governed by rules c2 interrelating game parts
(physical or conceptual) c3. (klani3 (the scale of
the score) is implicit in the rules of the game.)
ci’erkei k1 plays game k2 = c1 governed by
rules c2 interrelating game parts (physical or conceptual) c3. (Cf. ciste, kelci, nunkei, terjvi.)
ci’e [BAI] ciste modal, 1st place used in scalar
negation in system/context ...
ci’iroi [ROI*] tense interval modifier: occurs in-
finite times, eternally; objective tense; defaults as
time.
ci’izma c1 = z1 is more interesting than z2 to c2
in amount z4. (Cf. ci’irme’a.)
23cicna ciftoldi
ci’i [PA5] digit/number: infinity; followed by
digits =¿ aleph cardinality.
ci’o [BAI] cinmo modal, 1st place emotionally
felt by ...
ci’u [BAI] ckilu modal, 1st place on the scale ...
cibdei x1 is a Wednesday of week x2 on calendar x3.
cibjgacmaci c1 is trigonometry of triangle j1.
(Cf. ci, jganu, cmaci, cibjgatai.)
cibjgataidamri d1 is a triangle (musical instrument). (Cf. cibjgatai, balzgibe’e, bikydamri.)
cibjgatai t1 is a triangle. (Cf. cibjgacmaci, cibjgataidamri.)
cibjmagutci g1 is g2 yard/yards (length unit).
(Cf. ci, jamfu, gutci, degygutci, jmagutci, birgutci,
minli.)
ciblrmoru x1 is myrrh from tree species x2. (Cf.
ciblu.)
ciblu [blu] x1 is blood/vital fluid of organism
x2. (See also risna, flecu.)
cibmasti x1 is March/the third month of year
x2 in calendar x3. (Cf. pavmasti, nanca.)
cibmast March. (Cf. fipma’i, cibmasti.)
cibmoija’a j1 has the rank of Major/Lieutenant
Commander/Squadron Leader (equivalent of
NATO OF-3) in military unit /organization j2. (Cf.
ci, moi, jatna, jemja’a, vairsoi, vonmoija’a, relmoija’a. Based on STANAG 2116: NATO Codes
for Grades of Military Personnel.)
cibmomdegji m1 = d1 is the middle finger of
d2. (Cf. degji.)
cibnacmei x1 is a 3-dimensional vector with coordinates x2, x3 and x4. (Cf. nacmei, relnacmei.)
cibylajyterkruca x1 = kr3 is a three-way intersection of roads x2 = kr1 = kl1.
cibyplini p1 is the third closest planet revolving
around p2, with planetary characteristics p3, orbital parameters p4. (Cf. pavyplini, relplini etc.,
terdi, solri, mluni, lunra, plinycma, tarci’e.)
cibyseltu’e t2 is three-legged with legs t1. (Cf.
ci, tuple.)
cibyselxi’u x1 = xi2 is a three-wheeled
device/vehicle, with wheel made of materials/having properties xi3. (Cf. relxilma’e, karce.)
cibyslakyvla v1 is a three-syllable word meaning v2 in language v3 = s2 with syllables s1. (Cf.
relslakyvla, pavyslakyvla.)
cicfoi f1 is an uncultivated field of material f2.
(Cf. ricfoi, ricyci’e.)
cicna x1 is cyan/turquoise/greenish-blue
[color adjective]. (See also skari, blabi, xekri,
kandi, carmi, crino, blanu.)
cicpre c1 = p1 is a savage/wild person. (Cf.
cicre’a.)
cicre’a c1 = r1 is a savage/wild human. (Cf.
cicpre.)
cicricfoi f1 is a jungle
cicycrepu cr1 wildcrafts cr2 from cr3=ci1. (Cf.
rarvelcange.)
cicyractu r1 is a hare of species r2.
cicyrismi x1 is wild rice of species/variety x2.
(Cf. dzizani, gurni.)
cicyspavi’u v1 weeds out plants s1 = c1
of species s2 from v3 with/leaving result/remnant/remainder v4. (Cf. cilce, spati,
vimcu, cicfoi, cicyspa, cicyspafoi, cicycrepu.)
cicyspa s1 = c1 is a weed of species s2. (Cf.
cicyspavi’u.)
cidja [dja] x1 is food/feed/nutriment for x2;
x1 is edible/gives nutrition to x2. (See also citka,
nitcu, pinxe, xagji, cpina.)
cidjrburito x1 is a burrito/Mexican dish of ingredients wrapped in a tortilla including ingredients x2.
cidjrkusku x1 is a quantity of couscous of ingredients including x2
cidjrpitsa x1 is a pizza with topping/ingredients x2. (Cf. cidja, iptsa, pitnanba,
nabypalne.)
cidjrxametsa x1 is chometz. (see also fomymledi, nanbrmatsa)
cidni [cid] x1 is a/the knee/elbow/knuckle
[hinged joint, body-part] of limb x2 of body x3.
(Metaphor: a sharp bend/curve. See also korcu,
jarco, jganu.)

cidro [dro] x1 is a quantity of/contains/is
made of hydrogen (H); [metaphor: light,
flammable]. (See also gapci, xukmi.)
cidydzu ca1 = ci3 crawls on surface ca2. (Cf.
cidni, cadzu, cidydzu, cidykla, reskla. Similar to
walking but without standing on feet. )
cidytse t1 kneels on surface t2 on limb c2 = x3
of body c3 = x4.
cifnu [cif] x1 is an infant/baby [helpless through youth/incomplete development] of
species x2. (Also infantile. See also makcu, verba.)
ciftoldi x1 is a caterpillar (larva of butterfly or
moth - not sawfly) of species x2. (Cf. toldi, cinki,
sfani.)
24cimde cinje
cifxrula x1 is a flower bud of plant/species x2.
(Cf. banro, ba’orzu’e, ba’ostu, spati.)
cifydatka d1 = c1 is a duckling of species/breed
d2 = c2. (Cf. cipni, gunse, sovda.)
cifylisri l1 is a children’s story about
plot/subject/moral l2 by storyteller l3 to audience l4. (Cf. ranmi, pemci, crida.)
cigla [cig] x1 is a/the gland [body-part] secreting x2, of body x3; x2 is a secretion of x1. (Secretion (= selcigla). See also vikmi, xasne.)
ciki’o [PA*] number/quantity: 3,000 expressed
with comma.
cikna [cik] (adjective:) x1 is
awake/alert/conscious. (See also sanji, sipna,
tatpi.)
cikre x1 repairs/mends/fixes x2 for use x3. (A
repair may be incomplete, fixing only one of the
possible uses of x2, hence x3. See also cfila, spofu.)
ciksi [cki] x1 (person) explains x2
(event/state/property) to x3 with explanation x4 (du’u). (Explanation x4 is an underlying
mechanism/details/purpose/method for x2 (=
velcki for reordered places), generally assumed to
be non-obvious; metaphorical usage with the various causal relations (i.e. jalge, mukti, krinu, rinka,
nibli, zukte) is possible, but the non-obviousness,
and the existence of an explainer with a point of
view makes this word not a simple expression of
cause. See also cipra, danfu, jalge, jinvi, krinu,
mukti, nabmi, preti, rinka, sidbo, zukte, tavla.)
ciksne s1 = c1 daydreams about s2; s2 is a daydream of s1 = c1. (Cf. nunxumsne.)
cikybi’o b1 = c1 awakens/becomes awake under conditions b3. (Cf. cikygau.)
cikygau g1 (person/agent) wakes up c1. (Cf.
cikybi’o.)
cilce [cic] (adjective:) x1 is wild/untamed.
(Tame (= tolcilce). See also pinfu, panpi, tarti.)
ciljongau g1 ties j1 to j2 with c1.
cilmo [cim] x1 is moist/wet/damp with liquid x2. (See also litki, lunsa, sudga.)
cilre [cli] x1 learns x2 (du’u) about subject
x3 from source x4 (obj./event) by method x5
(event/process). (See also ctuca, tadni, djuno, ckule.)
cilta [cil] x1 is a thread/filament/wire
[shape/form] of material x2. (See also fenso, nivji,
skori, silka.)
cimde’u d1 = c1 is a quantityof/contains/is
made of mud from source d2 of composition d3,
moist due to liquid c2. (Cf. jduli.)
cimde x1 (property - ka) is a dimension of
space/object x2 according to rules/model x3. (See
also morna, ckilu, merli, manri.)
cimei [MOI*] quantifier selbri: convert 3 to cardinal selbri; x1 is a set with the trio of members
x2.
cimjvo l1 is an implicitly metaphorical lujvo
with meaning l2 and arguments l3 built from
metaphor l4. (Used to refer to metaphorical lujvo
that do not contain any -pev- rafsi (for pe’a). The
word cimjvo is itself an example of cimjvo.)
cimni x1 is infinite/unending/eternal in property/dimension x2, to degree x3 (quantity)/of
type x3. (Also everlasting, eternity, (= cimnytei),
eternal (= cimnyteikai or temcimni). See also
vitno, renvi, munje, fanmo, sisti.)
cimnytei t1 = c1 is an eternity. (Cf. cedra.)
cimnyterjunta j3 = c1 is a/the black hole. (Cf.
cimni, junta, tarci, tarske, mu’eske.)
cimoi [MOI*] quantified selbri: convert 3 to ordinal selbri; x1 is third among x2 ordered by rule
x3.
cimri’a r1 (event/state) moistens c1 with liquid
c2 under conditions r3. (Cf. djacu, carvi, litki.)
cimtu’a t1 = c1 is a swamp/marsh/wetland at
location t2 with liquid c2
cinba x1 (agent) kisses/busses x2 at locus x3.
(See also ctebi.)
cincizra n1 = z1 = x1 is sexually deviant/perverted in activity/state n2 = x2 in property z3 = n3 = x3 to person/by reference point
z2 = n4 = x4; x1 is sexually perverted (cf. cinse,
cizra)
cindu x1 is an oak, a type of tree of
species/strain x2. (See also tricu.)
cinfos x1 is Leo [constellation/astrological
sign]. (From cinfo (=lion; lojban); leo (=lion; latin).
Many civilizations over thousands of years have
portrayed the constellation of Leo as a lion.)
cinfo x1 is a lion/[lioness] of species/breed x2.
(See also mlatu.)
cinfyma’i x1 is August of year x2 in calendar x3.
(Cf. bivmasti, kanbyma’i, nanca.)
cingafpre p1 is a transsexual person. (Cf.
datcinselta’u.)
cinje [cij] x1 is a wrinkle/crease/fold
[shape/form] in x2. (See also korcu, polje, boxfo,
boxna.)
25cipcta cirko
cinJIAN Xinjiang (Uygur Autonomous Region
of China)
cinjikca j1 = c1 courts/flirts with j1, exhibiting sexuality/gender/sexual orientation c3 (ka) by
standard c4. (Cf. cinse, jikca, prami, pampe’o)
cinki x1 is an insect/arthropod of species x2;
[bug/beetle]. (See also civla, danlu, jalra, jukni,
manti, sfani, toldi, bifce.)
cinla x1 is thin in direction/dimension x2 by
standard x3; [relatively short in smallest dimension]. (See also rotsu, jarki, tordu, cmalu, caxno,
plana, jarki.)
cinlysko s1 is a string of s2 material.
cinlyze’a z1 = c1 becomes thinner in direction/dimension c2 by amount z3. (Cf. cinla,
zenba.)
cinmle m1 = c1 is sexy/hot/attractive to m2 in
aspect m3 by standard m4 = c4. (Cf. cinse, melbi,
mleba’i.)
cinmo [cni] x1 feels emotion x2 (ka) about x3.
(Also mood/humor (= nuncni). See also cmavo
list ci’o, cumla, jilra, nelci, xendo, ckeji, cortu, jgira,
kecti, kufra, manci, prami, steba, zungi, badri,
burna, gleki.)
cinono [PA*] number/quantity: 300 [three
hundred].
cino [PA*] number/quantity: 30 [thirty].
cinri [ci’i] x1 (abstraction) interests/is interesting to x2; x2 is interested in x1. (Use x1 tu’a for
non-specific interest in an object; interested in (=
selci’i). See also zdile, kucli, manci, kurji.)
cinse [cin] x1 in activity/state x2 exhibits
sexuality/gender/sexual orientation x3 (ka) by
standard x4. (Also: x1 courts/flirts; x3 could be
a ka ¡gender or role¿, ka ¡attraction to a gender¿,
or ka ¡type of activity¿, etc.; (adjective:) x1 is sexual/sexy; x1 is flirted with/courted by x2 (= cinfriti, cinjikca). See also gletu, pinji, plibu, vibna,
vlagi.)
cinta x1 [material] is a paint of pigment/active
substance x2, in a base of x3. (See also pixra, skari.)
cintypu’i p1 paints surface p3 with paint p2 = c1.
(Cf. cinta, punji, pirlarfi’i.)
cinza x1 is a/are
tong(s)/chopsticks/pincers/tweezers/pliers
[tool/body-part] for x2 to pinch x3. (See also
tutci.)
cionmau x1 is a panda of genus/species x2. (Cf.
latcribe, cribe, jungo, mabru.)
cipcta x1 checks/investigates/examines/inspects
x2 for property x3. (Cf. cipra, catlu.)
ciplanli l1 experiments l2 = c2 by means l3. (Cf.
lanli, cipra, tadni, birti.)
cipni [cpi] x1 is a bird/avian/fowl of species
x2. (See also datka, gunse, jipci, nalci, pimlu, vofli,
xruki, danlu.)
cipnrbuteo x1 is a buzzard of species/type x2
(Genus Buteo)
cipnrdodo x1 is a dodo of species x2.
cipnrdromai x1 is an emu of variety/species x2.
(This could also be used for any member of the
Dromaius genus, of which there is currently only
one surviving species.)
cipnrfalko x1 is a falcon (genus ’falco’). (see
falkoni)

cipnrfasani x1 is a pheasant/partridge/quail/peafowl of species/type
x2 (Family Phasianidae )
cipnrkanario x1 is a canary. (Cf. cipni. Linnaean ’Serinus canaria’. )
cipnrkorvo x1 is a crow/raven of species x2.
(Cf. xekcpi, cipnrpika.)
cipnrkuku x1 is a cuckoo of species x2. (Cf.
cipni, parji, krotofaga, cipnrxuazine, sutybajycpi.)
cipnrlaridei x1 is a gull of species x2 (Family
Laridae)
cipnrlori x1 is a lory/lorikeet of species x2. (Cf.
spitaki.)
cipnrpika x1 is a European magpie of subspecies x1. (Cf. cipnrkorvo, xekcpi.)
cipnrsikonia x1 is a stork of species/type x2
(Genus Ciconia)
cipnrxuazine x1 is a hoatzin of breed x2. (Cf.
cipnrkuku, cipni.)
cipra [cip] x1 (process/event) is a test
for/proof of property/state x2 in subject x3 (individ./set/mass). (Also examination, proxy measure, validation; (a set in x3 must be completely
specified). See also ciksi, troci, jarco, pajni, saske.)
cipyple p1 is a test-paper from source p2
for/proof of property/state c3 in subject c4. (Cf.
cipra, pelji, lanli.)
circre ce1 is an historian of the history of ci2 according to standard ce3. (Cf. balcu’e, balkulctu.)
circtu ct1 teaches history ci1 to audience ct2 by
method ct5 (event). (Cf. balcu’e.)
cirko [cri] x1 loses person/thing x2 at/near
x3; x1 loses property/feature x2 in conditions/situation x3. (x2 may be a specific object,
26citmau ckacivla
a commodity (mass), an event (rare for cirko), or
a property; pedantically, for objects/commodities,
this is sumti-raising from ownership of the object/commodity (= po’ecri, posyselcri for unambiguous semantics). See also facki, ralte, sisku,
claxu, jinga, pleji, canja, sfasa, dapma, binra,
mipri.)
cirla x1 is a quantity of/contains cheese/curd
from source x2. (See also ladru.)
cirmi’o m1 (person/object/event) is historical
among community of persons m2 (mass). (Cf. cirvai, circtu.)
ciroi [ROI*] tense interval modifier: thrice; objectively quantified tense; defaults as time tense.
cirvai v1 is historical/a landmark/watershed in
the history of c2, according to v2 = c3, in aspect/for reason v3 (nu/ka). (Cf. cirmi’o.)
ciska [ci’a] x1 inscribes/writes x2 on display/storage medium x3 with writing implement
x4; x1 is a scribe. (Also x3 writing surface. See
also papri, penbi, pinsi, tcidu, xatra, pixra, prina,
finti for ’author’ or specific authorial works, barna,
pinka.)
cisma x1 smiles/grins (facial expression).
(Smile/grin at something (= cismyfra). See also
xajmi, cmila, frumu.)
cismyfra c1 = f1 smiles at f3 under conditions
f4.
4 cisni x1 is of size/measurement x2 in dimension/aspect x3
cistcika t1 (hours, minutes, seconds) is the daylight saving time of state/event t2 on day t3 at location t4 = c3. (Cf. temci.)
ciste [ci’e] x1 (mass) is a system interrelated
by structure x2 among components x3 (set) displaying x4 (ka). (x1 (or x3) is synergistic in x4;
also network; x2 also relations, rules; x3 also elements (set completely specified); x4 systemic functions/properties. See also cmavo list ci’e, cmima,
girzu, gunma, stura, tadji, munje, farvi, ganzu, judri, julne, klesi, morna, tcana.)
cistrxaioliano x1 is the minor key of tonic x2
of/with type/notes x3. (Cf. cistrxioniano, zgike.)
cistrxioniano x1 is the major key of tonic x2
of/with type/notes x3. (Cf. cistrxaioliano, zgike,
zgika’u.)
citkanba k1 is a kid of goat species k2. (Cf.
mabru, lanme.)
citka [cti] x1 eats/ingests/consumes (transitive verb) x2. (See also cidja, pinxe, tunlo, xagji,
xaksu, batci, gusta, kabri.)
citmau z1 = c1 is younger than z2 by amount z4.
(Cf. nilnalci’o, zatra’i, citme’a, citmle.)
citmle m1 is cute to m2 in aspect m3. (Cf. citno,
melbi, cinmle.)
citnau n1 = c1 is a youth/young man by standard c2. (Cf. citno, nanmu, bixma’u, xadbixma’u,
verba.)
citno [cit ci’o] x1 is young/youthful [relatively short in elapsed duration] by standard x2.
(Also age (= nilnalci’o); (adjective:) x1 is junior.
See also laldo, cnino, slabu, verba.)
citrai t1 = c1 is youngest among t4. (Cf. citmau,
nilnalci’o, zatra’i, jbena.)
citri [cir] x1 is a history of x2 according to
x3 (person)/from point-of-view x3. (Also historic/historical (= cirtermo’i, cirvai). See also
muzga.)
citsi x1 is a season/is seasonal [cyclical interval], defined by interval/property x2, of year(s)
x3. (Also anniversary (= citsydei, na’arcitsydei),
jubilee (= mumnoncitsi); the period of time may
be short or long as indicated by x2, and may occur every year or every nth year as indicated by
x3 (default every year); (x2 and/or x3 may need
metaphorical restriction: djecitsi, pavdeicitsi; also
equinox, solstice, time of year. See also cedra,
crisa, critu, dunra, ranji, temci, vensa, jbena.)
citsymu’u x1 migrates to x2 from x3 over
path/route x4 in season x5.
civla [civ] x1 is a louse/flea [blood-sucking
arthropod] of species/breed x2, parasitic on x3.
(See also cinki, jalra.)
cizda’u x1 = c1 = d1 is a monster/freak of
species x2 = d2, monstrous/freakish in property
x4 = c3 according to x3 = c4. (Cf. bi’amlu.)
cizra [ciz] x1 is
strange/weird/deviant/bizarre/odd to x2 in
property x3 (ka). (Also alien, mysterious, deviant,
queer, unusual, exotic. See also ranxi, rirci, fange,
banli.)
ci [cib] [PA1] digit/number: 3 (digit)
[three].
ckabu’u b1 is bedcloth of material b2. (Cf. kicne,
matci, badgai, sipna.)
ckabu x1 is a quantity of/contains/is made of
rubber/latex from source x2 of composition including x3. (See also pruni.)
ckacivla x1 is a bedbug. (Cf. ckacinki.)
27ckilu clacelxa’i
ckafi [kaf] x1 is made of/contains/is a quantity of coffee from source/bean/grain x2. (Brew
based on a seed/bean/grain; e.g. also chicory coffee, decaf, postum. See also tcati, brewed from a
leaf, barja, cakla.)
ckagai x1 is a blanket / quilt.
ckaji [kai] x1 has/is characterized by
property/feature/trait/aspect/dimension
x2 (ka); x2 is manifest in x1. (Manifested/property/quality/trait/feature/aspect
(= selkai). See also cmavo list kai, tcaci, tcini.)
ckakla k1 goes to bed from k3. (Omit x3 = se
klama (destination) = ckana (bed))
ckaku’a k1 is a bedroom in structure k2
surrounded by partitions/walls/ceiling/floor k3
(mass/jo’u). (Cf. ctiku’a.)
ckali’a cl1 rises/gets up/leaves bed.
ckana [cka] x1 is a bed/pallet of material x2
for holding/supporting x3 (person/object/event).
(See also kamju, kicne, nilce, palta, cpana, vreta,
jubme, stizu, matci, zbepi, palne, sarji.)
ckape [cap] x1 is perilous/dangerous/potentially harmful to x2
under conditions x3. (x1 is a danger/peril to x2.
See also te bandu, te kajde, te marbi, se snura, se
xalni.)
ckasu [cas] x1 ridicules/mocks/scoffs at x2
about x3 (property/event) by doing activity x4
(event). (See also cmila.)
ckeji [kej cke] x1 feels
ashamed/mortified/humiliated under conditions x2 before community/audience x3. (See also
cinmo.)
ckiipyris Albania. (Cf. ropno, gugde.)
ckiku [kik] x1 is a key fitting/releasing/opening/unlocking lock x2,
and having relevant properties x3. (Also x2
fastener, mechanism; code key (= termifckiku,
kiktermifra); x3 is dependent on the type of key,
but are those form properties of the key that
enable it to serve the function of opening the
lock - in the case of a metal key to a padlock, for
example, this would be the shaft and teeth. See
also stela.)
ckilus x1 is Libra [astronomical constellation/astrological sign]. (The symbol for Libra is
the Scales. Since babylonian times, Libra has been
represented intrinsically with law, fairness and civility, as the scales were commonplace in the livelihood of the people, throughout the ages.)
ckilu [ci’u] x1 (si’o) is a scale of units
for measuring/observing/determining x2 (state).
(See also cmavo list ci’u, gradu, merli, cimde,
manri.)
ckini [ki’i] x1 is related to/associated
with/akin to x2 by relationship x3. (See also
cmavo list ki’i, ponse, srana, steci, mapti, sarxe,
fange.)
ckiptare x1 is Albanian (Balkan) in aspect x2.
(Cf. ckiipyris, ropno.)
ckire [kir] x1 is grateful/thankful
to/appreciative of x2 for x3 (event/property).
(Also gratitude (= nunckire or kamckire). See also
cinmo, friti, pluka.)
ckopalku p1 is a diaper (absorbent garment) of
material p2. (Cf. cifnu, mikce.)
ckukajna k1 is a bookshelf attached to k2. (Cf.
cukta, kajna, sorcu, ckusro.)
ckuke’u x1 is the x3’rd edition of
book/publication x2 about subject/theme/story
x4 by author x5 for audience x6 preserved in
medium x7 . (Cf. ckupra.)

ckule [kul cu’e] x1 is
school/institute/academy at x2 teaching subject(s) x3 to audien./commun. x4 operated by
x5. (Also college, university. See also cilre, ctuca,
tadni.)
ckunu [ku’u] x1 is a conifer/pine/fir of
species/strain x2 with cones x3. (See also tricu.)
ckupaupau x1 is a part of x2, which is a part of
a book . x1 is a part of chapter x2 (x2 is the name
of the chapter, not the book. Cf. ckupau.)
ckupau p1 is a chapter of book c1 = p2. (Indices,
appendices and forwards are also ckupau. Cf. ckupaupau.)
ckupra cup1 publishes cup2 = cuk1 by process
cup3. (Cf. terkarni.)
ckusro s1 is a library of books c1 = s2. (Cf. ckuzai.)
ckuzai z1 is a bookshop selling books z2 = c1,
operated by z3. (Cf. ckusro.)
ckuzdacre c1 is a librarian by standard c3. (Cf.
ckusro, ckuzai, ckuzda.)
ckuzdaske s1 is library science with methodology s3. (Cf. ckuzdaske, ckuzda, ckusro, ckuzai.)
clabajykla k1 = b1 runs a marathon/long distance to destination k2 from origin k3 via route k4.
clacelxa’i x1 = ce1 = cl1 is a rifle for use against
x2 by x3, launching projectile c2 propelled by c3.
28clugau cmalu
(Cf. clani, cecla, xarci, xumjimcelxa’i, mi’ircelxa’i,
celgunta. )
cladakyxa’i x1 = d1 = c1 is a sword / long knife
weapon for use against x2 = d2 by x3 with blade of
material d3 long by standard c3. (Cf. clani, dakfu,
xarci, baldakyxa’i.)
cladu [lau] x1 is loud/noisy at observation
point x2 by standard x3. (See also savru.)
clakarce k1 = c1 is a limousine for k2, propelled
by k3. (Cf. clani, karce, marce.)
clamau z1 is longer/taller than z2 in direction c2
by margin z4. (Cf. bramau, clame’a.)
clame’a m1 is shorter than m2 in direction c2 by
margin m4. (Cf. clamau.)
clanebda’u d1 = cl1 = cn2 is a giraffe of
species/variety d2. (Cf. clani, cnebo, danlu,
mabru, friko.)
clani [cla] x1 is long in dimension/direction
x2 (default longest dimension) by measurement
standard x3. (See also slabu, condi, ganra, rotsu,
tordu, barda, ganra, gutci, minli, rotsu.)
clapezli p1 is a leaf of p2, long by standard c3.
clapre p1 is a tall person, by measurement standard c3. (Cf. claselxadni, torpre, brabracrida.)
claselxadni xa2 = c1 is tall in stature by measurement standard c3. (Cf. clani, xadni, clapre,
brabracrida. Refers specifically to a body.)
clatei t1 is a long
time/duration/interval/period/elapsed time
from time/event t2 to time/event t3. (Cf. tortei,
cedra.)
claxu [cau] x1 is without/lacking/free
of/lacks x2; x1 is x2-less. (See also cmavo list cau,
cirko, kunti, nitcu, pindi, banzu.)
clazme g1 is a cucumber of cultivar g2. (Cf.
clani, guzme, tityzme, guzmrkukurbita.)
clika x1 is a moss/lichen of species/strain x2
growing on x3; (adjective:) x1 is mossy. (See also
mledi.)
clinoi n1 = c4 is an instructional message about
n2 = c3 with contents c2 intended for audience
n4 = c1.
clira [lir] x1 (event) is early by standard x2.
(See also lerci.)
clite [lit] x1 is polite/courteous/civil in matter x2 according to standard/custom x3. (Also formal, ritual. See also ritli.)
cliva [liv li’a] x1 leaves/goes
away/departs/parts/separates from x2 via
route x3. (Also: x1 leaves behind/takes leave of
x2. See also litru, canci, vimcu, lebna, muvdu.)
clugau g1 (agent) fills c1 with c2. (Cf. culno,
gasnu, tisna.)
clupa [cup] x1 is a loop/circuit of x2 [material]. (Also noose (= skoclupa, saljgeclupa; there
is no indication of shape, but merely that the ends
join/meet); closed curve defined by set of points
(= cuptai). See also djine.)
cmabatci b1 nibbles b2 at locus b3 with b4. (Cf.
cmalu, batci.)
cmabi’o b1 = c1 decreases in size/becomes
small to b2 under conditions b3. (Cf. cmalu, binxo,
cmaze’a, brabi’o.)
cmacai ca1 = cm1 is
tiny/miniature/diminutive/very small in property ca2 = cm2 to observer ca3 = cm3. (Cf. cmalu,
carmi, cmacma, ruble, toltce; antonym: caibra. )
cmaci x1 is a mathematics of type/describing
x2. (See also mekso.)
cmacku cu1 is a booklet/brochure about cu2,
written by cu3 for intended audience cu4 in
medium cu5=cm1. (Cf. cukta, papri, karni.)
cmacma c1 is tiny/miniature/diminutive/very
small in property c2 with criterion c3. (Cf. cmalu,
cmalu, cmacai, ruble, toltce; antonyms: brabra,
tcebra. )
cmacnrekursi x1 is a recursive function with arguments x2
cmactatci t1 is a microscope used by t2 = ca1
for looking at small things t2 = ca2 = cm1 which
are small in property/dimension(s) cm2 (ka) as
compared with standard/norm cm3. (Cf. cmalu,
catlu, tutci, le’otci, darvistci.)
cmafi’a f1=c1 is a short story about
plot/theme/subject c2 by author c3. (Cf. cmalu,
cfika, lisri, cukta, brafi’a.)
cmajamblo b1 = c1 is a destroyer of
type/carrying b2, propelled by b3. (Cf. cmalu,
jamna, bloti, ni’ablo, brabrajamblo, brajamblo,
badjamblo, vijblo.)
cmajdikygau g1 causes j1 = c1 to decrease in
the smallness of property/dimension c2 (ka) by
amount j3. (Cf. cmalu, jdika, gasnu, brazengau.)
cmalinsi l1 is a mountain chain consisting of
mountains c1 projecting from landmass c2. (Cf.
linsi, cmana.)
cmalu [cma] x1 is small in property/dimension(s) x2 (ka) as compared with
29cmatcetce cmeveigau
standard/norm x3. (See also caxno, cinla, jarki,
tordu, barda.)
cmama’a cman1 = cman1is a hill in terrain
cman2, small by standard cmal3. (Cf. derxi,
cmatcema’a, mantyzda.)
cmamau z1 is smaller than z2 in dimension c2
by margin z4. (Cf. cmalu, zmadu, brame’a, cmarai,
mecycmarai, cmame’a, )
cmame’a m1 is bigger/[less small] than m2 in
dimension c2 by margin m4. (Cf. cmalu, mleca,
bramau, cmarai, cmamau, mecycmarai.
)
cmamudyspi s1 = m1 = c1 is a woodchip/splinter of wood type m2, small as compared
with standard/norm c3. (Cf. tricu, mudypu’o.)
cmananba n1 is a roll/bun/biscuit/bun made
from grains n2.
cmana [ma’a] x1 is a mountain/hill/mound/[rise]/[peak]/[summit]/[highlands]
projecting from land mass x2. (See also punli,
derxi.)
cmaplini p1 is an asteroid revolving around p2
with planetary characteristics p3, orbital parameters p4. (Cf. solri, terdi, lunra, mluni, bisycmaplini,
rokcmaplini, plinycma, jdikyplini.)
cmarai t1 = c1 is the smallest among set/range
t4 in property/dimension c2(ka). (Cf. cmalu, traji,
cmamau, mecycmarai, cmame’a, mecybrarai.
)
cmari’e r1 is a creek/stream in land mass r2,
draining watershed r3 into r4/terminating at r4.
(Cf. cmalu, rirxe.)
cmaro’i c1 = r1 is a small rock of type r2 from
location r3, small by standard c3. c1 is gravel. (Cf.
derxi, canre.)
cmastani c1 = s1 is a/the sprout/shoot of
plant/species s2 by standard/norm c3. (Cf. stani,
cmalu, stanycma.)
cmatca x1 is a village in administrative area x3
serving hinterland x4 small by standard x5. (Cf.
cmalu, tcadu, sosyzda, jarbu.)
cmatcema’a cman1 = cmal1 is a
hillock/mound/rise/knoll in terrain cman2,
small by standard cmal3. (Cf. cmalu, mutce,
cmana, cmama’a.)
cmatceri’e r1 = cmal1 is a rivulet on surface/terrain r2 draining r3 terminating at r4 small
by standard cmal3. (Cf. cmalu, mutce, rirxe,
cmari’e.)
cmatcetce m1 = c1 is
tiny/miniscule/diminutive in property/dimension(s) c2 (ka) as compared with
standard/norm c3. (Cf. cmalu, mutce.)
cmato’a t1 is a tone low in pitch/frequency
from source t3. (Cf. cmalu, tonga, smaji, lauble.)
cmatricu t1 is a brush/bushy vegetation of
species/type t2. (Cf. cicyspafoi, tricu, dzitricu,
demspa.)
cmavo [ma’o] x1 is a structure word of grammatical class x2, with meaning/function x3 in usage (language) x4. (x4 may be a specific usage
(with an embedded language place) or a massified
language description; x3 and x4 may be merely
an example of cmavo usage or refer to an actual
expression; cmavo list, if physical object (= (loi)
ma’oste); referring to the mental construct (e.g.
propose adding a new cmavo to the cmavo list
= ma’orpoi, ma’orselcmi, ma’orselste). See also
gismu, lujvo, gerna, smuni, valsi.)
cmaxi’a xi1 = c1 is a pony of species/breed xi2.
(Cf. xasli, sufti.)
cmazda z1 is a hut of/for z1, small as compared
with standard/norm c3. (Cf. nolzda, si’erdi’u.)
cmaze’a z1 = c1 shrinks/decreases in property
c2 (ka) by amount z3. (Cf. cmalu, zenba, cmabi’o,
braze’a, tolba’o.)
cmazengau g1 causes z1 = c1 to decrease in
property/dimension b2 (ka) by amount z3. (Cf.
cmalu, zenba, gasnu, brajdikygau.)
cmebasti b1 is a pseudonym/pronoun, replacing real name b2 = c1 of x3 = c2 in circumstance
x4 = b3. (Cf. basme’e.)
cmeclax Nameless. (Anonymous remailer software)
cmene [cme me’e] x1 (quoted word(s))
is a/the name/title/tag of x2 to/used-by
namer/name-user x3 (person). (Also: x2 is
called x1 by x3 (= selcme for reordered places).
See also cmavo list me’e, gismu, tcita, valsi, judri.)
cmesanji s1 identifies s2 = c2 by name c1 usedby namer/name-user c3 (person). (Cf. cmetcita.)
cmeste l1 is an onomasticon of names l2 = c1 in
order l3 in medium l4. (Cf. vlaste.)
cmetcita t1 is a name tag/nameplate of t2 = c2
showing text c1.
cmeveigau g1 = v3 registers c2 with user-name
c1 on system/application c3. (Cf. cmene, vreji,
gasnu, cmiveigau, cmisau, plivei, plicme, japyvla.)
30cnebo cnise’i
cmevla x1 is a morphologically defined name
word meaning x2 in language x3. (In Lojban, such
words are characterized by ending with a consonant. Examples: lojban, jegvon, camgusmis.)
cmibi’o b1 = c1 becomes a member of group
b2 = c2 under conditions b3. (Cf. cmima, binxo,
kamni.)
cmicu’akrali k1 is suffrage entitled to k2 = cu1
by standard k3. (It is a civil right, selcemkrali. Cf.
cmicu’a.)
cmicu’a cm1 = cu1 votes for cu2 among choices
cu3 in voting group cm2. (Applies to any election,
not just public ones. Cf. turni.)
cmigau g1 puts together c1 into group c2. (Cf.
cmima, girzu, jmaji, gunma.)
cmila [mi’a] x1 laughs (emotional expression). (x1 laughs at x2 (= mi’afra). See also ckasu,
frumu, xajmi, cisma.)
cmima [mim cmi] x1 is a member/element
of set x2; x1 belongs to group x2; x1 is
amid/among/amongst group x2. (x1 may be a
complete or incomplete list of members; x2 is normally marked by la’i/le’i/lo’i, defining the set in
terms of its common property(ies), though it may
be a complete enumeration of the membership.
See also ciste, porsi, jbini, girzu, gunma, klesi,
cmavo list mei, kampu, lanzu, liste.)
cmisau s1 = c1 is logged into system/application s2 = c2. (Cf. cmima, slabu,
cmeveigau, plivei, plicme, japyvla.)
cmiveigau g1 = v3 registers c1 as a member of
c2, registration preserved in medium x3 = v4. (Cf.
cmima, vreji, gasnu, cmeveigau, cmisau, plivei.)
cmizu’e z1 = c1 participates in employing
means/taking action z2 for purpose/goal z3.
cmoni [cmo co’i] x1 utters
moan/groan/howl/scream [non-linguistic utterance] x2 expressing x3 (property). (Also shriek,
most animal sounds, e.g. bark, cackle, meow,
neigh, moo, honk, baa, crow. See also krixa, bacru,
cusku, cortu.)
cmuxu’i x1 is an element of kind x2 with purity
x3. (Cf. xumsle, ratni, jinme, trano, cidro, navni.)
cnadakfu d1 = c1 is a chisel for carving d2 = c2
with blade of material d3. (Cf. rokci, mudri, jinme,
tarmi, blixra, larcu, mruli.)
cnano [na’o] x1 [value] is a norm/average in
property/amount x2 (ka/ni) among x3(s) (set) by
standard x4. (Also mean, normal, usual; (x3 speci-
fies the complete set). See also tcaci, fadni, kampu,
lakne, tarti, rirci.)
cnebo [neb ne’o] x1 is a/the neck [bodypart] of x2; [metaphor: a relatively narrow point].
(See also galxe, cutne.)

cnemu [nem ne’u] x1 (agent) rewards x2 [recipient] for atypical x3 (event/property) with reward/desserts x4. (Differs from earned payment
because of atypical nature; rewards need not be
positive but are in some sense deserved from the
point of view of the rewarder: positive reward
(= zanyne’u), punishment, penalty, demerit (=
malne’u, sfane’u); x4 may be a specific object, a
commodity (mass), an event, or a property; pedantically, for objects/commodities, this is sumtiraising from ownership of the object/commodity
(= posne’u, posyvelne’u for unambiguous semantics). See also dunda, friti, jerna, jinga, jivna, pleji,
sfasa, venfu, prali, dapma.)
cneparbi x1 is the derivative of x2 with respect
to x3. (Cf. sa’o, cmaci.)
cnici [nic] x1 is orderly/neat/ordered in
property/quantity x2 (ka/ni). (See also cunso,
kalsa.)
cnicro co1 = ci1 hurts emotionally due to ci3.
(Cf. cortu, cinmo, cnixai, jgicro, badri, ckeji.)
cnida’o d1 = c1 is far/distant from d2 in feeling
d3 = c2.
cnija’o j1 = c1 shows emotion j2 = c2 (ka)
about c3 to audience j3. (Cf. badri, gleki.)
cnijicla j1 = c3 excites j2 = c1. (Cf. tercni.)
cnikansa x1 empathizes with x2 in feeling x3.
(Cf. cinmo, kansa, dai, uu, ga’i, tolcumla.)
cnima’o v1 is an attitudinal meaning v2 = c1 in
language v3.
cnino [nin ni’o] x1 is
new/unfamiliar/novel to observer x2 in feature x3 (ka) by standard x4; x1 is a novelty. (See
also nuzba, slabu, citno, se djuno.)
cnirango r1 is the sense/feeling in c1 of emotion
c2 about c3. (Cf. cinmo, rango.)
cniri’a x1 = r1 (event) moves/touches x2 = c1
(person), causing emotion x3 = c2 about object of
emotion x4 = c3 with causation conditions x5 =
r3; x1 = r1 (event) is moving/touching. (Cf. cnicro.)
cnisa [nis] x1 is a quantity of/contains/is
made of lead (Pb); [metaphor: heavy, malleable,
soft metal]. (See also jinme, tinci.)
cnise’i s1 is the heart (emotional self) of s2 = c1.
31cpacu cpinytsapi
cnita [nit ni’a] x1 is directly/vertically beneath/below/under/underneath/down from x2
in frame of reference x3. (Also underside, nether.
See also dizlo, gapru, galtu, farna, loldi.)
cnitcini t1 = c2 is the mood experienced by t2 =
c1 about c3. (Cf. selcni, tcini.)
cniva’u v1 sighs due to emotion c2 (ka) about c3
breathing/respiring v2. (Cf. cinmo, vasxu, cmoni,
sipfru.)
cnixai xr1 offends xr2 = c1 affecting emotion c2
(ka) about c3 resulting in xr4 (state). (Cf. cinmo,
xrani, cnicro, jgicro.)
co’acfa x1 = cf1 [state/event/process] commences/initiates/starts/begins to occur from its
natural start; (intransitive verb). (See co’a cfari. x1
starts from the very beginning. Also in the sense
of ’starting anew’ or ’starting from scratch’.)
co’asku c1 (agent) starts to express/say c2
(sedu’u/text/lu’e concept) for audience c3 via expressive medium c4. (Cf. co’a, cusku.)
co’a [co’a] [ZAhO] interval event contour:
at the starting point of ...; initiative ¿―¡ ―.
co’e [com co’e] [GOhA] elliptical/unspecified bridi relationship.
co’i [ZAhO] interval event contour: at the instantaneous point of ...; achievative; point event
¿―¡.
co’o [COI] vocative: partings/good-bye.
co’urdu’u d1 is relieved from stress/discomfort
d2 (Cf. surla, kufra, snura, gleki.)
co’u [co’u] [ZAhO] interval event contour:
at the ending point of ... even if not done; cessative
― ¿¡ ―.
coico’o [COI*] vocative: greetings in passing.
coi [COI] vocative: greetings/hello.
cokcu [cko] x1 soaks up/absorbs/sucks up
x2 from x3 into x4; x1 is an absorbant. (See also
panje, sakci, lacpu.)
condi [con cno coi] x1 is deep in extent in
direction/property x2 away from reference point
x3 by standard x4. (See also clani, caxno, bargu,
ganra, rotsu, barda, gutci, minli.)
corgau g1 (agent) hurts/causes pain for c1 at locus c2. (Cf. cortu, gasnu, crogau, crori’a, cnixai.)
cortu [cor cro] x1 hurts/feels pain/hurt at
locus x2. (See also cinmo, xrani.)
co [col] [CO] tanru inversion operator; ”...
of type ...”; allows modifier trailing sumti without
sumti links.
cpacu [cpa] x1
gets/procures/acquires/obtains/accepts x2
from source x3 [previous possessor not implied].
(Also fetch; accept a gift (= seldu’acpa). See also
punji, lebna, vimcu.)
cpana x1 is upon/atop/resting on/lying on
[the upper surface of] x2 in frame of reference/gravity x3. ((x1 may be object or event); See
also se vasru, jbini, zvati, nenri, vreta, ckana, diklo,
jibni, lamji, zutse, punji for lay upon, sarji, zbepi.)
cpanygau g1 causes c1 to [rest on]/[be on top
of]/[lie on] c2 in frame of reference c3. (Cf. cpana,
gasnu.)
cpanygle g1 = c1 rides/mounts/has sexual intercourse on top of g2 = c2, in frame of reference/gravity c3. (Cf. glepe’o, gaxygle.)
cpapro f1 = c1 refuses f2 = c2 from c3. (Cf.
fapro.)
cpare [par] x1
climbs/clambers/creeps/crawls on surface
x2 in direction x3 using x4 [limbs/tools]. (See also
klama, litru, bajra, farlu, plipe.)
cpazau z1 = c1 approves the receipt of c2 from
c3. (Cf. cpacu, zanru, fitytu’i, radji’i, zarcpa.)
cpedu [cpe] x1 requests/asks/petitions/solicits for x2 of/from
x3 in manner/form x4. (Also demand (= mi’ecpe);
x4 is a means of expression See also ve cusku.: a
request may be indicated in speech, in writing, or
by an action (e.g. petitions are often in writing,
while begging/panhandling may be indicated by
an action or even demeanor). (cf. pikci, te preti, te
frati, se spuda, danfu))
cpesku cu1 = cp1 pleas/[expresses request] cu2
(sedu’u/text/lu’e concept) to cu3 = cp3 via expressive medium cu4. (Cf. cpedu, cusku.)
cpetinbe x1 complies with/accedes to request
x2 made by x3. (Cf. cpezu’e, cperanda, vi’o.)
cpezu’e x1 complies with request x2 from x3.
(Cf. cpedu, zukte, vi’o, cpetinbe.)
cpicinfo x1 is a gryphon/griffin/griffon. (Cf.
cipni, cinfo, cizda’u. )
cpina x1 is pungent/piquant/peppery/spicy/irritating to sense
x2. (Also prickly (= pecycpina). See also vrusi,
kukte, cidja, panci, sumne.)
cpinyspa s1 is a sense-irritating plant/thistle of
species x2. (Cf. spati, cpina.)
cpinytsapi t1 = c1 is a hot/pungent spice
causing flavor/effect t2 (event/property). (Cf.
32cretro crujva
tsaprpiperi, kapsiku, armoraki, cidja, kukte,
cortu.)
cpizda z1 is a nest of bird z2=c1 of
genus/species/etc. c2. (Cf. kolmba, sovda.)
cpumi’i l1 = m1 is a tractor pulling l2. (Cf.
cpumuvgau, trene, karce, pulni.)
cpumuvgau g1 = l1 pulls m1 = l2 to destination m2 from origin m3 over path/route m4 at handle/locus l3. (Cf. catke, bevri, jgari, cpumi’i, trene,
pulni.)
cradi x1 broadcasts/transmits [using radio
waves] x2 via station/frequency x3 to [radio] receiver x4. (Also x1 is a broadcaster. See also tivni,
benji, tcana.)
cradyvelcradi c1 is a radio transceiver transmitting/receiving c2 on frequency c3 to/from
transceiver c4. (The x3 place may specify more
than one frequency, for instance in cases where different frequencies are used for transmission and
receipt. Cf. veltivni.)
crakla k1 = c1 advances to k2 from k3 = c2 via
k4 using means/vehicle k5. (Cf. klama, crane.)
craku’a k1 is an anteroom of/in structure k2
surrounded by partitions/walls/ceiling/floor k3
(mass/jo’u). (Cf. balku’a.)
crale’u l1 is an initial letter in
alphabet/character-set l2 representing l3.
crane [cra] x1 is anterior/ahead/forward/(in/on) the front of x2
which faces/in-frame-of-reference x3. (Also: x3 is
the standard of orientation for x2. See also sefta,
flira, trixe, mlana, pritu, zunle.)
cravro v1 = c1 is a front door/gateway/access
between v2 and v3 of structure v4. (Cf. ti’evro.)
craxra p1 is the front-cover picture/image/illustration showing p2 made by
artist p3. (Cf. crane, pixra.)
crebi’o c1 = b1 becomes expert at c2 = b2 under
conditions b3 by standard c3. (Coined because cilre
makes it hard to talk about just learning about a
subject. Cf. ckule, saske, ctuca.)
crejibri j1 = c2 is a profession (job) of person
j2 = c1. (Especially a job requiring a high level of
skill or training. Cf. jibri, gunka, certu.)
creka [cek] x1 is a shirt/blouse/top [upperbody garment - not necessarily sleeved or buttoned], material x2. (See also taxfu.)
crepu [rep] x1 (agent) harvests/reaps/gathers crop/product/objects x2
from source/area x3. (See also critu, sombo,
jmaji.)
cretro j1 = c1 skillfully handles j2 = c2 in event
j3.
crexalbo c1 = xa1 is a geek/nerd of field c2 =
xa2 (event/activity) by standard c3.
crezenzu’e x1 practices/exercises/drills/trains
in/for action/event/performance x2. (Cf.
rapcreze’a, xadyplijvi.)
cribe [rib] x1 is a bear/ursoid of
species/breed x2. (See also danlu, mabru.)
cribyjba x1 is bearberry of species/variety x2.
crida [rid] x1 is a
fairy/elf/gnome/brownie/pixie/goblin/kobold
[mythical humanoid] of mythos/religion x2. (Also
orc, giant, demon or devil (when humanoid-form
is presumed by the mythos/religion), bugbear, bogeyman. (cf. ranmi, especially for non-humanoid
creatures of myth, lijda))
cridyske s1 (mass of facts) is the science
of fairies/elves/pixies [mythical humanoid] of
mythos/religion c2 based on methodology s3. (Cf.
crida, saske, ranmi.)
crino [ri’o] x1 is green/verdant [color adjective]. (See also skari, blabi, xekri, kandi, carmi, cicna.)
cripu [rip] x1 is a bridge/span over/across
x2 between x3 and x4 [unordered, typically destination first]. (See also bargu, kruca, ragve, kuspe.)
crisa [cis] x1 is summer/summertime [hot
season] of year x2 at location x3. (See also citsi,
critu, dunra, vensa.)
critu x1 is autumn/fall [harvest/cooling season] of year x2 at location x3. (See also citsi, crisa,
dunra, vensa, crepu.)
crogau g1 (agent) hurts/causes pain for c1 at locus c2. (Cf. cortu, gasnu, corgau, crori’a, cnixai.)
crogle g1 practices sadomasochism with g2 = c1
with pain at locus c2. (Cf. bikla, laktergu’i, darxi,
tunta, pinfu, katna, jesni.)
crori’a r1 (event/state) hurts/causes pain for
x2 = c1 at locus x3 = c2. (Cf. cpina, crotsapi,
crovu’i, xrani.)
crotsapi t1 is hot spice. (Cf. cpina.)
crovu’i v1 is a hot/spicy taste/flavor of/emitted
by v2. (Cf. crotsapi, cpina.)

crujva x1 = j1 = c1 is a rule permitting/allowing x2 = j2 = c2 (event/state) within
system/community x3 = j3 under conditions
33ctile ctunoi
x4 = c3 (The use of c1 there is perhaps a bit iffy;
the point here is that it’s non-agentive.)
crutcini t1 is a situation / condition / state /
position that allows / is sufficient for event c2 = t2
under conditions c3. (As the whole point of this
word is to ignore the agentive nature of c1, c1 has
been dropped. Cf. curmi, tcini, rau, banzu.)
cruvei v1 is a permit allowing c2 (event) under
conditions c3, preserved in medium v4. (Cf. jaspu,
e’a.)
ctakamni k1 = c1 is the audit committee
of k3. (Cf. catlu, kamni, trukamni, trokamni,
gazykamni.)
ctaru x1 is a tide [cyclical/periodic expansion]
in x2 caused by x3. (See also xamsi.)
ctebi [teb] x1 is a/the lip [body-part]/rim of
orifice x2 of body x3; (adjective:) x1 is labial. (See
also moklu, korbi, cinba.)
ctecmocpi x1 is a nightjar/goatsucker/whippoorwill of genus/species
x2. (Cf. ctesa’acpi, rasycpi.)
ctecpi c1 is an owl of species c2. (Cf. cipni,
nicte.)
ctejau d1 is dew.
cteki [tek ce’i] x1 is a tax/levy/duty on
goods/services/event x2 levied against x3 by authority/collector x4. (Also custom, toll, tariff, tribute. See also pleji, flalu, turni.)
ctemanku m1 is dark of night of day n2 at location n3.
ctemidju m1 is the midnight of n2 at location n3.
(Cf. nicte, midju, dormidju.)
ctesa’acpi x1 is a nightingale of species/variety
x2. (Cf. sfanykavycpi, ctecmocpi.)
ctesai s1 is a supper composed of dishes including s2. (Cf. vacysai, dormijysai, cersai, cidja,
citka.)
cticinza cin1 is a/are chopstick(s) for eating
cit2. (Cf. jungo, ponjo.)
cticpe cp1 orders food ci2 for cp2 from cp3 in
manner/form cp4. (Cf. cidja, gusta, barjyse’u,
beipre, djabei, djabeipre.)
ctidakfu d1 is a table knife for cutting food d2 =
c2, with blade of material d3. (Cf. forca, smuci,
palta.)
ctigau g1 feeds c1 with food c2. (Cf. citka, cidja,
kurji, gusta.)
ctiku’a k1 is a dining room in structure k2
surrounded by partitions/walls/ceiling/floor k3
(mass/jo’u). (Cf. ckaku’a.)
ctile x1 is a quantity of petroleum/oil from
source x2. (See also grasu.)
ctilytergu’i x1 is an oil lamp using petroleumbased products, illuminating x2 with light x1.
(Cf. ctile, gusni, laktergu’i, fagytergu’i, dictergu’i,
rastergu’i.)
ctilyvau v1 is a fuel tank. (Cf. karce, matra.)
ctino [ti’o] x1 is a shadow/the shade of object x2, made by light/energy source x3. (See also
manku, gusni.)
ctipla p1 sets up diet p2 for c1 consisting of food
c2. (Cf. xadyplijvi, ctinei.)
ctiru’egau g1 digests food p2 = c2 with
output p3 passing through stage p4 of person/animal/plant c1. (Cf. ctiru’e, befru’e,
djarunta, djaruntygau, djaruntyrango, xelbefru’e.)
ctiru’e p1 is the digestion of food p2 = c2
with output p3 passing through stage p4 of person/animal/plant c1. (Cf. ctiru’egau, befru’e,
djarunta, djaruntygau, djaruntyrango, xelbefru’e.)
ctisla s1 celebrates s2 with a banquet/feast. (Cf.
specfari’i, jbedetnunsla, balsai, nuncti.)
ctitci t1 is cutlery for eating c2. (Cf. ctidakfu,
forca, smuci, palta.)
ctona’a x1 is x2 centuries in duration by standard x3. (The default x2 is 1; Cf. xecto, nanca,
cedra.)
ctuca [ctu] x1 teaches audience x2
ideas/methods/lore x3 (du’u) about subject(s) x4
by method x5 (event). (Also instruct, instructor,
educate, educator, teacher, professor, pedagogue;
(adjective:) x1/x5 is pedagogical. See also ckule,
cilre, tadni.)
ctuci’e ci1 is an education system interrelated
by administrative policies ci2 among institutions
ci3 = ct1 displaying quality ci4. (Cf. ctuca, cilre,
tadni, ckule, balcu’e, ma’urcu’e.)
ctucku cu1 = ct1 is a textbook for teaching
ideas/methods ct3 (du’u), by author cu3 for audience cu4 = ct2 about subject(s) ct4 by method ct5,
preserved in medium cu5. (Cf. clinoi, ckule.)
ctufau f1 is a lesson by c1 for teaching audience c2 ideas/methods/lore c3 (du’u) about subject(s) c4 by method c5 (event). (Cf. ckule, balcu’e,
ctucku.)
ctunoi n1 are instructions by c1 teaching audience c2 ideas/methods/lore c3 (du’u) about subject(s) c4 by method c5 (event). (Cf. ctufau, ctucku,
cilre.)
34cukmirvelvei cumymu’efi’a
ctununta’a n1 = c5 is a lecture / an event of verbal teaching by t1 = c1 to audience t2 = c2 about
subject t3 = c4 in language t4 with facts taught c3.
(Cf. ctuca, nu, tavla, ckule, cilre.)
cu’acmi cm1 = cu1 is a member of electorate cm2, which votes/selects cu2 [choice] from
set/sequence of alternatives cu3. (Gismu deep
structure is ”cuxna gi’e cmima”; Cf. turni, cmicu’a,
gubycu’a, jecta.)
cu’arkubli k1 = c1 is a gaming die, with sides
k3 = c3, with side c2 facing up and having dimensions k2. (Cf. kelkubli.)
cu’a [VUhU3] unary mathematical operator:
absolute value/norm ―a―.
cu’e [CUhE] tense/modal question.
cu’i [CAI] attitudinal: neutral scalar attitude
modifier.
cu’o [MOI] convert number to probability selbri; event x1 has probability (n) of occurring under
cond. x2.
cu’u ko’a [BAI*] tagged sumti: can be used for
embedded: it-1 said, ”...”, with editorial unquote
and insert.
cu’upre p1 is a businessman/business woman
involved in business c1. (Cf. cuntu, prenu, kagni,
briju, banxa.)
cu’u [BAI] cusku modal, 1st place (attribution/quotation) as said by source ...; used for quotation.
cucma’e m1 is a skate carrying m2 on surface/medium m3. (Cf. carcycutci, bisli, xislu,
cucyxelkla, xilcutci, xilcucli’u.)
cucti’e t1 is the heel of shoe t2 = c1 for covering/protecting feet c2, and of material c3. (Cf.
jmati’e, cucni’a.)
cucycau cl1 is barefoot/not wearing shoes. (Cf.
smoka, karcutci, tupcutci.)
cucyxelkla x1 = k5 is a roller skate to destination k2 from origin k3 via route k4, transporting
x5 = k1. (Cf. carcycutci, xilcucli’u.)
cukla [cuk] x1 is round/circular
[2-dimensional shape/form]; x1 is a
disk/circle/ring. (Normally used for a filledin circle/disk, but emphasis on roundness means
that the concept may include ’ring’. See also djine,
ranji, bolci, tarmi.)
cukli’u l1 goes/moves around/[in a circle] using means l3. (Cf. cukla, litru.)
cukmakyvelvei v4 = m1 = c1 is a computer disk/hard disk/floppy disk storing v2
(data/facts/du’u) about v3 (object/event) in file(s)
v1. (Cf. vreji, datni, skami, makyvelvei, srimakyvelvei, cukmirvelvei.)
cukmirvelvei v4 = m1 = c1 is a compact disc/optical disc storing v2 (data/facts/du’u)
about v3 (object/event) in file(s) v1. (Cf. vreji,
datni, skami, cukmakyvelvei, cukyku’ovelvei, srimakyvelvei.)
cukmu’o m1 = c1 (object) is completely
round/full. (Cf. mluni, lunra, nicte.)
cukrerkavjvi j1 plays ultimate frisbee against j2
in competition j3 for prize/title j4. (See also cukla,
renro, kavbu, jivna.)
cuktai t1 = c1 is a circle. (Cf. cukmirvelvei.)
cukta [cku] x1 is a book containing work x2
by author x3 for audience x4 preserved in medium
x5. ([x1 is a manifestation/container A physical
object or its analogue. of a work/content, not necessarily using paper (= selpapri)]; See also cfika,
prina, prosa, tcidu, papri.)
cukygu’ivelvei v4 = g2 = c1 is a compact disc/optical disc storing v2 (data/facts/du’u)
about v3 (object/event) in file(s) v1. (Cf. cukmirvelvei, vreji, datni, skami, cukmakyvelvei,
cukyku’ovelvei, srimakyvelvei.)
cukyku’ovelvei v4 is a gramophone record of
v2. (Cf. cukmirvelvei, zgike, sance, snaveitci, srimakyvelvei.)
cukyxratci x1 is a compass for drawing circles
x2. (Cf. makfartci, caltaicmaci.)
culcpe cp1 humbly asks for/implores cp2 from
cp3 in manner/form cp4. (Cf. pikci, tolcumla.)
culno [clu] x1 is full/completely filled with
x2. (See also tisna, kunti, mulno, setca, tisna.)
cumki [cum cu’i] x1 (event/state/property)
is possible under conditions x2; x1 may/might occur; x1 is a maybe. (Also possibility. See also
lakne.)
cumla [cul] x1 is humble/modest about x2
(abstraction); x1 displays humility about x2. (See
also cinmo, jgira.)
cumnunve’u n1 is a sales lead/opportunity for
v1 to sell v2 to v3 for amount v4. (Cf. cumki, nu,
vecnu, vencu’u, velventerzu’e.)
cumselpei x1 = p2 = c1 (subject/concept) is
conceivable under conditions c2. (Cf. xanri, lojycpa.)
cumymu’efi’a cf1 is science fiction about possible universe cu1 = m1 by author cf3. (Cf. skefi’a,
mi’irlarfi’a.)
35cusku’i cy
cundinkei k1 gambles/plays the lottery k2.
(Gambling/lottery = nuncundinkei.)
cunfaigau g1 shuffles/randomly distributes/cuts x2 = f1 among x3 = f2 with
shares/portions x4 = f3. (Cf. cunfai, karda, kelci.)
cunfai f1 is shuffled/randomly distributed/cut
among f2 with shares/portions f3. (Cf. cunfaigau,
karda, kelci.)
cunmi x1 is a quantity of millet [grain] of
species/strain x2. (See also gurni.)
cunpe’i p1 bumps into/randomly encounters p2
at/in location p3.
cunso [cun cu’o] x1 is random/fortuitous/unpredictable under conditions
x2, with probability distribution x3. (Also accidental, chancy, by chance, adventitious, arbitrary
(also = cuncu’a, cunselcu’a, cunjdi, cunseljdi;
based on ”unpredictable”). See also cnici, lakne,
funca, kalsa, snuti.)
cuntu [cu’u] x1 is an affair/organized activity involving person(s) x2 (ind./mass); x1 is x2’s
business. (Also matter, concern; x2 is engaged in
x1 (which is usually an abstraction) (= selcu’u for
reordered places). See also jikca, srana.)
cunyna’u n1 = c1 (li) is a random number
(noun), random under conditions c2, with probability distribution c3. (Cf. cundinkei, cunfaigau,
lakne.)
cupli’u l1 makes a round trip via route l2 using
means/vehicle l3.
cupra [pra] x1 produces x2 [product] by process x3. (See also zbasu, farvi, gundi, jukpa.)
cupypoi p1 = c1 is a circularly ordered sequence
by rule p2 on unordered set p3. (Cf. clupa, porsi.)
curfi’e c1 = f1 is an eel of species/breed c2 = f2.
(Cf. curnu, finpe, xasycurnu.)
curmi [cru] x1 (agent) lets/permits/allows
x2 (event) under conditions x3; x1 grants privilege x2. (Sufficient condition (= crutcini), agent
that permits a situation (= tcinycru). See also rinju,
banzu, ralte, jimte, jaspu, zifre.)
curnu [cur] x1 is a worm/invertebrate animal of species/breed x2. (Also mollusk, snail (=
cakcurnu), shellfish (= xaskemcakcurnu, xaskemcakydja); the generalization to invertebrate is because almost all multicellular invertebrates are indeed wormlike. See also since, silka.)
curve [cuv] x1 is
pure/unadulterated/unmitigated/simple
in property x2 (ka). (x1 is simply/purely/unmitigatedly/solely x2. See also
prane, jinsa, manfo, sampu, sepli, traji, lumci,
xukmi.)
cusku’i x1 edits/revises/adapts text x2 by x3
for audience x4 in medium x5. (Cf. cusku, kurji,
sa’a.)
cusku [cus sku] x1 (agent) expresses/says
x2 (sedu’u/text/lu’e concept) for audience x3 via
expressive medium x4. (Also says. See also
bacru, tavla, casnu, spuda, cmavo list cu’u, bangu,
dapma, jufra, pinka.)
custerzi’e z3 is a condition for free expressive
activity z2 by agent z1 = c1. (Cf. nunzi’e.)
cutci [cuc] x1 is a shoe/boot/sandal for covering/protecting [feet/hooves] x2, and of material
x3. (Also boot (= tupcutci). See also smoka, taxfu,
skiji.)
cutne [cut] x1 is a/the chest/thorax/upper
trunk/[rib cage/breast] [body-part] of x2. (See
also cnebo, betfu, xadni, tanxe.)
cutybo’u b1 is a rib of body b3 = c2. (Cf. cutygreku, cutyti’e.)
cutygreku g1 = c1 is the ribcage of c2. (Cf. cutyti’e, cutybo’u.)
cutyti’e t1 is the upper back [body-part] of c2.
(Cf. cutygreku, cutybo’u, betfu, xadni.)
cuvjumske s1=j1=c1 is bacteriology of bacteria s2 based on methodology s3. (Bacteriology
is the study of bacteria. Because of the similarity of thinking and working with microorganisms
other than bacteria, there has been a tendency for
the field of bacteriology to extend as microbiology
(=jumske). Bacteriology can be classified as a distinct science.)
cuvjurme j1=c1 is an (eu)bacterium of
species/defining property j2. (Bacteria are
a large domain of single-celled, prokaryote
(=pruslemijyji’e) microorganisms. See also jurme,
tceprujurme.)
cuxna [cux cu’a] x1 chooses/selects x2
[choice] from set/sequence of alternatives x3
(complete set). (Also prefer (= nelcu’a). See also
jdice, pajni, nelci.)
cuxselgre p2 = c1 filters p1 = c2 to destination
side p3 from origin side p4. (Cf. julne.)
cu [CU] elidable marker: separates selbri from
preceding sumti, allows preceding terminator elision.
cy [BY2] letteral for c.
36dacti damba
da’acre c1 = d2 is a fighting expert in fighting
against c2 over issue c3 (abstract), expert by standard c3. (Cf. dabytadji.)
da’amoi [MOI*] quantified selbri: converts allbut-(1) to ordinal selbri; x1 is penultimate among
x2 by rule x3.
da’aremoi [MOI*] quantified selbri: converts
all-but-2 to ordinal selbri; x1 is antepenult. among
x2 by rule x3.
da’arsi’u s1 fight [each other] over issue d3 (abstract). (Cf. damba, simxu, simda’a, da’asnu,
dausnu, da’arta’a.)
da’arta’a t1 = d1 quarrels with t2 = d2 about
issue t3 = d3 in language t4. (Cf. damba, tavla,
dausnu, da’arsi’u.)
da’asnu c1 (mass normally, but 1 individual/jo’u possible) argues/quarrels about
topic/subject c2 = d3 with opponent x3 = d2. (Cf.
darlu, casnu, dausnu, da’arsi’u, simda’a.)
da’a [daz] [PA4] digit/number: all except n;
all but n; default 1.
da’e [KOhA2] pro-sumti: remote future utterance; ”He’ll tell you tomorrow. IT will be a
doozy.”.
da’inai [UI*3] discursive: supposing - in fact.
da’i [UI3] discursive: supposing - in fact. (See
also sruma.)
4 da’oi [DOI] attitudinal attribution (Whereas
dai simply marks an attitudinal as applying to
someone other than the speaker, da’oi explicitly
attributes the preceding attitudinal. In particular,
dai is equivalent to da’oi na’e bo mi.)
da’o [DAhO] discursive: cancel pro-sumti/probridi assignments.
da’u [KOhA2] pro-sumti: a remote past utterance; ”She couldn’t have known that IT would be
true.”.
dabycalku c1 is armor around c2 composed of
c3 against opponent x4 = d2. (Cf. gunta, jamna,
danti, jakne, xarci.)
dabysmifau f1 (event) is a wargame, simulating
combat by d1 against d2 over issue d3 (abstract).
(Cf. jamna, bilni.)
dabytadji t1 is a fighting technique / martial art
used under conditions t3 by d1. (t2 subsumed. d2
and d3 not usually relevant to technique. Made
from damba + tadji.)
dacru [dac] x1 is a drawer/file in structure x2,
a [sliding compartment] container for contents x3.
(See also nilce, tanxe.)
dacti [dai] x1 is a material object enduring in
space-time; x1 is a thing. (See also marji, xanri.)
dadgau g1 hangs/suspends d1 from d2 with/by
means d3.
dadjo [daj] x1 pertains to the Taoist culture/ethos/religion in aspect x2. (See also lijda,
jegvo.)
dadne’ota’u t1 is a necktie for wearing by t2 =
c2 serving purpose t3. (Cf. nebysrijge.)
dadycatra c1 hangs/lynches c2 = d1 by hanging
them from/on d2 by means of d3. (x2 is killed by
this action. Use dadgau if x2 is already dead.)
dadycka c1 = d1 is a hammock of material c2
hung from d2. (Cf. daklycka.)
dadysli s1 = d1 is a pendulum oscillating at
rate/frequency s2, suspended from d2 by/at/with
joint d3.
dafsku c1 (agent) answers x2 = d1 to question/problem x3 = d2.
dagysfe s1 is pavement of road/highway x2 =
d1.
dagysni s1 is a road sign meaning s2 to observer/driver/pedestrian s3. (Cf. klaji, tcita.)
dai [UI5] attitudinal modifier: marks empathetic use of preceding attitudinal; shows another’s feelings. (See also cnijmi.)
dakfu [dak] x1 is a knife (tool) for cutting x2,
with blade of material x3. (See also denci, balre,
katna, tunta, forca, smuci, kinli.)
dakli x1 is a sack/bag with contents x2, and of
material x3. (See also daski for pouch, bakfu.)
daklycka c1 = d1 is a sleeping bag of material
c2 = d3 for holding c3 = d2. (Cf. dadycka.)
dakyxa’i x1 = d1 is a dagger / knife weapon for
use against x2 = d2 by x3 with blade of material
d3. (Cf. dakfu, xarci, cladakyxa’i, damba, catra,
zekri.)
dalcange c1 is a ranch at c2, of rancher c3 raising
animals c4 = d1. (Cf. danlu, cange, jipci, bakni,
xarju, ladru, sovda.)
dalpe’o p1 = d1 is a pet belonging to p2 of
species d2. (Cf. danlu, pendo.)
dalske s1 is zoology concerned with animals of
type d2 based on methodology s3. (Cf. mivyske,
mivdalmuzga, mrodalmuzga, spaske.)
damba [dab da’a] x1
fights/combats/struggles with x2 over issue
x3 (abstract); x1 is a fighter/combatant. (Use x3
tu’a for fight over an object/objective. See also
bradi, gunta, talsa, darlu, fapro, jamna, sonci.)
37danvau darsyze’a
damri x1 is a drum/cymbal/gong [percussion
musical instrument] with beater/actuator x2. (See
also rilti, zgike.)
damtu’u t1 is a chimney made of
of material t2 for emitting/expelling
smoke/gas/steam/magma t3 = d1 from source
d2. (Cf. tubnu, danmo, fanri, molki.)
damtubnu t1 is a chimney made of
of material t2 for emitting/expelling
smoke/gas/steam/magma t3 = d1 from source
d2. (Cf. tubnu, danmo, fanri, molki.)
damva’u v1 smokes/inhales v2. v1 is a smoker.
(not necessarily tobacco. Cf. danmo, vasxu. See
also tankyva’u, sigva’u, marnyva’u.)
dandu [dad] x1 hangs/dangles/is suspended
from x2 by/at/with joint x3. (Pendant (= dadja’i);
also dependent (original meaning). See also lasna,
jorne.)
danfu [daf] x1 is the answer/response/solution/[reply] to question/problem x2. ((cf. ciksi, frati, preti, nabmi,
spuda for agentive response/reply, cpedu))
danlu’a p1 is a trajectory of ballistic projectile d1
fired by gun/launcher d2, to destination p2 from
p3 via p4. (Cf. vofli, voikla, gunta.)
danlu [dal da’u] x1 is an animal/creature of
species x2; x1 is biologically animate. (See also
banfi, cinki, cipni, finpe, jukni, respa, since, mabru,
bakni.)
danmark Denmark.
danmo [dam] x1 is made of/contains/is a
quantity of smoke/smog/air pollution from
source x2. (x2 may be a fire. See also pulce, gapci,
sigja, bumru.)
danre [da’e] x1 (force) puts pressure
on/presses/applies force to x2. (Agentive
press/depress (= da’ergau, da’erzu’e). See also
catke, bapli, prina, tinsa.)
danske s1 is ballistics with methodology s2. (Cf.
cecla, danlu’a. )
dansu x1 (individual, mass) dances to accompaniment/music/rhythm x2. (See also bende, zgike,
zajba.)
dansycu’u c1 is a dance/ball involving participants c2 = d1, to accompaniment/music/rhythm
d2. (Cf. dansu, cuntu, zgike, salci, jikca.)
danti [dan] x1 is a ballistic projectile [e.g.
bullet/missile] for firing by [gun/propelling
launcher] x2. (Also cannonball, catapult stone,
shot pellet(s). See also cecla, renro, jakne.)
danvau x1 is a quiver/magazine for arrows/bullets x2.
daplu [plu] x1 is an island/atoll/key of [material/properties] x2 in surroundings/body x3; x1
is insular. (See also lalxu, rirxe, xamsi, dirgo.)
dapma [dap] x1 curses/damns/condemns x2
to fate (event) x3. (Curse with a specific expression
(= dapsku). See also mabla, dimna, cnemu, sfasa,
dunda, cusku, cirko, jdima, di’ai.)
dapsodi x1 is an armadillo of species/breed x2.
(Cf. mabru, foldota.)
daptutra t1 = d2 is a hell/cursed territory
cursed by t2 = d1. (Cf. pacraistu, pacruxtutra,
ceirselxa’u, ceizda, lijda.)

darbei b1 carries/hauls/bears/transports cargo
b2 far away to b3 = d1 from b4 = d2 over path b5.
(Cf. darno, bevri.)
darbevri b1 carries/hauls/bears/transports
cargo b2 far away to b3 = d1 from b4 = d2 over
path b5. (Cf. darno, bevri.)
darctatci t1 is a telescope for examining c2 =
d1 which is far from d2. (Cf. darvistci, cmactatci,
le’otci.)
dargu [dag] x1 is a road/highway to x2 from
x3 with route x4 (x2/x3 may be unordered). (A
regularly used, improved-for-use surface for travelling. See also naxle, tcana, pluta, klaji.)
darji’o j1 = d1 is the end of j2 at j3 far from d2
darlu [dau] x1 argues for stand x2 against
stand x3; [an opponent is not necessary]. (See
also fapro, jamna, sarji, talsa, sumti, tugni, casnu,
damba, bradi, tavla.)
darmau z1 = d1 is farther from z2 = d2 in property z3 = d3 by amount z4. (Cf. darno, zmadu.)
darno [dar da’o] x1 is far/distant from x2 in
property x3 (ka). (See also jibni.)
darpi’ejvi j1 = p1 long jumps with opponent(s)
j2 in contest/competition j3 (event) for gain j4.
(Cf. darpi’e, xadyplijvi, zajba.)
darpi’e p1 long jumps to p2 from p3 reaching
height p4. (Cf. darpi’ejvi, xadyplijvi, zajba.)
darsi x1 shows audacity/chutzpah in behavior x2 (event/activity); x1 dares to do/be x2
(event/ka). (x1 is bold. See also virnu.)
darsta s1 = d1 stays/keeps back with s2, distant
from d2. (Cf. darno, stali.)
darsygau x1 encourages x2 to do/be x3. (Cf.
darsi, gasnu, e’e.)
darsyze’a z1 = d1 becomes bolder/more audacious in behaviour d2 (event/activity) by amount
38datni dausnu
z3. (Cf. darsi, zenba.)
darusLAM Darussalam. (see bruNAIS)
darvistci t1 is a telescope for seeing v2 = d1
which is far from d2. (Cf. darno, viska, vistci, darctatci, cmactatci, le’otci, barkalyle’o.)
darxi [dax da’i] x1 hits/strikes/[beats] x2
with instrument [or body-part] x3 at locus x4. (See
also bikla, gunta, jenca, tunta, tikpa, janli, jgari,
pencu.)
daski x1 is a pocket/pouch of/in garment/item
x2. (See also dakli, taxfu, bakfu.)
daskybu’u b1 is a handkerchief of type/material
b2 in pocket x3 = d1. (For example worn in suit
front pockets. Cf. zbibu’u.)
daskycizborda’u c1 = da1 is a
Pokemon/Pocket Monster of species ´ da2
daskycribe x1 = c1 is a koala (Phascolarctos
cinereus) of breed x2 = c2
daskymabru m1 is a marsupial mammal of
species m2. (Cf. daski, mabru, daskycribe, kanguru.)
dasni [das] x1 wears/is robed/garbed in x2
as a garment of type x3. (x2 need not be intended
for use as a garment (unlike taxfu). See also taxfu.)
daspo [spo] x1 (event) destroys/ruins/wrecks/despoils x2; x1 is destructive. (See also spofu, xrani, marxa, zalvi,
xaksu.)
dasri [sri] x1 is a ribbon/tape/strip/band/stripe of material x2.
(See also djine.)
datcinselta’u x1 = t2 is a
cross-dresser/transvestite wearing
dress/garment/clothing x2 = t1 serving purpose t3. (Cf. cingafpre, palku, pastu, dadne’ota’u.)
datcme c1 = d1 is an alias/nickname of c2 used
by c3 instead of name d2, differing from it by standard d3. (Cf. drata, cmene, cmebasti.)
datka x1 is a duck/[drake] of species/breed x2.
(See also cipni.)
datkypi’u p1 is eiderdown/feather/plume of
duck species/breed d2. (Cf. datka, gunse, cipni,
kicne, ranti.)
datmau z1 = d1 is a plurality of/more than all
other subgroups of z2 as seperated/classified by
property z3 = d3 by amount z4. (Made from drata
+ zmadu. Seems like both this and xabmau should
have klesi in them, but it can be argued that the
combination imports the idea of classification. See
also xabmau.)
datni x1 (du’u) [fact/measurement] is
data/information/statistic(s) about x2 gathered by method x3. (Evidence (= velji’i datni or
just velji’i, sidydatni). See also fatci, saske, vreji.)
datnyfle x1 is a pipe carrying data x2 to x3 from
x4. (Cf. datnyxle, skami.)
datnynoi n1 = d1 is a report about n2 = d2 from
reporter n3 to intended audience n4. (Cf. datni,
notci, djuno, nuzba, lanli.)
datnysri x1 = das1 is a signal recording and
playback tape-type medium (cassette/DAT/tape
drive) containing data/sound/image x2 = dat1
with data storage mechanism/method x3 (analog/digital) (Cf. srimakyvelvei, veisri.)
datnyvaugunma g1 is computer memory, consisting of parts x2 = g2 = v1. (Cf. datnyvau,
skami.)
datnyvau v1 is a computer variable/register/memory cell with contents v2 = d1.
(Cf. datnyvaugunma, skami.)
datnyveiste l1 = v1 is a directory of files l2 in
order l3 in medium l4 = v4. (Cf. datnyvei, skami,
ckusro.)
datnyvei x1 = v1 is a file consisting of information x2 = d1 = v2 about x3 = d2 = v3 in medium
x4 = v4. (Cf. datnyveiste, skami.)
datnyxle n1 is a socket connecting n3 to n2 along
route n4 carrying data x5 = d1. (x1 is the end
opened with listen(); Cf. datnyfle.)
datpavycinglepre pr1 is (a) heterosexual. (Cf.
mitpavycinglepre, pavycinglepre, relcinglepre.)
4 datru x1 (event) is dated/pertaining to
day/occurring on day x2 of month x3 of year x4 in
calendar x5 (We felt that detri just didn’t work as
a culturally-independent date system. The use of
pi’e or joi as date mechanisms was insufficient and
having the date components built into the place
structure seems far more elegant. (Cf. masti, djedi,
nanca, nu, fasnu, purci, balvi, jeftu))
datygugvi’e v1 is a tourist/foreign visitor, visiting v2 at place/event v3 from country x4 = g1. (Cf.
litru, klama.)
4 dau’i [CAI2] attitudinal: equal intensity attitudinal relativizer (Specifies an equal intensity -
relative to any previously specified intensity of the
same UI/cmavo. See also mau’i, me’ai, cu’i )
dausnu c1 debate on topic/subject c2. (Cf.
darlu, casnu, da’asnu, simda’a, da’arsi’u,
da’arta’a.)
39dejru’a demtse
dau [PA2] digit/number: hex digit A (decimal
10) [ten].
daxfli f1 = d1 fails to hit d2 with instrument d3
at locus d4. (Cf. fliba, darxi.)
da [dav dza] [KOhA1] logically quantified
existential pro-sumti: there exists something 1
(usually restricted).
de’a [ZAhO] event contour for a temporary halt
and ensuing pause in a process.
de’emni x1 is denim of material x2. (Cf. bukpu.)
de’e [KOhA2] pro-sumti: a near future utterance.
de’i [BAI] detri modal, 1st place (for letters)
dated ... ; attaches date stamp.
de’o [VUhU3] binary mathematical operator:
logarithm; [log/ln a to base b]; default base 10 or
e.
de’u [KOhA2] pro-sumti: a recent utterance.
debysamcu x1 is a jicama of species/variety x2.
(Cf. samcu, dembi.)
decti [dec] x1 is a tenth [1/10; 110
1
] of x2 in
dimension/aspect x3 (default is units). ((cf. grake,
mitre, snidu, stero, delno, molro, kelvo, xampo,
gradu. litce, merli, centi, dekto, femti, gigdo, gocti,
gotro, kilto, megdo, mikri, milti, nanvi, petso,
picti, terto, xatsi, xecto, xexso, zepti, zetro))
degja’i j1 is a ring on finger j2 = d1. (Cf. djine,
jadypijne.)
degja’o j1 = d3 points to j2 (property) to audience j3 with finger x4 = d1. (Cf. farja’o, farsni.)
degji [deg] x1 is a/the finger/digit/toe
[body-part] on limb/body site x2 of body x3;
[metaphor: peninsula]. (Finger (= xandegji), toe
(= jmadegji). See also nazbi, tamji, tance, xance.,)
degycauglu g1 = c1 = d2 is a mitten of material
g2. (Cf. gluta.)
degycidni c1 is a knuckle on limb d2 of body
c3 = d3. (Cf. bircidni.)
degycpu l1 = d3 plucks l2 at locus l3. (For example also pizzicato etc.)
degygai g1 is a thimble. (Cf. degji, gacri, tajgai.)
degygutci g1 is g2 inch/inches (length unit).
(Cf. degji, gutci, jmagutci, cibjmagutci, birgutci,
minli.)
dei [KOhA2] pro-sumti: this utterance.
dejni [dej] x1 owes x2 in debt/obligation to
creditor x3 in return for x4 [service, loan]; x1 is a
debtor. (See also jbera, janta, zivle.)
dejnoi n1 is an invoice/bill to debtor d1 = n4
for amount owed d2 to creditor d3 = n3 for
goods/services d4. (Cf. dejni, notci, janta.)
dejru’a s1 = d1 wagers d2 to creditor d3 on s2
(du’u). (Cf. sruma, smadi, kanpe.)
dejyterze’a z3 is the interest on debt z1 = d2 of
debtor d1 to creditor d3. (Cf. dejni, zenba, terdejni, kagyseldejni, ze’i zei seldejni, ze’u zei seldejni,
paurseldejni, fairprali, jbera, jdini, banxa.)
dekpu x1 is x2 (default 1) local volume unit(s)
[non-metric; e.g. bushel], standard x3, x4 subunits.
(Gallon (= likydekpu), quart (= likseldekpu), barrel (wet = likybradekpu, dry = sudbradekpu),
bushel (= sudydekpu), peck (= sudyseldekpu),
cupful (= kabrydekpu), tablespoon (= mucydekpu); teaspoon (= mucyseldekpu); (all of these
lujvo may need gic- to distinguish the English
measurement system in contrasting with some local system; the English system is otherwise presumed to be the default non-metric system). (additional subunit places may be added as x5, x6,
...); See also canlu, litce, rupnu, fepni, gutci, minli,
merli, bunda, kramu.)
dekto [dek] x1 is ten [10; 1 10
1
] of x2 in dimension/aspect x3 (default is units). (See also
grake, mitre, snidu, stero, delno, molro, kelvo,
xampo, gradu, litce, merli, centi, decti, femti,
gigdo, gocti, gotro, kilto, megdo, mikri, milti,
nanvi, petso, picti, terto, xatsi, xecto, xexso, zepti,
zetro)
delfinu x1 is a dolphin of species/breed x2. (Cf.
mabru, xamsi, flecu.)
delno [del de’o] x1 is x2 candela [metric
unit] in luminosity (default is 1) by standard x3.
(See also centi, decti, dekto, femti, gigdo, gocti,
gotro, kilto, megdo, mikri, milti, nanvi, petso,
picti, terto, xatsi, xecto, xexso, zepti, zetro.)
dembi [deb] x1 is a bean/pea/leguminous
seed from plant [legume] x2. (See also grute,
sobde, tsiju.)
dembrciceri x1 is a garbanzo/chickpea of
species/variety x2. (see also boldembi)
demcarvi c1 = d1 pours to c2 from c3. c1 = d1 is
torrential rainfall.
demri’a r1 (event/state) compacts/compresses/concentrates/packs/condenses
x2 = d1 in property x3 = d2 (ka) at location/locus
x4 = d3. (Cf. lunsa.)
demspa d1 = s1 is a bush of
species/strain/cultivar s2. (Cf. dzitricu.)
demtse z1 crouches/cowers/squats on surface
z2. (Cf. cidytse, mipypu’i, dzibi’o, krosa’i.)
40

darbei b1 carries/hauls/bears/transports cargo
b2 far away to b3 = d1 from b4 = d2 over path b5.
(Cf. darno, bevri.)
darbevri b1 carries/hauls/bears/transports
cargo b2 far away to b3 = d1 from b4 = d2 over
path b5. (Cf. darno, bevri.)
darctatci t1 is a telescope for examining c2 =
d1 which is far from d2. (Cf. darvistci, cmactatci,
le’otci.)
dargu [dag] x1 is a road/highway to x2 from
x3 with route x4 (x2/x3 may be unordered). (A
regularly used, improved-for-use surface for travelling. See also naxle, tcana, pluta, klaji.)
darji’o j1 = d1 is the end of j2 at j3 far from d2
darlu [dau] x1 argues for stand x2 against
stand x3; [an opponent is not necessary]. (See
also fapro, jamna, sarji, talsa, sumti, tugni, casnu,
damba, bradi, tavla.)
darmau z1 = d1 is farther from z2 = d2 in property z3 = d3 by amount z4. (Cf. darno, zmadu.)
darno [dar da’o] x1 is far/distant from x2 in
property x3 (ka). (See also jibni.)
darpi’ejvi j1 = p1 long jumps with opponent(s)
j2 in contest/competition j3 (event) for gain j4.
(Cf. darpi’e, xadyplijvi, zajba.)
darpi’e p1 long jumps to p2 from p3 reaching
height p4. (Cf. darpi’ejvi, xadyplijvi, zajba.)
darsi x1 shows audacity/chutzpah in behavior x2 (event/activity); x1 dares to do/be x2
(event/ka). (x1 is bold. See also virnu.)
darsta s1 = d1 stays/keeps back with s2, distant
from d2. (Cf. darno, stali.)
darsygau x1 encourages x2 to do/be x3. (Cf.
darsi, gasnu, e’e.)
darsyze’a z1 = d1 becomes bolder/more audacious in behaviour d2 (event/activity) by amount
38datni dausnu
z3. (Cf. darsi, zenba.)
darusLAM Darussalam. (see bruNAIS)
darvistci t1 is a telescope for seeing v2 = d1
which is far from d2. (Cf. darno, viska, vistci, darctatci, cmactatci, le’otci, barkalyle’o.)
darxi [dax da’i] x1 hits/strikes/[beats] x2
with instrument [or body-part] x3 at locus x4. (See
also bikla, gunta, jenca, tunta, tikpa, janli, jgari,
pencu.)
daski x1 is a pocket/pouch of/in garment/item
x2. (See also dakli, taxfu, bakfu.)
daskybu’u b1 is a handkerchief of type/material
b2 in pocket x3 = d1. (For example worn in suit
front pockets. Cf. zbibu’u.)
daskycizborda’u c1 = da1 is a
Pokemon/Pocket Monster of species ´ da2
daskycribe x1 = c1 is a koala (Phascolarctos
cinereus) of breed x2 = c2
daskymabru m1 is a marsupial mammal of
species m2. (Cf. daski, mabru, daskycribe, kanguru.)
dasni [das] x1 wears/is robed/garbed in x2
as a garment of type x3. (x2 need not be intended
for use as a garment (unlike taxfu). See also taxfu.)
daspo [spo] x1 (event) destroys/ruins/wrecks/despoils x2; x1 is destructive. (See also spofu, xrani, marxa, zalvi,
xaksu.)
dasri [sri] x1 is a ribbon/tape/strip/band/stripe of material x2.
(See also djine.)
datcinselta’u x1 = t2 is a
cross-dresser/transvestite wearing
dress/garment/clothing x2 = t1 serving purpose t3. (Cf. cingafpre, palku, pastu, dadne’ota’u.)
datcme c1 = d1 is an alias/nickname of c2 used
by c3 instead of name d2, differing from it by standard d3. (Cf. drata, cmene, cmebasti.)
datka x1 is a duck/[drake] of species/breed x2.
(See also cipni.)
datkypi’u p1 is eiderdown/feather/plume of
duck species/breed d2. (Cf. datka, gunse, cipni,
kicne, ranti.)
datmau z1 = d1 is a plurality of/more than all
other subgroups of z2 as seperated/classified by
property z3 = d3 by amount z4. (Made from drata
+ zmadu. Seems like both this and xabmau should
have klesi in them, but it can be argued that the
combination imports the idea of classification. See
also xabmau.)
datni x1 (du’u) [fact/measurement] is
data/information/statistic(s) about x2 gathered by method x3. (Evidence (= velji’i datni or
just velji’i, sidydatni). See also fatci, saske, vreji.)
datnyfle x1 is a pipe carrying data x2 to x3 from
x4. (Cf. datnyxle, skami.)
datnynoi n1 = d1 is a report about n2 = d2 from
reporter n3 to intended audience n4. (Cf. datni,
notci, djuno, nuzba, lanli.)
datnysri x1 = das1 is a signal recording and
playback tape-type medium (cassette/DAT/tape
drive) containing data/sound/image x2 = dat1
with data storage mechanism/method x3 (analog/digital) (Cf. srimakyvelvei, veisri.)
datnyvaugunma g1 is computer memory, consisting of parts x2 = g2 = v1. (Cf. datnyvau,
skami.)
datnyvau v1 is a computer variable/register/memory cell with contents v2 = d1.
(Cf. datnyvaugunma, skami.)
datnyveiste l1 = v1 is a directory of files l2 in
order l3 in medium l4 = v4. (Cf. datnyvei, skami,
ckusro.)
datnyvei x1 = v1 is a file consisting of information x2 = d1 = v2 about x3 = d2 = v3 in medium
x4 = v4. (Cf. datnyveiste, skami.)
datnyxle n1 is a socket connecting n3 to n2 along
route n4 carrying data x5 = d1. (x1 is the end
opened with listen(); Cf. datnyfle.)
datpavycinglepre pr1 is (a) heterosexual. (Cf.
mitpavycinglepre, pavycinglepre, relcinglepre.)
4 datru x1 (event) is dated/pertaining to
day/occurring on day x2 of month x3 of year x4 in
calendar x5 (We felt that detri just didn’t work as
a culturally-independent date system. The use of
pi’e or joi as date mechanisms was insufficient and
having the date components built into the place
structure seems far more elegant. (Cf. masti, djedi,
nanca, nu, fasnu, purci, balvi, jeftu))
datygugvi’e v1 is a tourist/foreign visitor, visiting v2 at place/event v3 from country x4 = g1. (Cf.
litru, klama.)
4 dau’i [CAI2] attitudinal: equal intensity attitudinal relativizer (Specifies an equal intensity -
relative to any previously specified intensity of the
same UI/cmavo. See also mau’i, me’ai, cu’i )
dausnu c1 debate on topic/subject c2. (Cf.
darlu, casnu, da’asnu, simda’a, da’arsi’u,
da’arta’a.)
39dejru’a demtse
dau [PA2] digit/number: hex digit A (decimal
10) [ten].
daxfli f1 = d1 fails to hit d2 with instrument d3
at locus d4. (Cf. fliba, darxi.)
da [dav dza] [KOhA1] logically quantified
existential pro-sumti: there exists something 1
(usually restricted).
de’a [ZAhO] event contour for a temporary halt
and ensuing pause in a process.
de’emni x1 is denim of material x2. (Cf. bukpu.)
de’e [KOhA2] pro-sumti: a near future utterance.
de’i [BAI] detri modal, 1st place (for letters)
dated ... ; attaches date stamp.
de’o [VUhU3] binary mathematical operator:
logarithm; [log/ln a to base b]; default base 10 or
e.
de’u [KOhA2] pro-sumti: a recent utterance.
debysamcu x1 is a jicama of species/variety x2.
(Cf. samcu, dembi.)
decti [dec] x1 is a tenth [1/10; 110
1
] of x2 in
dimension/aspect x3 (default is units). ((cf. grake,
mitre, snidu, stero, delno, molro, kelvo, xampo,
gradu. litce, merli, centi, dekto, femti, gigdo, gocti,
gotro, kilto, megdo, mikri, milti, nanvi, petso,
picti, terto, xatsi, xecto, xexso, zepti, zetro))
degja’i j1 is a ring on finger j2 = d1. (Cf. djine,
jadypijne.)
degja’o j1 = d3 points to j2 (property) to audience j3 with finger x4 = d1. (Cf. farja’o, farsni.)
degji [deg] x1 is a/the finger/digit/toe
[body-part] on limb/body site x2 of body x3;
[metaphor: peninsula]. (Finger (= xandegji), toe
(= jmadegji). See also nazbi, tamji, tance, xance.,)
degycauglu g1 = c1 = d2 is a mitten of material
g2. (Cf. gluta.)
degycidni c1 is a knuckle on limb d2 of body
c3 = d3. (Cf. bircidni.)
degycpu l1 = d3 plucks l2 at locus l3. (For example also pizzicato etc.)
degygai g1 is a thimble. (Cf. degji, gacri, tajgai.)
degygutci g1 is g2 inch/inches (length unit).
(Cf. degji, gutci, jmagutci, cibjmagutci, birgutci,
minli.)
dei [KOhA2] pro-sumti: this utterance.
dejni [dej] x1 owes x2 in debt/obligation to
creditor x3 in return for x4 [service, loan]; x1 is a
debtor. (See also jbera, janta, zivle.)
dejnoi n1 is an invoice/bill to debtor d1 = n4
for amount owed d2 to creditor d3 = n3 for
goods/services d4. (Cf. dejni, notci, janta.)
dejru’a s1 = d1 wagers d2 to creditor d3 on s2
(du’u). (Cf. sruma, smadi, kanpe.)
dejyterze’a z3 is the interest on debt z1 = d2 of
debtor d1 to creditor d3. (Cf. dejni, zenba, terdejni, kagyseldejni, ze’i zei seldejni, ze’u zei seldejni,
paurseldejni, fairprali, jbera, jdini, banxa.)
dekpu x1 is x2 (default 1) local volume unit(s)
[non-metric; e.g. bushel], standard x3, x4 subunits.
(Gallon (= likydekpu), quart (= likseldekpu), barrel (wet = likybradekpu, dry = sudbradekpu),
bushel (= sudydekpu), peck (= sudyseldekpu),
cupful (= kabrydekpu), tablespoon (= mucydekpu); teaspoon (= mucyseldekpu); (all of these
lujvo may need gic- to distinguish the English
measurement system in contrasting with some local system; the English system is otherwise presumed to be the default non-metric system). (additional subunit places may be added as x5, x6,
...); See also canlu, litce, rupnu, fepni, gutci, minli,
merli, bunda, kramu.)
dekto [dek] x1 is ten [10; 1 10
1
] of x2 in dimension/aspect x3 (default is units). (See also
grake, mitre, snidu, stero, delno, molro, kelvo,
xampo, gradu, litce, merli, centi, decti, femti,
gigdo, gocti, gotro, kilto, megdo, mikri, milti,
nanvi, petso, picti, terto, xatsi, xecto, xexso, zepti,
zetro)
delfinu x1 is a dolphin of species/breed x2. (Cf.
mabru, xamsi, flecu.)
delno [del de’o] x1 is x2 candela [metric
unit] in luminosity (default is 1) by standard x3.
(See also centi, decti, dekto, femti, gigdo, gocti,
gotro, kilto, megdo, mikri, milti, nanvi, petso,
picti, terto, xatsi, xecto, xexso, zepti, zetro.)
dembi [deb] x1 is a bean/pea/leguminous
seed from plant [legume] x2. (See also grute,
sobde, tsiju.)
dembrciceri x1 is a garbanzo/chickpea of
species/variety x2. (see also boldembi)
demcarvi c1 = d1 pours to c2 from c3. c1 = d1 is
torrential rainfall.
demri’a r1 (event/state) compacts/compresses/concentrates/packs/condenses
x2 = d1 in property x3 = d2 (ka) at location/locus
x4 = d3. (Cf. lunsa.)

emspa d1 = s1 is a bush of
species/strain/cultivar s2. (Cf. dzitricu.)
demtse z1 crouches/cowers/squats on surface
z2. (Cf. cidytse, mipypu’i, dzibi’o, krosa’i.)
40

emspa d1 = s1 is a bush of
species/strain/cultivar s2. (Cf. dzitricu.)
demtse z1 crouches/cowers/squats on surface
z2. (Cf. cidytse, mipypu’i, dzibi’o, krosa’i.)
40

derba’o detcartu
denburcu b1 is a toothbrush with bristles b3. (Cf.
denjisygau, denpesxu, brulu’i.)
denci [den de’i] x1 is a/the tooth [bodypart] of x2; (adjective:) x1 is dental. ((for
metaphor: see dakfu, pagre, jgalu); See also
moklu, dakfu, pagre, jgalu, batci, bongu.)
dencro c1 = d2 has a toothache in tooth d1 = c2.
denjisygau g1 (agent) brushes/cleans the teeth
of d2. (Cf. denburcu, denpesxu, denmikce.)
denmikce m1 is a dentist treating patient m2
with dentistry m4. (Cf. densrumikce.)
denmi [dem] x1 is
dense/concentrated/packed/intense in property x2 (ka) at location/locus x3. (See also carmi,
midju, viknu.)
denpa bu [BY*] letteral: Lojban ”.” character.
denpa [dep de’a] x1 awaits/waits/pauses
for/until x2 at state x3 before starting/continuing
x4 (activity/process). ((x2 is an event, usually a
point event); also: resuming x4. See also dicra,
fanmo, sisti, fliba, pandi.)
denpesxu p1 is a quantity of tooth-paste, of
composition p2. (Cf. denburcu, denjisygau.)
densrumikce m1 is a periodontist treating patient(s) m2 for ailment m3 involving cure m4. (Cf.
denmikce, densru.)
densru x1 is the gum/cementum of animal x2.
(Cf. densrumikce.)
denstela s1 = d2 is a zip fastener for sealing s2
by mechanism d1. (Cf. stela, tolfendi.)
depcni c1 feels patience about c3. (Cf. o’o.)
depkumfa k1 is a waiting room/break
room in structure x2 surrounded by partitions/walls/ceiling/floor x3 (mass/jo’u). (Cf.
depypoi, depstu.)
depri’a x1 causes x2 to wait for x3 at x4 before
continuing x5. (Cf. sisti.)
depsna s1 is a hesitation sound produced by
s2 = d1 while for/until d2 at state d3 before starting/continuing d4 (activity/process). (Cf. denpa,
sance, y.)
depstu s1 is a waiting room/place where d1
waits for d2. (Cf. depkumfa.)
depyjdari j1 = d1 is patient, unyielding to force
j2 = d2 under condition j3 = d3. (Cf. jdari, denpa,
tinsa, xarnu.)
depypoi p1 is a waiting queue ordered by rules
p2 on unordered set p3 waiting for x4 = d2. (Cf.
depkumfa, depstu.)
derba’o b1 initially grows b2 beyond the soil; b1
sprouts b2 from the ground. (dertu+banro)
derdembi x1 is a peanut of variety x2.
derjbe j1 sprouts from x2 = d1. (Cf. spati,
banro.)
derpanxu’i x1 is geosmin.
derpesxu d1 = p1 is a quantity of mud of composition d3 = p2, made from dirt from source d2
(Water soaked soil, soft wet earth. See also dertu,
pesxu)
derse’a s1 buries/sinks/embeds s2 in ground
s3 = d1. (Cf. lolni’apu’i, lolni’a.)
derske s1=d1 is soil science [science about
earth/soil] based on methodology s3. (dertu2,
dertu3 and saske2 subsumed. Soil science
studies the soil that occupies the pedosphere,
one of Earth’s spheres. This is not the same
as geology (the lujvo for this should mean
planetary+composition+science). The two main
branches of soil science are pedology (=terderske; the study of soil in its natural setting) and
edaphology (the study of soil in relation to soildependent uses). See also tedske, rokske and
kunske.)
dertu [der de’u] x1 is a quantity
of/contains/is made of dirt/soil/earth/ground
from source x2 of composition x3. (Also: x1 is
earthen; x3: composition including x3, which
need not be exhaustive of composition. See also
kliti, terdi, loldi.)
derxi [dre] x1 is a
heap/pile/stack/mound/hill of materials x2
at location x3. (See also cmana.)
desku [des] x1
shakes/quakes/trembles/quivers/shudders/wobbles/vibrates
from force x2. (Also (expressible either with desku
or slilu): side to side, to and fro, back and forth,
reciprocal motion. See also slilu, janbe.)
desmi’i m1 is a vibrator/vibrating device for
use/function m2. (not necessarily sex toy; could
for example also be a ”Jumping Jack” compactor;
Cf. runpinji, gletci. See xremi’i for shaking machines with the purpose of mixing.)
desygau g1 (person/agent) shakes x2 = d1. (Cf.
desku, gasnu, desyzu’e, slilu.)
desyzu’e z1 shakes. (Cf. desku, zukte, desygau,
slilu.)
detcartu x1 is a calendar showing dates x2 and
events x3. (x2 is normally a time interval; see
detci’e)
41dicfle dikni
detci’e x1 is a calendar with rules x2,
days/weeks/months/years x3, and properties x4.
(e.g. Gregorian calendar, Hebrew calendar; see
detcartu)
detfukcru x1 allows copying/has copyright of
x2 under conditions x3 dated x4.
detke’u k1 is the k3’rd anniversary (date recurrence) of event k2 = d1 that took place at location
d3 by calendar d4. (Cf. detri, krefu.)
detrgregori x1 is the date
[day,week,month,year] of event/state x2, at
location x3, by the Gregorian calendar.
detri [det] x1 is the date
[day,week,month,year] of event/state x2, at
location x3, by calendar x4. ((time units in x1 are
specified as numbers separated by pi’e or are unit
values massified with joi); See also cmavo list de’i,
djedi, jeftu, masti, nanca, tcika.)
detytcikygau g1 schedules time t1[hours, minutes, seconds] and date d1[day,week,month,year]
for event t2 = d2 at location d3. (Cf. detri, tcika,
gasnu, tcikygau, tcikyga’i, bavypunji, prupu’i.)
de [KOhA1] logically quantified existential
pro-sumti: there exists something 2 (usually restricted).
4 di’ai [COI] vocative: well-wish - curse (Used
to express well-wishes/curses. See also dimna,
dapma, ki’e, doi)
di’a [ZAhO] event contour for resumption of a
paused process.
di’e [KOhA2] pro-sumti: the next utterance.
di’inai [TAhE*] tense interval modifier: irregularly/aperiodically; tense/modal; defaults as time
tense.
di’i [TAhE] tense interval modifier: regularly;
subjective tense/modal; defaults as time tense.
di’o [BAI] diklo modal, 1st place at the locus of
...
di’uzbe z1 is/are the foundation(s) of building/edifice/structure d1 of/for type/purpose d2,
made of/with materials/properties z3. (Cf. dinju,
zbepi.)
di’u [KOhA2] pro-sumti: the last utterance.
dibrai t1 = d1 is dearest/most precious to d2
among set/range x3 = t4.
dicflecru c1 is a transistor / electrical regulator
which allows electric current c2 = df1 to flow under conditions c3 in / on / through df2 flowing in
direction to / towards df3 from direction/source
df4. (Cf. dicfle, dicka’u.)
dicfle f1 = d1 is an electrical current / flow in /
on / through f2 = d2 flowing in direction to / towards f3 from direction/source f4. (Cf. dicflecru,
dicka’u. dicka3 is not sensical.)
dicka’u x1 is an electron. (Cf. lektoni, dicfle.)
dicra [dir] x1 (event) interrupts/stops/halts/[disrupts] x2 (object/event/process) due to quality x3. (Also
disturbs (one sense). See also zunti, fanza, raktu,
denpa.)
dictergu’i g3 = d2 is an electric lamp illuminating g2 with light g1. (Cf. dikca, gusni, rastergu’i,
laktergu’i, fagytergu’i.)
dicycau d1 = c1 is electrically uncharged. (Cf.
seldikca)
dicyselsna s2 is a loudspeaker emitting sound
s1. (Cf. snaveitci.)
dicysro s1 is a battery in containment s3.
digyligykamju k1 is a dropstone/stalagmite/stalactite/icicle/rusticle of
material k2 = s2 = d2. (Cf. bakri, kevna,
bogjinme.)
dijbartu b1 is outdoors. (Cf. zdabartu.)
dijypanka p1 is a plaza managed by community/polity/company p2 for purpose p3.
dijysenta s1 is a story/level/floor of building
x2 = s3 = d1.
dikca [dic] x1 is electricity [electric charge
or current] in/on x2 of polarity/quantity x3 (def.
negative). ((x3, a quantifier, can be expressed as
a simple polarity using the numerals for positive
and negative ma’u and ni’u); (explicitly) negative (= dutydikca), positive (= mardikca); current
(= (sel)muvdikca; again default negative/electron
current), charge (= klodikca, stadikca). See also
lindi, xampo, flecu, maksi, tcana.)
dikcti c1 consumes c2 as part of their staple diet.
dikle’i p1 regularly pays salary p2 to p3 for
goods/services p4.
diklo [klo] x1 is local to x2; x1 is confined to
locus x2 within range x3; x1 is regional (Indicates
a specific location/value within a range; e.g. a hits
b. What is the locality on b that a hits? Thus x1 is
associated with a specific narrow region/interval
x2 of wider space/range x3. See also cmavo list
di’o, jibni, zvati, cpana, nenri, lamji, stuzi, tcila.)
dikni [dik] x1 is regular/cyclical/periodic in
property (ka)/activity x2 with period/interval x3.
(Also uniform; resonant (= dikslicai). See also
slilu, rilti, xutla, manfo, boxna.)
42dirgo djaselcrepu
dilcu x1 is a quotient of ’x2/x3’ [dividend x2 divided by divisor x3], leaving remainder x4. (See
also frinu, fendi, katna, parbi, mekso.)
dilis Dilli.
dilnu [dil] x1 is a cloud/mass of clouds of
material x2 in air mass x3 at floor/base elevation
x4. (See also carvi, tcima.)
dimna [dim] x1 is a fate/destiny
of x2; [doom, curse are mabla-forms];
x2 is fated/predestined/doomed to x1.
(Fated/destined/doomed (= seldimna). See
also dapma.)
dincu’u c1 is a monetary affair involving c2
dinjbera jb1 borrows money jb2 = jd1 from
jb3 for interval jb4. (Cf. jdini, jbera, seldejni, dejyterze’a.)
dinju [dij di’u] x1 is a building/edifice for
purpose x2. (See also ginka, zdani, zarci.)
dinko [di’o] x1 is a nail/tack [pointed
driven/frictional fastener] of type/size x2 (ka),
made of material x3. ((x2 also can be ni abstraction); See also pijne, lasna.)
dinkrnite x1 is a rivet of type x2 made of x3
dinsauru x1 is a dinosaur of type x2 living in era
x3.
dinsefygundi g1 is a/the industry sector in
which s1 provides financial services g2 = s3 to s2
by process g3 (From jdini, selfu, gundi. Omit j2.)
dinsro s1 is a treasury of money d1 = s2.
dintrocu’u c1 is a/the financial management
function/activities involving persons c2 = ji1, of
money/currency issued by jd2; c1 is finance. (Cf.
jdini, jitro, cuntu, dinveicu’u, janta.)
dinveicu’u c1 is an/the accounting function/activities involving persons c2, using currency issued by j2, recording v2 (data/facts/du’u)
about v3 (object/event); c1 is accounting. (Cf.
jdini, vreji, cuntu, dintrocu’u, janta.)
dirba [dib] x1 is dear/precious/darling to x2;
x1 is emotionally valued by x2. (x1 may be a specific object, a commodity (mass), an event, or a
property; pedantically, for objects/commodities,
this is sumti-raising from ownership of the object/commodity (= posydirba for unambiguous
semantics). See also tcika, kargu, vamji, vajni,
pleji, jadni, jemna.)
dirce [di’e] x1 radiates/emits x2 under conditions x3. (See also gusni.)
dircyjinme x1 is radium. (see also dircynavni)
dirgo [dig] x1 is a drop [small, cohesive
shape] of material [liquid/vapor] x2 in surrounding material x3. (See also daplu, bidju.)
dirtadji t1 is an interrupt causing d1 to happen,
interrupting d2 due to quality d3, hooked onto conditions t3.
dirva’u v1 chokes on/because of d3. (Cf. dicra,
vasxu, vaxydicra.)
4 ditcu x1 is the timeduration/interval/period/[elapsed time] of
event x2. (cedra, ranji, tcika, renvi, temci, canlu,
kuspe, krafamtei)
dizlo [diz dzi] x1 is low/down/downward
in frame of reference x2 as compared with baseline/standard height x3. (Also lower; x3 is
generally some defined distance above a zero
point/baseline, or is that baseline itself. See also
cnita, galtu, gapru, farna, loldi.)
di [KOhA1] logically quantified existential prosumti: there exists something 3 (usually restricted).
dja’aza d1 is jazz music performed at/by z2
(event) with characteristics z3. (Cf. te’ekno, naizgi,
sopselneizgi, nolzgi.)
djabeipre p1 = b1 is a waitress/waiter serving
food b2 = c1 to x3 = c2 = b3. (Cf. barjyse’u.)
djabei b1 is a waiter, carrying food c1 = b2 to b3
from b4 over path b5.
djacaumro m1 = c2 starves to death from lack
of food/nutrition c1
djacpi cip1 = cid1 is an edible bird of species
cip2. (Cf. jipci, gunse, datka, xruki.)
djacu [jac jau] x1 is made of/contains/is a
quantity/expanse of water; (adjective:) x1 is aqueous/[aquatic]. (Aquatic (= jaupli). See also lalxu,
rirxe, xamsi, limna, litki, lumci, bumru, jinto.)
djagru g1 = c1 is grain from plant/species g2,
edible/giving nutrition to x3 = c2. (Cf. bavmi,
cunmi, mavji, maxri, mraji, rismi, zumri, sorgu.)
djakartas Jakarta
djarunta r1 = c1 (food) is digested in solvent r2.
(Cf. djaruntygau, djaruntyrango.)
djaruntygau g1 = c2 digests food x2 = r1 = c1
in solvent x3 = r2. (Cf. djarunta, djaruntyrango.)
djaruntyrango ra1 is a stomach/digestive organ of body/species ra2 = c2 for digesting
food/feed/nutriment x3 = ru1 = c1. (Cf.
djarunta, djaruntygau.)
djaselcrepu x1 = cr2 is a crop/harvest, harvested by x2 = cr1, for use as food x3 = ci1, to
43djusku dotygu’e
be eaten by x4 = ci2.
djaspi s1 is a morsel/piece of food s1 = c1 for
x3 = c2.
djaule g1 is g2 joule(s) of energy (default is 1)
by standard g3. (Cf. Cf. klanrdjuli, klanrniut,ni,
klanrxuati.)
djaZAIR Algeria. (see also jerxo)
djedi [dje dei] x1 is x2 full days in duration (default is 1 day) by standard x3; (adjective:)
x1 is diurnal. (Today (= cabdei); tomorrow (=
bavlamdei); yesterday (= prulamdei). See also
donri, detri, jeftu, masti, nanca, nicte, tcika.)
djekarni k1 is a daily newspaper with content k2
published by k3 for audience k4.
djica [dji] x1 desires/wants/wishes x2
(event/state) for purpose x3. (If desire is for an
object, this is sumti-raising; use tu’a in x2 (or use
lujvo = po’edji). See also taske, xagji, mukti, nitcu,
nelci, pacna, prami, rigni, trina, xebni, xlura.)
djicni c1 = d1 is/feels eager for d2 = c3
(event/state) for purpose d3. (Cf. djica, cinmo, sutydji.)
djine [jin] x1 is a ring/annulus/torus/circle
[shape/form] of material x2, inside diam. x3, outside diam. x4. (Also ellipse, oval (= jincla); (usage has been for near-circles, such as tight spirals,
even if not closed loops). Also band, belt, encircle
(= jinsru). See also clupa, cukla, dasri, karli, sovda,
sruri, konju.)
djiotis Jyoti.
djisku x1 = d1 = c1 wants to say/express
x2 = c2 (sedu’u/text/lu’e concept) for audience
x3 = c3 via expressive medium x4 = c4, and this
is desired for purpose x5 = d3. (Generally used
to correct another’s perceived mistake, i.e. ”mi
klami” followed by ”.i pe’i du djisku zo klama”.
See also djica, cusku. )
djobau m1 = b1 is the Saudi Arabic language
used by b2 to express/communicate b3 (si’o/du’u,
not quote). (Cf. sadjo, bangu, rabybau, bangaru’a,
bangarubu.)
djoguro x1 is a quantity of yogurt made from x2
milk by process x3. (Cf. ladru, cirla, kruji.)
djunguos China. (Cf. jungo, jugygu’e, gugdecunu.)
djunoi n1 is an instruction/advice from
x2 = n3 to help/assist/aid x3 = s2 = n4
do/achieve/maintain event/activity x4 = s3.
djuno [jun ju’o] x1 knows fact(s) x2 (du’u)
about subject x3 by epistemology x4. (Words usable for epistemology typically have a du’u place;
know how to - implying knowledge of method
but not necessarily having the ability to practice
(= tadjyju’o). (cf. know/familiar with: se slabu,
na’e cnino, na’e fange; cmavo list du’o, cilre, certu,
facki, jijnu, jimpe, senpi, smadi, kakne, birti, mipri,
morji, saske, viska))
djusku c1 = s1 gives advice c2
(sedu’u/text/lu’e concept) to c3 = s2 about
doing/achieving/maintaining s3, on medium c4.
(Cf. sidju, cusku.)
do’anai [UI*3] discursive: generously - parsimoniously.
do’a [UI3] discursive: generously - parsimoniously. (See also dunda.)
do’e [BAI] elliptical/unspecified modal.
do’i [KOhA2] pro-sumti: elliptical/unspecified
utterance variable.
do’o [KOhA3] pro-sumti: you the listener &
others unspecified.
do’u [DOhU] elidable terminator: end vocative
(often elidable).
doido’u [DOI*] generic vocative address to intended listener;.
doi [DOI] generic vocative marker; identifies
intended listener; elidable after COI.
donma’o c1 is a second person pronoun in language c4. (Cf. do, do’o, cmavo, mibma’o.)
donri [dor do’i] x1 is the daytime of day x2
at location x3; (adjective:) x1 is diurnal (vs. nocturnal). (See also nicte, djedi, tcika.)
dorkada x1 is a gazelle of species x2. (see also
bajbakni, antilope)
dormidju m1 is the noon (midday) of day d2 at
location d3. (djemidju is too vague. Cf. donri,
midju, ctemidju.)
dormijbalvi b1 is later than noon of day d2 at
location d3. (donri+midju+balvi; see also vanci,
lerci, cerni, nicte, dormidju, lecydo’i)
dormijysai s1 (mass) is a lunch composed of
dishes including s2. (Cf. cersai, vacysai, dormidju,
sanmi.)
dotco [dot do’o] x1 reflects German/Germanic culture/nationality/language
in aspect x2. (See also ropno.)
dotybau d1 = b1 is the German used by b2 to express/communicate b3 (si’o/du’u, not quote). (Cf.
dotco, bangu, bandu’e’u.)
dotygu’e g1 is Germany. (Cf. dotco, gugde,
gugdedu’e.)
44du’eroi dunda
do [don doi] [KOhA3] pro-sumti: you listener(s); identified by vocative.
draci x1 is a drama/play about x2
[plot/theme/subject] by dramatist x3 for audience x4 with actors x5. (x2 may also be a
convention. See also finti, cukta, lisri, cfika.)
dracydi’u di1 is a theater for performing plays
with theme di2 = dr2 for audience x3 = dr4 with
actors x4 = dr5. (Cf. tsina, tigni.)
dracykei x1 = d1 = k1 is a role-player / player
of role playing game / RPG / LARP or dramatic /
acting game x2 = d5 = k2 about x3 = d2 created
by author/ company x4 = d3 for audience x5 = d4.
(Audience defaults to the players themselves. See
also draci, kelci, dracyselkei.)
dracyselkei x1 = d1 = sk1 is a role-playing
game/ RPG/ LARP or dramatic/ acting game
played by performer(s)/ player(s) x2 = d5 = sk2
about x3 = d2 created by author/ company x4 =
d3 for audience x5 = d4 . (Audience defaults to
the players themselves. See also draci, kelci, dracykei.)
draga’i g1 (event) corrects g2 into g3 = d1, correct in property/aspect x4 = d2 (ka) in situation
x5 = d3 by standard x6 = d4. (Cf. dragau,
draga’igau, drari’a.)
dragau g1 (person/agent) corrects d1. (Cf.
draga’i, drari’a, draga’igau, cusku, fapro, sidju,
madysku.)
drani [dra] x1 is correct/proper/right/perfect in property/aspect
x2 (ka) in situation x3 by standard x4. (See also
srera, mapti.)
drata [dat] x1 isn’t the-same-thing-as/is
different-from/other-than x2 by standard x3; x1 is
something else. (See also mintu, frica.)
drezdn Dresden.
drijdikygau g1 comforts j1 = b1 about b2 (from
badri jdika gasnu)
driomedeida x1 is an albatross [member of the
family Diomedeidae] of species/breed x2
drudi [rud dru] x1 is a roof/top/ceiling/lid
of x2. ((cf. bitmu, stedu, galtu, gapru, loldi,
marbi, gacri, mapku; a drudi is (designed to be)
over/above something and shelters it from other
things above the drudi, mapku))
du’a [FAhA1] location tense relation/direction;
east of.
du’emei [MOI*] quantifier selbri: convert too
many to cardinal selbri; x1 is a set with too many
members x2.
du’eroi [ROI*] tense interval modifier: too
many times objective tense, defaults as time tense.
du’e [PA4] digit/number: too many; subjective.
du’i [BAI] dunli modal, 1st place (equalled by)
equally; as much as ...
du’o [BAI] djuno modal, 1st place (info source)
authoritatively; according to ...; known by ...
du’u [dum] [NU] abstractor: predication/bridi abstractor; x1 is predication [bridi]
expressed in sentence x2.
dugri [dug] x1 is the logarithm of x2 with base
x3. (See also tenfa.)
dujmi’i m1 is a freezer/freezing machine for
freezing x2 = d1 at temperature x3. (Cf. lekmi’i,
dujyku’a, bisli, lenku, kelvo.)
dujricyblu x1 = d1 = c1 is a quantity of amber (fossilized resin) of plants x2 = c2 = t1 (Good
quality amber is used for the manufacture of ornamental objects and jewelry. Although not mineralized, it is often classified as a gemstone. See also
ricyblu.)
dujro’i x1 = d1 = r1 is a fossil of
type/composition/traces x2 = r2 from location
x3 = r3 (Preserved remains or traces of animals,
plants, and other organisms may be expressed as
x2.)
dujyku’a k1 is a cooling room for cooling x2 =
d1 at temperature x3 = d2. (Cf. dujmi’i, lekmi’i.)
dukri’a r1 (event/state) anguishes/causes distress to x2 = d1. (Cf. seldu’u.)
dukse [dus du’e] x1 is an excess of/too
much of x2 by standard x3. (Cloying (= maldu’e,
tolpu’adu’e). See also bancu, banzu, ricfu,
zmadu.)
dukti [dut] x1 is polar opposite
from/contrary to x2 in property/on scale x3
(property/si’o). (See also ranxi, ragve, fatne.)
dunav Danube.
dunda [dud du’a] x1 [donor] gives/donates
gift/present x2 to recipient/beneficiary x3 [without payment/exchange]. (Also grants; x3 is a receiver (= terdu’a for reordered places); the Lojban doesn’t distinguish between or imply possession transfer or sharing; x2 may be a specific object, a commodity (mass), an event, or a
property; pedantically, for objects/commodities,
this is sumti-raising from ownership of the object/commodity (= posydu’a, posyseldu’a for un-
45dzejdasra e’icu’i
ambiguous semantics). See also benji, muvdu,
canja, pleji, vecnu, friti, sfasa, dapma, cnemu,
prali.)
dunja [duj] x1 freezes/jells/solidifies at temperature x2 and pressure x3. (See also febvi, lunsa,
runme, sligu.)
dunku [duk du’u] x1 is anguished/distressed/emotionally
wrought/stressed by x2. (See also fengu, surla.)
dunlei x1 is an equivalence class within x2 de-
fined by equivalence relation x3.
dunli [dun du’i] x1 is equal/congruent
to/as much as x2 in property/dimension/quantity x3. (Same in quantity/quality (not necessarily in identity); ’analogy’
may be expressed as the equivalence of two
properties of similarity (ka x1 simsa x2) and (ka
x3 simsa x4). See also cmavo list du’i, satci, frica,
simsa, mintu.)
dunra [dur] x1 is winter/wintertime [cold
season] of year x2 at location x3. (See also citsi,
crisa, critu, vensa.)
durkuli x1 is a douroucouli of species x2. (see
also smani, kermipri)
dusfri x1 is satiated/overwhelmed by x2 with
property x3 by standard x4; x2 is too much for x1
in property x3 by standard x4. (See also be’unai)
duslirpai p1 is prejudiced about matter p2 (abstract).
dusta’i t1 is exhausted by effort/situation t2
(event).
dutcinse c1 is heterosexual/bisexual in situation c2 by standard c4. (For strict heterosexuality,
see pavdutcinse. Cf. relcinse, mitcinse, nakcinse,
fetcinse.)
dutsinso x1 is the trigonometric cosine of angle/arccosine x2. (Cf. sinso, tanjo, selsinso,
seltanjo, seldutsinso.)
duvma’i x1 is October/tenth month of year x2
in calendar x3. (Note: Based on experimental rafsi
for dau (duv). Use with caution. Alternative:
pavnonma’i)
du [dub du’o] [GOhA] identity selbri; =
sign; x1 identically equals x2, x3, etc.; attached
sumti refer to same thing.
dy [BY2] letteral for d.
dzejdasratrusi’o si1 is a conservative political ideology as applied by t1 = sa1 = d2 =
l2 among/in people/territory/domain t2 based
on the works of thinker si3 (From dzena, lijda,
sarji, turni, sidbo. Cf. dzejdasra, ka’irtrusi’o,
vricykricrutrusi’o, fairpaltrusi’o, guntrusi’o, natpamtrusi’o, tsarainaitrusi’o.)
dzejdasra s1 = d2 = l2 is a conservative in beliefs l3 against opposition s3 by means s4 (From
dzena, lijda, sarji. Cf. vricykricru, dzejdasratrusi’o.)
dzeklu k1 is classical. (Cf. dzena, kulnu, nolzgi.)
dzeko’o s1 = d1 is Celtic in aspect s2.
dzena [dze] x1 is an elder/ancestor of x2 by
bond/tie/degree x3; x1’s generation precedes x2’s
parents. (See also patfu, rirni, tamne.)
dzibi’o b1 = d1 crouches/squats/hunkers
down. (Cf. diklo, binxo, krosa’i, demtse.)
dzipo [zip zi’o] x1 reflects Antarctican culture/nationality/geography in aspect x2. (See
also ketco, friko, sralo, terdi.)
dzip Antarctic Ocean.
dzitogytci x1 is a bass instrument (bass guitar, contrabass, bass horn, keyboard bass, washtub
bass) of type x2 (Possibly also bass drum.)
dzitricu t1 = d1 is a shrub/bush of species t2.
(Cf. demspa, cmatricu.)

nijuuni
yonjuu woah uoa oah

dzizani x1 is tares of species/variety x2. (see
also cicyrismi)
dzuga’a g1 is a walking stick of material g2. (Cf.
cadzu, grana, sarji)
dzuklaji k1 = c2 is a footpath at k2 accessing k3.
(Cf. dargu, pluta, klama.)
dzukla x1 is a walker-come with destination
x2 with starting point x3 with route of going x4
with transportation means -walking limb x5 with
walked on x6.
dzupoi p1 is a procession with participation ordered/sequenced by rules p2. (Cf. cadzu, porsi.)
dzusoi s1 = c1 is a foot/infantry soldier of army
s2. (Cf. cadzu, sonci, xirsoi.)
e’anai [UI*1] attitudinal: permission - prohibition.
e’a [UI1] attitudinal: granting permission - prohibiting. (See also curmi.)
e’enai [UI*1] attitudinal: competence - incompetence/inability.
e’e [UI1] attitudinal: competence - incompetence/inability. (See also kakne, certu.)
e’icu’i [UI*1] attitudinal: feeling constraint -
independence - challenge/resistance against constraint.
46fa’irgau fagytabno
e’inai [UI*1] attitudinal: feeling constraint - independence - challenge/resistance against constraint.
e’i [UI1] attitudinal: feeling constraint - independence - challenge/resistance against constraint. (See also selri’u, seljimte.)
e’onai [UI*1] attitudinal: request - negative request.
e’o [UI1] attitudinal: request - negative request.
(See also cpedu, pikci.)
e’ucu’i [UI*1] attitudinal: suggestion - abandon
suggest - warning.
e’unai [UI*1] attitudinal: suggestion - abandon
suggest - warning.
e’u [UI1] attitudinal: suggestion - abandon suggest - warning. (See also stidi, kajde.)
ebu [BY*] letteral for e.
einai [UI*1] attitudinal: obligation - freedom.
ei [UI1] attitudinal: obligation - freedom. (See
also bilga, zifre.)
enai [A*] logical connective: sumti afterthought x but not y.
enri g1 is g2 henry/henries of inductance (default is 1) by standard g3. (Cf. klanrxenri, klanrvolta, xampo.)
enzima x1 in an enzyme that catalyzes chemical
reactions x2. (Cf. selfusra, sutri’a.)
eris Eris (Cf. jdikyplini.)
ermine x1 is a stoat/ermine of subspecies x2.
(Cf. mustlei, mabrnfuru.)
ernace x1 is a hedgehog of species x2. (see also
jesymabru)
ersokso x1 is a pike of species/breed x2
ertso g1 is g2 hertz of frequency (default is 1) by
standard g3. (Cf. klanrxertsi.)
esperanton Esperanto (Cf. spranto,
bangepu’o.)
estrema x1 is x2 dunams in area by standard
x3 (1000 m2
, except for the Iraqi dunam and the
former Turkish don¨ um.) ¨
estre x1 is an ester derived from acid x2 and alcohol x3 (c.f. xumsle,slami, xalka.)
e [A] logical connective: sumti afterthought
and.
fa’a [FAhA4] location tense relation/direction;
arriving at/directly towards ...
fa’ergau g1 inverts/reverses/turns over f1 into
f3. (Cf. fatne, gasnu.)
fa’e [BAI] fatne modal, 1st place backwards; reverse of ...
fa’irgau g1 reveals to f1 f2 (du’u) about subject/object f3 (from facki gasnu c.f. jarco)
fa’i [VUhU2] unary mathematical operator: reciprocal; multiplicative inverse; [1/a].
fa’orma’o x1 is the terminator of structure originated by selma’o x2 in language x3. (See also
fanmo; cmavo; be’o; boi; do’u; fe’u; fu’o; ge’u;
ke’e; kei; ku; ku’e; ku’o; le’u; li’u; lo’o; lu’u; me’u;
nu’u; se’u; te’u; toi; tu’u; vau; ve’o)
fa’o [FAhO] unconditional end of text; outside
regular grammar; used for computer input.
fa’u [JOI] non-logical connective: respectively;
unmixed ordered distributed association.
facki [fak fa’i] x1 discovers/finds out x2
(du’u) about subject/object x3; x1 finds (fi) x3 (object). (See also cirko, djuno, jijnu, smadi, sisku.)
fadni [fad] x1 [member] is ordinary/common/typical/usual in property x2
(ka) among members of x3 (set). (Also: x2 is
a normal/common/ordinary/typical property
among set x3 (= selterfadni for reordered places);
also regular, (mabla forms:) banal, trite, vulgar;
(x3 is complete set). See also cafne, rirci, kampu,
lakne, tcaci, cnano.)
fagdei x1 is Tuesday of week x2 on calendar x3.
fagjesyspa x1 is firethorn of species/variety x2.
fagju’e j1 is a fender/firescreen for a fireplace
using fuel f2 burning-in/reacting-with oxidizer
f3. (Cf. fagri, julne.)
fagma’a f1=c1 is a volcano projecting from land
mass c2. (Cf. je’erma’a.)
fagri’a r1 kindles f2 in atmosphere f3 under
conditions r3
fagri [fag] x1 is a fire/flame in fuel x2
burning-in/reacting-with oxidizer x3 (default
air/oxygen). (See also jelca, sacki.)
fagycfatci x1 is a tool for starting fire x2. x1 is a
lighter such as for cigarettes. (Cf. sacki.)
fagycpi c1 is a flamingo of species c2. (Cf. fagri,
cipni.)
fagyfesti x1 = fe1 is the ashes of x3 = fa2, combusted by fire x2 = fa1. (Cf. fagyfesyska.)
fagyfesyska s1 is/appears to be of ash
color/hue as perceived/seen by x2 = s3 under
conditions x3 = s4. (Cf. fagyfesti.)
fagyka’u k1 is a spark of fire x2 = f1.
fagystigau g1 extinguishes/puts out fire x2 =
s1 = f1. (Cf. fagysti.)
fagytabno x1 is a quantity of/contains/is made
of charcoal from source x2
47famyma’o fapro
fagytergu’i x1 = g3 is a torch illuminating g2
with fuel x3 = f2 reacting with oxydizer x4 = f3
(default air/oxygen). (Cf. dictergu’i, laktergu’i.)
fagzda z1 is a fireplace/hearth for fuel f2
burning in/reacting with oxidizer f3 (default
air/oxygen). (Cf. fagri, zdani, toknu.)
faidon Fido.
fairbei b1 distributes b2 to b3 from b4 over path
b5. b1 is a distributor. (Cf. benji, mrilu, xatra,
tcana.)
faircu’u c1 is/are a/the function/activities involving persons c2 distributing f1 among/to f2;
c1 is distribution (C.f. fatri, cuntu, selvensro,
terzbasro, vencu’u, zbacu’u, dintrocu’u, dinveicu’u. In a company, this may be referred to as
logistics or channel management.)
fairgau g1 [person/agent] distributes/allots/allocates/shares f1 among f2
with shares/portions f3. (Cf. fatri, gasnu.)
fairpaltrusi’o s1 is a socialist ideology as applied by t1 in/among people/territory/domain
t2 = f2 based on the works of thinker s3
(From fatri, prali, turni, sidbo. Cf. sivypo’eci’e,
ka’irtrusi’o, dzejdasratrusi’o, vricykricrutrusi’o,
guntrusi’o, natpamtrusi’o, tsarainaitrusi’o.)
fairprali p1 = f 1 is/are the profit/dividends
shared/distributed from the earnings of company/corporation/firm p2 among f2 with
shares/portions f3. (Cf. fatri, prali, ra’erprali,
posyselfai, dejyterze’a.)
fai [FA] sumti place tag: tag a sumti moved out
of numbered place structure; used in modal conversions.
falbu’u b1 is a parachute of type/material b2.
(Cf. bukfa’u, bukyvoi, vofli, santa.)
falcru c1 (agent) drops f1 to f2 from f3.
falgau g1 makes f1 fall. (Cf. farlu, gasnu, cirko,
renro)
falkoni x1 is a falcon (genus ’falco’). (see cipnrfalko)
falnu [fan] x1 is a sail for gathering propelling material x2 on vehicle/motor x3. (Waterwheel (= jacfanxi’u). See also bloti.)
fampi’i x1 is the factorial of x2. (See also ne’o)
famsku c1 (agent) concludes by expressing/saying c2 = f1 for/to audience c3 via expressive medium c4 concluding f2. (From fanmo,
cusku. Cf. mulno, lojycpa, ni’i, ja’o.)
famti x1 is an aunt/uncle of x2 by bond/tie x3;
x1 is an associated member of x2’s parent’s generation. (See also bruna, mamta, mensi, patfu, rirni,
tamne.)
famyma’o c1 is a terminator of class/part-ofspeech c2 in language c3.
fanbu’u b1 is canvas of material b2. (Cf. falnu,
bukpu, marnybu’u)
fancu x1 is a function/single-valued mapping
from domain x2 to range x3 defined by expression/rule x4. (See also mekso, bridi.)
fange x1 is alien/foreign/[exotic]/unfamiliar
to x2 in property x3 (ka). (See also cizra, jbena,
ckini.)
fanjacta’o t1=d1=f1 is a windsurfingboard
of material/property t2. (From tanbo, djacu,
falnu (f2, f3 subsumed). See also sufingboard
(=bonjacta’o), kitesurfingboard (=volfanjacta’o),
wakesurfingboard (=blobonjacta’o).)
fankla k1 sails to destination k2 from origin k3
via route k4 on sailing vehicle k5 = f3. (Cf. voikla.)
fanmo [fam fa’o] x1 is an
end/finish/termination of thing/process x2;
[not necessarily implying completeness]. (x1 is
final/last/at the last; x1 is a terminal/terminus of
x2; x1 is the final/terminated state of terminated
process x2; x2 terminates/ceases/stops/halts at
x1 (= selfa’o for reordered places). See also krasi,
cfari, mulno, sisti, denpa, jipno, kojna, traji, krasi.)
fanri x1 is a factory/foundry/industrial
plant/mill producing x2 from materials x3. (See
also molki, gundi.)
fanrygundi g1 is a/the manufacturing industry/sector, manufacturing/processing g2 = f2 at
factories/plants f1 from materials f3 using process
g3 (From fanri, gundi. )
fanrypanka p1 is an industrial park managed by community/polity/company p2 for factories/plants producing f2. (Cf. fanri, panka, zacpanka, zdipanka, gubypanka, kagnypanka.)
fanta x1 prevents/keeps/stops/restrains/constrains
event x2 from occurring. (See also pinfu, bandu,
zunti, rinju, jimte, bapli, rivbi.)
fanva x1 translates text/utterance x2 to language x3 from language x4 with translation result
x5. (See also cusku, bangu.)
fanza [faz] x1 (event) annoys/irritates/bothers/distracts x2. (Also: is
disruptive to. See also fengu, raktu, dicra, tunta,
zunti, jicla.)
fapro [fap pro] x1 opposes/balances/contends against opponent(s)
48fatka’e fe’eba’o
x2 (person/force ind./mass) about x3 (abstract).
(Also resists. See also bandu, bradi, darlu, damba,
jivna, lanxe, rivbi, sarji, xarnu.)
farcri c1 gets lost on the way to f2 (object/event)
in/near f3 = c3 (from farna cirko)
fardukti x1=d1 is the opposite direction from
x3=f3 that x2=f2 is.
fargau g1 = f3 aims at f1 with f2 (object/event).
(x3 can be x1 itself or an extra object/event such as
”weapon”, ”effort”, etc. Cf. farna.)
farja’o j1 shows the direction of f2 (object/event) to audience j3 from origin/in frame of
reference f3 (Cf. farsni, degja’o.)
farlu [fal fa’u] x1 falls/drops to x2 from
x3 in gravity well/frame of reference x4. (Note:
things can fall in spin, thrust, or tide as well as
gravity; (agentive ”drop” = one of two lujvo: falcru and falri’a). See also lafti, cpare, klama, sfubu.)
farna [far fa’a] x1 is the direction of x2 (object/event) from origin/in frame of reference x3.
(x2 is towards x1 from x3 (= selfa’a for reordered
places). See also zunle, pritu, galtu, gapru, cnita,
dizlo, berti, snanu, stuna, stici, purci, balvi, lidne.)
farsni s1 = f3 non-agentively/inanimately
points at/directionally indicates s2 = f2 to observer s3 as being in the direction f1. (Direction
(i.e. x4) is relative to the x1 place. Cf. farja’o,
degja’o.)
farvi [fav] x1 develops/evolves towards/into x2 from x3 through stages x4.
(See also pruce, banro, makcu, ciste, cupra, ferti.)
fasko’o s1 = f1 reflects Breton culture/language in aspect s2 = f2.
fasnu [fau] x1 (event) is an event that
happens/occurs/takes place; x1 is an incident/happening/occurrence. ((cf. cmavo list fau,
krefu, lifri, fatci, rapli; gasnu, zukte, if specifically
agentive, banli))
fasnyvla v1 is a verb meaning v2 in language v3.
(Cf. fasnu, valsi, gasnu)
fasybau f1 = b1 is the French language used
by b2 to express/communicate b3 (si’o/du’u, not
quote). (Cf. fraso, bangu, banfuru’a.)
fasygu’e g1 = f1 is the country of France. (Cf.
fraso, gugde, gugdefuru.)
fatci [fac] x1 (du’u) is a
fact/reality/truth/actuality, in the absolute.
(See also datni, jitfa, sucta, xanri, jetnu, fasnu,
zasti, cfika, saske.)
fatka’e f1 = k1 [sequence] is able to be / capable
of being reversed from / into sequence f2 by event
k2 under conditions k3 (event / state). (From fatne
+ kakne.)
fatne [fat fa’e] x1 [sequence] is in reverse
order from x2 [sequence]; x1 (object) is inverted
from x2 (object). (Also opposite (one sense). See
also cmavo list fa’e, dukti.)
fatpo’a s1 implodes into
pieces/energy/fragments s2.
fatri [fai] x1 is distributed/allotted/allocated/shared among x2
with shares/portions x3; (x2/x3 fa’u). (Also
spread, shared out, apportioned; agentive distribution (= fairgau, fairzu’e). See also cmavo list
fa’u, fendi, preja, katna, tcana.)
fatysaclu x1 (me’o) is the p-adic representation
of number x2 in base x3. (can be infinitely long
to the left but not the right; for repeating p-adics
(krefu fatysaclu) use ra’e before pi)
faurtei f1 is an event that has time/temporal
duration t1 ranging from starting time/event t2 to
ending time/event t3. (Made from fasnu + temci.)
fau [BAI] fasnu modal, 1st place (non-causal) in
the event of ...
favgau g1 develops f1 into f2 from f3 through
stages f4.
favytcini t1 is a developmental / evolutionary
stage / state of t2 = f1 in its development towards
/ into f2 from f3 through stages f4. (First place
is intended for things like software version numbers. See also favytcinymupli (which is how you
talk about actual things that have a version associated with them). Made from farvi + tcini.)
favytcinymupli m1 is an example/instance of
developmental/evolutionary stage/state m2 = t1
of developing thing t2 = f1 in its development towards/into f2 from f3 through stages f4 = m3.
(Someone causing the development is neither implied nor denied; hence this word can be used
both for Darwinian evolution and software development. Made from favytcini + mupli.)
fazyta’a t1 chatters/gossips to t2 = f2 about
subject t3 in language t4.
fa [FA] sumti place tag: tag 1st sumti place.
fe’a [VUhU3] binary mathematical operator:
nth root of; inverse power [a to the 1/b power].
fe’eba’o [ZAhO*] location event contour tense:
perfective in space; beyond the place of ...
49fegri’a fepri
fe’eca’o [ZAhO*] location event contour tense:
continuative in space; throughout the place of ...
fe’eco’a [ZAhO*] location event contour tense:
initiative in space; on this edge of ...
fe’eco’i [ZAhO*] location event contour tense:
achievative in space; at the point of ...
fe’emo’u [ZAhO*] location event contour tense:
completive in space; at the far end of ...
fe’enoroi [ROI*] location tense interval modi-
fier: never in space; objectively quantified tense.
fe’epu’o [ZAhO*] location event contour tense:
anticipative in space; up to the edge of ...
fe’eroroi [ROI*] location tense interval modi-
fier: always in space; objectively quantified tense.
fe’eza’o [ZAhO*] location event contour tense:
superfective in space; continuing too far beyond ...
fe’e [FEhE] mark space interval distributive aspects; labels interval tense modifiers as locationoriented.
fe’i [VUhU1] n-ary mathematical operator: divided by; division operator; [(((a / b) / c) / ...)].
fe’o [COI] vocative: over and out (end discussion).
fe’ucmo c1 = f1 growls/snarls/roars c2 [nonlinguistic utterence] in anger at f2 for f3 (action/state/property). (Cf. fengu, cmoni, fegba’u,
capsidba’u.)
fe’u [FEhU] elidable terminator: end nonce
conversion of selbri to modal; usually elidable.
febgau g1 (person/agent) boils x2 = f1 at temperature x3 = f2 and pressure x4 = f3. (Note that
this means simply to evaporate a liquid; to cook
something by boiling is febjukpa. Also c.f. jukpa,
djacu, ladru, cidja, patxu.)
febjukpa x1 = j1 cooks/prepares food-foreating x2 = j2 by sitting it in boiling liquid x3 = f1
at temperature x4 = f2 and pressure x5 = f3
febvi [feb] x1 boils/evaporates at temperature x2 and pressure x3. (Roil (= febjicla). See also
dunja, lunsa, runme.)
fegba’u b1 = f1 roars/snarls/growls angrily atterance b2 at f2 because of f3 (action/state/property). (Cf. fengu, bacru, capsidba’u, fe’ucmo.)
fegmliba’u m1 = f1 = b1 grumbles with sound
b2 at f2 because of f3 (action/state/property). (jvajvo definition; Gismu deep structure is ”milxe le ka
fengu kei gi’e bacru”)
fegmli m1 = f1 is irritated/[mildly angry] at f2
for f3 (action/state/property). (Cf. fengu, milxe.)
fegri’a r1 (event) angers f1. (Cf. fengu, rinka)
fegycau f1 = c1 is without anger/mild/meek
regarding f2 for f3 (action/state/property).
fei [PA2] digit/number: hex digit B (decimal
11) [eleven].
felma’i x1 is November/eleventh month of year
x2 in calendar x3. (Note: Based on experimental
rafsi for fei (fel). Use with caution. Alternative:
pavypavma’i)
femti [fem] x1 is 10
15
of x2 in dimension/aspect x3 (default is units). (See also grake,
mitre, snidu, stero, delno, molro, kelvo, xampo,
gradu, litce, merli, centi, decti, dekto, gigdo, gocti,
gotro, kilto, megdo, mikri, milti, nanvi, petso,
picti, terto, xatsi, xecto, xexso, zepti, zetro)
fendi [fed] x1 (agent) divides/partitions/separates x2 into sections/parts/ind. x3 by method/partition x4.
(Also segments. See also sepli, bitmu, fatri, dilcu,
katna, frinu.)
fengidmo’a m1 is a sewing pattern of forms m2
according to structure m3.
fengu [feg fe’u] x1 is angry/mad at x2
for x3 (action/state/property). (See also fanza,
dunku.)
fenki [fek] x1 (action/event) is
crazy/insane/mad/frantic/in a frenzy (one
sense) by standard x2. (See also bebna, racli,
xajmi.)
fenra [fer fe’a] x1 is a
crack/fissure/pass/cleft/ravine/chasm/[defect/flaw]
[shape/form] in x2. (See also kevna, cfila, jinto.)
fenso [fen fe’o] x1 sews/stitches/sutures
materials x2 (ind./set) together with tool(s) x3, using filament x4. ((x2 if a set must be a complete
specification); See also cilta, jivbu, jorne, nivji, pijne, lasna.)
fepni [fep fei] x1 is measured in
kopeck/cent money-subunits as x2 [quantity], in
monetary system x3. (Also pfennig, paisa, sen,
fen, dinar, etc.; x1 is generally a price/cost/value.
(additional secondary, tertiary, etc. subunit places
may be added as x4, x5, x6, ...); See also sicni, jdini,
jdima, vecnu, rupnu, dekpu, gutci, minli, merli,
bunda, kramu.)
fepri x1 is a/the lung [body-part] of x2;
[metaphor: breathing/respiratory apparatus/bellows]. (Also (adjective:) x1 is pulmonary.
See also pambe, vasxu.)
50

e gojuu
fetspe filmau
fepsi’i s1 is a cent coin issued by s2 in monetary
system f3.
fertis x1 is Virgo [constellation/astrological
sign]. (From ferti. The Greeks and Romans
associated Virgo with their goddess of wheat,
Demeter-Ceres who is the mother of ProserpinaPersephone. For this reason the constellation became associated with fertility (in both Babylonia,
Greece and Rome). Alternatively, she was sometimes identified as the virgin goddess Iustitia or
Astraea, holding the scales of justice in her hand
as the constellation Libra. Since ferti in lojban covers both potential and actual/realized fertility, the
original meaning of the constellation have been
chosen, but you could probably still interpret the
name in both senses (as a deity of fecundity or as
a fertile virgin).)
ferti [fre] x1 is fertile/conducive for supporting the growth/development of x2; x1 is fruitful/prolific. (Also fecund (note that the Lojban
covers both potential and actual/realized fertility). See also vanbi, sidju, rorci, farvi, banro,
cange.)
fesli’a x1 = f2 = c1 abandons / forsakes /
leaves behind x2 = f1 = c2 (Cf. festi, cliva, tolcpa, radycru.)
festi [fes] x1(s) is/are waste product(s) [left
to waste] by x2 (event/activity). (Also shit, crap;
agentive wasting (= fesygau, fesyzu’e). See also
xaksu, kalci, pinca.)
fetcei c1 is a goddess of people(s)/religion c2
with dominion over c3 [sphere]. (Cf. fetsi, cevni,
lijda, krici, censa, malsi)
fetcinse c1 is gynophilous/bisexual/straight
male/lesbian in situation c2 by standard c4. (This
word is only about sexual interest in females; other
sexual interests are irrelevant. Cf. nakcinse, fetfetcinse, mitcinse, dutcinse.)
fetfetcinse c1 = f1 is female and
gynophilous/gay/bisexual in situation c2 by
standard c4 (This word is about female homosexuality and bisexuality. See also fetcinse,
naknakcinse, mitcinse, relcinse.)
fetnalspe f1 = n1 is an unmarried woman under law/custom/tradition s3. (Cf. nalspe, naknalspe, specfari’i, bavyspe, pruspe.)
fetpinji p1 is the clitoris of p2. (Cf. fetsi, pinji,
nakpinji, vibna, vlagi, plibu)
fetsi [fet fe’i] x1 is a female/doe of
species x2 evidencing feminine trait(s) x3 (ka); x1
is feminine. (See also nakni.)
fetspe x1 is a wife of x2 (spouse) according to
marriage tradition/custom/law x3. (Cf. nakspe,
pruspe, bavyspe, specfari’i.)
fetydzetru t1 is a matriarch of people/territory/domain/subjects t2. (Cf. nakydzetru, nolkantru.)
fetyganti x1 is an ovary of x2. (Cf. sovda, gletu,
gutra.)
fe [FA] sumti place tag: tag 2nd sumti place.
fi’a [FA] sumti place tag: place structure number/tag question.
fi’ecti c1 is a fish-eater of fish species f2. (Cf.
finpe, citka, re’ucti, stagycti.)
fi’e [BAI] finti modal, 1st place (creator) created
by ...
fi’inai [COI*] vocative: hospitality - inhospitality.
fi’i [COI] vocative: hospitality - inhospitality;
you are welcome/ make yourself at home.
fi’orxruki xr1 is a guineafowl of species/breed
xr2
fi’o [FIhO] convert selbri to nonce
modal/sumti tag.
fi’ure [PA*] half. (synonym pimu; see also
xadba)
fi’urgau g1 [person/agent] confuses c1
(event/state) for c2 [observer] due to [confusing] property c3 (ka).
fi’u [PA3] digit/number: fraction slash; default
”/n” =¿ 1/n, ”n/” =¿ n/1, or ”/” alone =¿ golden
ratio.
ficybi’o b1 becomes different/changes/transforms from f2 in property/dimension/quantity f3 under conditions b3.
(Cf. frica, binxo.)
figre [fig] x1 is a fig [fruit/tree] of
species/strain x2. (See also grute.)
fikcku cu1 = cf1 is a fictional book about
plot/theme/subject cf1 by author cu3 = cf3 for
audience cu4 preserved in medium cu5. (Cf. lisycku, ctucku, tadycku, ckusro, cesysku.)
filcina x1 is a fern of family/genus/species x2.
filgau g1 [person/agent] causes f1 to be easy for
f2 under condition(s) f3. (Cf. frili, gasnu, filri’a,
sutygau, sutri’a.)
filmau z1 = f1 (action) is easier than z2 (action)
for x3 = f2 (agent) by amount z4 under conditions
x5 = f3.
51fipma’i flari’a
filri’a r1 [event/state] causes f1 to be easy for
f2 under condition(s) f3. (Cf. frili, rinka, filgau,
sutri’a, sutygau.)
filselga’e g2 = f1 is apparent to g1 via perceptual/cognitive faculty g3. (x3 includes reason or
critical thinking skills as well as discrete biological
organs such as eyes or ears. Cf. frili, sapselga’e,
sampu, klina.)
filseljmi f1=sj1 (du’u) is an easy to understand/clear fact/truth to f2=sj2 about subject sj3
under conditions f4.
filsmu s1 is easily understood/interpreted as
the meaning of s2 by (agent) s3=f2 under conditions f3. (From frili+smuni. The x1 of frili is subsumed into the overall sense of the word. See also:
filseljmi, klina.)
filso [fis] x1 reflects Palestinian culture/nationality in aspect x2. (See also jordo,
xebro.)
filta’a t1 = f2 speaks fluently to t2 about subject
t3 in language t4 under conditions f3. (Cf. frili,
tavla.)
finfriti fr1 = fi1 dedicates invention/creation/composition/work fr2 = fi2
to fr3 with conditions fr4.
finpe [fip fi’e] x1 is a fish of species
x2 [metaphorical extension to sharks, non-fish
aquatic vertebrates]. (See also danlu.)
finprtruto x1 is a trout of species/breed x2
finprvandeli x1 is a candiru of species/variety ´
x2. (syn. kandiru, pincyfi’e; see also latfi’e)
finprxipoglosu x1 is a halibut of species x2.
(syn. polgosu; see also flundero, cucyzbefi’e,
mlafi’e)
finti [fin fi’i] x1 invents/creates/composes/authors x2 for function/purpose x3 from existing elements/ideas
x4. (x1 is creative/inventive. See also cmavo list
fi’e, ciska, pemci, zbasu, larcu, specific works of
authorship, prosa, skina.)
fiorso x1 is an aspect of / a part of The Force
connecting / within x2 (No attempt at good fu’ivla
making was harmed in the creation of this word.)
fipcange c1 is a fish farm at c2, farmed by c3,
raising/producing fish species x4 = f2.
fipfepri fi1 is a gill of fish fe2 = fi1 of species
x3 = fi2. (See also fipybirka, fipyrebla for other
fish-body related words.)
fipkalte x1 fishes for fish species x2. (see also
finpe, genxu, xlura)
fipma’i x1 is March of year x2 in calendar x3.
(Cf. cibmasti, kanbyma’i, nanca.)
fipybirka b1 is a fin of fish x2 = f1 of species
x3 = f2. (Cf. fipyrebla, fipfepri, limna’i.)
fipygundi g1 is a/the fisheries industry/sector
producing fish products g2 from fish species f2 by
process g3 (Cf. finpe, gundi, nunjacycrepu. Omit
f1.)
fipyrebla r1 is the tail fin of fish r2 = f1 of
species x3 = f2. (Cf. limna.)
firgai g1 is a mask covering the face of g2 = f2.
firkre k1 is the beard/moustace/facial hair of
f2 = k2.
firti’oxra p1 is a silhouette of f1 made by p3 in
medium p4.
fitytoltu’i x1 rejects x2 (offer, suggestion, proposal) from x3.
fitytu’i x1 accepts x2 (an offer/suggestion) from
x3. (Cf. friti, tugni, cpazau, radji’i, zarcpa.)
fi [FA] sumti place tag: tag 3rd sumti place.
flacau c1 = f3 [lacks law]/[is lawless with regard to] law(s) f1 specifying f2 (state/event) under conditions f4 by lawgiver(s) f5; c1 = f3 is lawless. (Cf. flalu, claxu.)
flacfatrugri g1 = t1 is the Lower House/House
of Representatives/House of Commons for territory t2 with members g3 = f5. (Cf. flalu, cfari,
turni, girzu, flazautrugri, truci’e, zuktruci’e, flatruci’e, pairtruci’e, vajraifla. )
flalu [fla] x1 is a law specifying x2
(state/event) for community x3 under conditions x4 by lawgiver(s) x5. (x1 is a legality; x2
is legal/licit/legalized/a legality (= selfla for
reordered places). See also javni, ritli, zekri, pulji,
tinbe.)
flanaltinbe t1 is an outlaw not following the law
t2 made by t3.
flani x1 is a flute/pipe/fife/recorder [flutelike/air-reed musical instrument]. (See also
zgike.)
flanrdizi x1 is a dizi. (Cf. flani, pinflani, zgica’a.)
flapaizda z1 is a judicial court administering
lawsuit p2 = f2 for community f3. (Cf. zdani,
pajni, flalu.)
flapro fa1 rebels against/opposes law fl1,
which specifies fl2 (state/event) for community
fl3 under conditions fl4 by lawgiver(s) fl5.
flari’a r1 = f5 enacts r2 = f1
(law/legislation/treaties/act) for community
52fo’o fraso
f3 under condition r3 = f4. (x1 is usually a
national parliament.)
flaselgu’e g2 is a/are citizen(s) of country g1 according to law f1 specifying f2 (state/event) for
community f3. (From flalu, gugde. Cf. flaxa’u.)
flatruci’e c1 = t1 = f5 is the legislative branch of the government of people/territory/domain/subjects t2. (Cf. flalu,
turni, ciste, truci’e, zuktruci’e, pairtruci’e, flacfatrugri, flazautrugri, vajraifla.)
flaume x1 is a plum of variety x2. (see also persika, rutrprunu)
flaxa’u x1 is a/are legal resident(s) of location/country x2 according to law f1 specifying
f2 (state/event) for community f3. (From flalu,
xabju. Cf. flaselgu’e.)
flazautrugri g1 = t1 is the Upper
House/Senate/House of Lords for territory
t2 with members g3 = f5 = z3. (Cf. flalu,
zanru, turni, girzu, flacfatrugri, truci’e, zuktruci’e,
flatruci’e, pairtruci’e, vajraifla. )
flecarvi c1 pours/intensely rains to c2 from c3.
flecu [fle] x1 is a current/flow/river of/in
x2 flowing in direction to/towards x3 from direction/source x4. ([x1 is a stream of x2; x2 is a
fluid Gas or liquid. (= selfle for reordered places);
x1 flushes toward x3; flush (= caifle, sukfle)]; See
also rirxe, senta where no directionality is implied,
rinci, xampo, dikca, sakci, gapci, litki, ciblu.)
fliba [fli] x1 fails at doing x2 (state/event);
x1 is a failure at its role in x2. (Baffled (= pesfli,
jmifli, dafspufli, menfli, among other senses); also
x2 ceases/does not complete/fails to continue due
to failure on the part of x1. See also cfila, snada,
srera, troci, sisti, ranji, denpa, bebna, zunti.)
flira [fir] x1 is a/the face [head/body-part]
of x2; (adjective:) x1 is facial. (See also sefta, stedu,
crane, mebri.)
flixru x1 bounces x2 back to x3 from x4 because
of failure x5.
flubisli b1 = f1 is an iceberg floating on f2 (water, sea etc.).
flundero x1 is a flounder of species x2. (Cf.
mlafi’e.)
fo’a [fo’a] [KOhA4] pro-sumti:
he/she/it/they #6 (specified by goi).
fo’e [fo’e] [KOhA4] pro-sumti:
he/she/it/they #7 (specified by goi).
fo’i [fo’i] [KOhA4] pro-sumti:
he/she/it/they #8 (specified by goi).
fo’o [KOhA4] pro-sumti: he/she/it/they #9
(specified by goi).
fo’u [KOhA4] pro-sumti: he/she/it/they #10
(specified by goi).
foi [FOI] terminator: end composite lerfu;
never elidable.
foldi [flo foi] x1 is a field [shape/form] of
material x2; x1 is a broad uniform expanse of x2.
(Also woods (= ricfoi), lawn/meadow (= sasfoi),
brush (= spafoi, cicyspafoi). See also purdi, cange.)
foldota x1 is a pangolin of species/breed x2.
(Cf. mabru, manti, mudyctijalra.)
fomcau x1 is foamless/unleavened. (see also
nanbrmatsa, fomymledi)
fomke’acirla c1 is a quantity/contains Swiss
cheese/cheese with holes from source c2. (Cf. xelveto, xelvetik, ladru.)
fomsle s1 is a bubble of material f2 filled with
f3.
fomvanju v1 is made of/contains/is a quantity of sparkling wine from fruit/grapes v2. (Cf.
fonmo, vanju, risyvanju, xalka, jikru, birje, uiski,
campania, vo’otka, koinka.)
fomymledi x1 is yeast of species x2 growing on
x3. (see also nanba, birje, vanju)
fonjudri j1 is a telephone number of j2.
fonmo [fom fo’o] x1 is a quantity of
foam/froth/suds of material x2, with bubbles/vacuoles of material x3. (See also zbabu.)
fonta’a t1 talks on the phone to t2 about t3 in
language t4.
fonxa [fon] x1 is a telephone
transceiver/modem attached to system/network
x2. (See also tcana.)
fonynoi n1 is an answering machine/voice mail
message about n2 from n3 to n4.
forca [fro] x1 is a fork/fork-type tool/utensil
for purpose x2 with tines/prongs x3 on
base/support x4. (See also dakfu, smuci, komcu,
tutci.)
fo [FA] sumti place tag: tag 4th sumti place.
fragari x1 is a strawberry of species/breed x2.
(Cf. frambesi, grute, jbari, rozgu.)
fraksino x1 is an ash of species/variety x2.
frambesi x1 is a blackberry/raspberry/bramble
of species x2. (Cf. fragari, grute, jbari, rozgu.)
frangula x1 is a buckthorn of species/variety
x2.
fraso [fas] x1 reflects French/Gallic culture/nationality/language in aspect x2. (See also
53fu’au fulta
ropno.)
frati [fra] x1 reacts/responds/answers with
action x2 to stimulus x3 under conditions x4; x1
is responsive. (x3 stimulates x1 into reaction x2, x3
stimulates reaction x2 (= terfra for place reordering); attempt to stimulate, prod (= terfratoi, tunterfratoi). See also preti, danfu, spuda, cpedu, tarti.)
fraxu [fax] x1 forgives x2 for
event/state/activity x3. (See also dunda, curmi,
zungi.)
frebuari x1 is February in year x2 on calendar x3
fregau g1 (person/agent) fertilises g2 = f1 for
supporting the growth/development of x3 = f2.
frica [fic] x1 differs/is distinct
from/contrasts with/is unlike x2 in property/dimension/quantity x3. (Also other-than
(less common meaning). See also ranxi, drata,
dunli, simsa, vrici.)
frigau x1 makes x2 undergo experience x3; x1
treats x2 in manner x3.
friko [fi’o] x1 reflects African culture/nationality/geography in aspect x2. (See
also ropno, xazdo.)
frikytu’a f1 = t1 is Africa (from friko
tumla c.f.zdotu’a rontu’a tcotu’a sralytu’a bemtu’a
ziptu’a)
frili [fil] x1 (action) is easy/simple/facile
for x2 (agent) under conditions x3; x2 does x1
freely/easily. (See also nandu, sampu, zifre.)
frinu x1 is a fraction, with numerator x2, denominator x3 (x2/x3). (See also parbi, dilcu,
mekso, fendi.)
frinyna’u n1is a rational/fractional number.
friti [fit] x1 offers/proffers x2 [offering] to x3
with conditions x4. ((x4 may be nu canja, nu pleji,
etc.; an unconditional offering has the ’condition’
of acceptance); x2 may be a specific object, a commodity (mass), an event, or a property; pedantically, for objects/commodities, this is sumtiraising from ownership of the object/commodity
(= posfriti, posyselfriti for unambiguous semantics). See also canja, dunda, rinsa, vecnu, jdima,
cnemu, pleji, vitke.)
frufengalu x1 is a bandersnatch of species x2
frufra fru1 = fra1 frowns/grimaces at/in reaction to fra3.
frumu [fru] x1 frowns/grimaces (facial expression). (x1 frowns/grimaces at/in reaction to
x2 (= frufra). See also cmila, cisma.)
4 fu’au [UI3] discursive: luckily - not pertaining to luck - unluckily. (Expresses fortune/misfortune of the speaker. Use dai to express
fortune/misfortune of the listener. See also funca.)
fu’a [FUhA] reverse Polish mathematical expression (mex) operator flag.
4 fu’ei [FUhE] begin within-context quote that
need not be grammatical; terminated by fu’oi (see
also fu’oi)
fu’esku c1 blames/holds responsible/accuses
f1 for action/state f2 from authority f3 to audience c3 with expression medium c4. (Cf. i’anai.)
fu’e [FUhE] begin indicator long scope.
fu’inai [UI*5] attitudinal modifier: easy - diffi-
cult.
fu’ivla x1 = v1 = f1 is a loanword meaning x2 =
v2 in language x3 = v3, based on word x4 = f2 in
language x5. (See also zi’evla, le’avla.)
fu’i [UI5] attitudinal modifier: easy - difficult.
(See also frili.)
4 fu’oi [FUhO] terminates scope started with
fu’ei (see also fu’ei)
fu’o [FUhO] end indicator long scope; terminates scope of all active indicators.
fu’u [VUhU0] n-ary mathematical operator:
elliptical/unspecified mathematical expression
(mex) operator.
fukpi [fuk fu’i] x1 is a
copy/replica/duplicate/clone of x2 in
form/medium x3 made by method x4 (event).
(See also krefu, rapli, gidva.; Borrowing
(=fu’ivla).)
fukpu’i f4 = p1 pastes (during editing) f2 = p2
from f3. (Cf. fukpi, punji, fukra’e, vicra’e.)
fukra’e f4 = r1 copies (during editing) f2 = r2
from f3. (Cf. fukpi, ralte, vicra’e, fukpu’i.)
fuksnacpi c1 = s2 is a mockingbird of species c2
which produces sound s1 that is a copy of f2. (Cf.
fukpi, sance, cipni.)
fukyzifpo’e f1 = z1 = p1 holds the copyright
for copying f2 = p2 under law p3. (”Copyright”
itself might be ”si’o fukzifypo’e”.
If you are actually translating something with
a copyright notice, you should leave the notice in
the original language.)
fultapla t1 = f1 is a raft of material t2 shape t3
floating on f2. (Cf. bloti, greblo.)
fulta [ful flu] x1 (passive) floats on/in fluid
(gas/liquid) x2; x1 is buoyant. (See also limna,
bloti, sakli.)
54ga’i galgau
funca [fun fu’a] x1 (event/property) is determined by the luck/fortune of x2; (note
mabla/zabna not implied). (See also cunso,
mabla, zabna.)
funjdi j1 decides/makes a decision j2 (du’u)
about j3, whose outcome is determined by luck.
(Cf. funca, jdice.)
furfipsanso sa1 is fish sauce for use with sa2,
containing ingredients including sa3. (Cf. kukfusra, tsapi, silna, sobysanso.)
furfuru x1 is dandruff in/on x2 caused by x3.
furtirse t1 = f1 is a quantity of/contains/is
made of rust. (Cf. fusra, tirse.)
fusra [fur] x1 rots/decays/ferments
with decay/fermentation agent x2; x1 is rotten/decayed/fermented. (See also birje, vanju,
vifne.)
fuzme [fuz fu’e] x1 is responsible/accountable for x2 (action/resulting state) to
judge/authority x3. (See also bilga.)
fuzraikamni k1 = t1 = f1 is the board of directors/trustees of k3. (Cf. fuzme, traji, kamni, fuzrai,
trokamni.)
fuzrai t1 = f 1 is a director/trustee on the board
of directors/trustees of f2. (Cf. traji, fuzme,
fuzraikamni, kagnytruralju, kagnyja’a.)
fu [FA] sumti place tag: tag 5th sumti place.
fy [BY2] letteral for f.
ga’arboijvi j1 plays baseball against j2 in competition j3 for prize/title j4. (Cf. grana, bolci,
jivna, ga’arboiterjvi, kriketi, krokete.)
ga’arboiterjvi j3 is a baseball match/game with
j1 playing/competing against j2 for prize/title j4.
(From grana, bolci, jivna. Cf. ga’arboijvi, kriketi.)
ga’arpatlu x1 is a french-fried potato of variety/cultivar x2 cooked in fat/oil x3
ga’avro v1 is a grate between v2 and v3 of material g2 = x4.
ga’a [BAI] zgana modal, 1st place to observer ...
; witnessed by ...
ga’ezga g1=z1 perceives z2 to have quality g2 by
means/sense g3=z3 under conditions g4=z4.
ga’e [BY1] upper-case letteral shift.
ga’icu’i [UI*5] attitudinal modifier/honorific:
hauteur - equal rank - meekness; used with one
of equal rank.
ga’inai [UI*5] attitudinal modifier/honorific:
hauteur - equal rank - meekness; used with one
of higher rank.
ga’i [UI5] attitudinal modifier/honorific: hauteur - equal rank - meekness; used with one of
lower rank. (See also gapru, cnita.)
ga’orgau gas1 shuts gan1, preventing passage/access to gan2 by gan3. (Cf. ganlo, pluta,
klama, klina, stela.)
ga’o [GAhO] closed interval bracket marker;
mod. intervals in non-logical connectives; include
boundaries.
ga’u [FAhA2] location tense relation/direction;
upwards/up from ...
gacri [gai] x1 is a cover/[lid/top] for covering/concealing/sheltering x2. (See also pilka,
gapru, marbi, drudi, ve botpi, bitmu, calku.)
gadri [gad] x1 is an article/descriptor labelling description x2 (text) in language x3 with
semantics x4. (x2 is the noun phrase/sumti without the article/descriptor; description ((x1 with
x2) = gadysu’i); note: ’determiner’ has become
the accepted general linguistics term, displacing
’article’; however, ’determiner’ includes all words
that can introduce a noun phrase/sumti, whether
a description or not, such as pronoun possessives
like lemi, quantifiers (especially in indefinites) like
ci and su’o, and demonstratives like ti, ta, and
tu; the term ’descriptor’ in Lojban, is limited to
words that introduce descriptions (excluding indefinites), such as those of selma’o LA and LE,
their common compounds such as lemi, and possibly lenu. ’article’ typically refers only to a single
word; Lojban assumes the broader meaning] See
also valsi, cmavo.)
gairgau gas1 puts cover gac1 on gac2. (Cf. gacri,
gasnu.)
gairjaudu’e d1 = g1 is a flood covering g2. (Cf.
gacri, djacu, dukse.)
gai [PA2] digit/number: hex digit C (decimal
12) [twelve].
galbirka g1 = b1 is a forearm of b2. (Cf. birka.)
galcatlu c1 looks up at c2 = g1. (Cf. gapru,
catlu.)
galfi [gaf ga’i] x1 (event) modi-
fies/alters/changes/transforms/converts x2
into x3. (Causal, resultative change; agentive
modification (= gafygau, gafyzu’e). (cf. stika for
non-resultative, binxo for not-necessarily causal
change, cenba for non-resultative change; zasni))
galgau gas1 elevates/raises gal1 by height reference gal2 and height standard gal3.
55ganti gasta
galmu’u m1 rises to m2 = g1 from origin m3 =
g3 via path m4. (Cf. muvdu, galtu, klama, gapru,
sa’irbi’o, tolfa’u.)
galraipau p1 = g1 = t1 is the top (uppermost
part) of p2. (Cf. galtu, gapru.)
galtu [gal ga’u] x1 is high/up/upward in
frame of reference x2 as compared with baseline/standard height x3. (Also upper; x3 is
generally some defined distance above a zero
point/baseline, or is that baseline itself. See also
gapru, dizlo, cnita, drudi, farna.)
galxe x1 is a/the throat/gullet [body-part] of
x2; [metaphor: narrow(ing) opening of a deep
hole]. (See also cnebo, kevna, tunlo.)
galxypunli g1 = p1 is the Adam’s apple (laryngeal prominence) of g2 = p2. (Cf. galxe, punli.)
gamguata x1 is a kumquat of species/variety
x2. (see also nimre)
gamyma’i x1 is December/twelfth month of
year x2 in calendar x3. (Note: Based on experimental rafsi for gai (gam). Use with caution. Alternative: pavrelma’i)
ganai [GA*] logical connective: forethought all
but tanru-internal conditional/only if (with gi).
gancuktai t1 is an ellipse (geometric form)
of object/abstraction/manifestation t2 (object/abstract) wide in dimension x3 = g2. (Cf.
sovda, bolci.)
ganjdika z1 narrows/contracts/is diminiished
in dimension g2 by amount j3. (Cf. ganra, jdika,
ganze’a.)
ganlo [ga’o] x1 (portal/passage/entranceway) is closed/shut/not open, preventing passage/access to x2 by x3. (As a doorway, but also
perhaps a semi-permeable membrane. See also
kalri, pagre, canko, vorme, zunti.)
ganra [gan] x1 is broad/wide in dimension
x2 [2nd most significant dimension] by standard
x3. (See also clani, jarki, rotsu, condi, barda, gutci,
minli.)
ganse [gas ga’e] x1 [observer]
senses/detects/notices stimulus property x2
(ka) by means x3 under conditions x4. (x1 is
sensitive to x2; also feels, spots, perceives, makes
out, discerns/recognizes (but only implying
reaction without necessarily any significant mental processing); note that the emphasis is on a
property which stimulates x1 and is detected
(sanji is passive about the sensing, and is not
limited to sensory input, as well as presuming
some kind of discernment/recognition, while not
being concerned with the means of detection);
x3 sense/sensory channel. See also pencu, sanji,
viska, sumne, tirna, zgana, canci, simlu.)
ganti x1 is a/the
testes/ovary/testicle/scrotum/balls/gonad/stamen/pistil
[body-part] of x2, gender x3.
(Egg/sperm/pollen/gamete producing/bearing
organ. See also plibu, sovda, pinji, gutra, mabla.)
gantydakli d1 is a scrotum of g2. (Cf. ganti,
dakli)
ganxo [gax] x1 is a/the anus/anal ori-
fice/asshole/arsehole [body-part] of x2;
[metaphor: exit, waste exit]. (Also asshole/ass/arsehole; (adjective:) x1 is anal. See also
zargu, kalci, mabla, rinci.)
ganze’a z1 broadens/widens in dimension g2
by amount z3. (Cf. ganra, zenba, ganjdika.)
ganzu [gaz] x1 organizes x2 [relative chaos]
into x3 [ordered/organized result] by system/principle(s) x4. (x3 is also a system; x4 could
be merely a function which inherently serves to
dictate the organizational structure of x3. See also
ciste, morna, stura, bilni, cabra.)

gapci [gac] x1 is gaseous/fumes/a
gas/vapor of material/composition including
x2, under conditions x3. (x3 includes temperature
and pressure. See also pambe, vacri, litki, sligu,
danmo, bumru, cidro, flecu.)
gapru [gap] x1 is directly/vertically
above/upwards-from x2 in gravity/frame of
reference x3. (See also tsani, galtu, cnita, drudi,
gacri, dizlo, farna.)
gapselfa’a f2 is turned up from g2 in reference
frame g3. (Cf. gapru, farna.)
garna [gar] x1 is a rail/railing/bar [tool] supporting/restraining x2, of material x3. (See also
kamju, grana, tutci.)
gaskre k1 = g3 is a/are the whisker(s)/sensory
hair(s) /vibrissa(e) attached to k2 = g1 at body
part k3 for the detection of stimuli g2 under conditions g4. (Cf. ganse, kerfa, zbikre, runkre.)
gasnu [gau] x1 [person/agent] is an agentive
cause of event x2; x1 does/brings about x2. ((cf.
cmavo list gau, gunka, zukte, rinka, fasnu for nonagentive events, jibri, kakne, pilno))
gasta [gat] x1 is a quantity of/is made
of/contains steel of composition including x2.
(See also jinme, molki, tirse.)
56genxu gigdo
gaurtcini t1 is an opportunity for t2 = g1 to do
g2. (Cf. tcini, gasnu, funca.)
gau [BAI] gasnu modal, 1st place agent/actor
case tag with active agent ...
gaxlumple p1 is toilet paper. (Cf. ganxo, lumci,
pelji)
gaxmolgle gl1 rims/performs anilingus on gl2.
(Cf. gaxygle, molgle, zargu.)
gaxygle gl1 (giver) has anal sex with gl2 = ga2
(receiver).
gaxykafke k1 = g2 farts.
gazykamni k1 = g1 the committee for steering/organizing g2 into g3 by system/principle(s)
g4 of body/organization k3. (From ganzu, kamni.
Cf. trukamni, trokamni, ctakamni.)
ga [GA] logical connective: forethought all but
tanru-internal or (with gi).
ge’a [VUhU0] mathematical operator: null
mathematical expression (mex) operator (used in
¿2-ary ops).
ge’e [UI6] attitudinal:
elliptical/unspecified/non-specific emotion;
no particular feeling.
ge’i [GA] logical connective: forethought all
but tanru-internal connective question (with gi).
ge’o [BY1] shift letterals to Greek alphabet.
ge’u [GEhU] elidable terminator: end relative/modal phrases; usually elidable in noncomplex phrases.
geirki’a k1 = g1 cheers with sound k2 about g2
(event/state). (Cf. gleki, krixa, ki’arzau.)
gei [VUhU2] trinary mathematical operator: order of magnitude/value/base; [b * (c to the a
power)].
gejrdauko x1 is a carrot of variety x2. (See also
najgenja, rulsantyspa, spatrdauko, spatrxapio.)
gekpanpi g1 = p1 is blissful about g2 = p2
(event/state).
gendra d1 is grammatically correct in situation
d2 according to grammar d3 = g1.
genja [gej] x1 is a root [body-part] of
plant/species x2; [metaphor: immobile, supporting, nourishing]. (See also jamfu, jicmu, patlu,
samcu, spati, krasi.)
gento [get ge’o] x1 reflects Argentinian
culture/nationality in aspect x2. (See also xispo,
ketco, spano.)
genturfa’i x1 = f1 parses text x3 = g3 = f3
according to formal grammar x2 = g1.
genxu [gex] x1 is a hook/crook [shape/form]
of material x2. (See also kruvi, korcu.)
gercmo x1 = c1 = g1 barks expressing x2 = c3.
(Cf. gerku, cmoni.)
gerki’a k1 is the howl of a dog/canine of species
g2. (Cf. gerku, krixa.)
gerku [ger ge’u] x1 is a dog/canine/[bitch]
of species/breed x2. (See also lorxu, labno, mlatu.)
gerna [gen ge’a] x1 is the grammar/rules/defining form of language x2 for
structure/text x3. (See also bangu, stura, cmavo,
jufra.)
gerzda z1 is a doghouse for dog z2 = g1.
getybau g1 = b1 is the Argentinian Spanish
language used by b2 to express/communicate b3
(si’o/du’u, not quote) (Cf. gento, bangu, sanbau,
bansupu’a.)
getygu’e ge1 = gu1 is Argentina. (Cf. gento,
gugde, gugde’aru.)
gexnivji n1 crochets n2 from yarn n3 using crochet hooks g1 (g2 is dropped as being non germaine to this lujvo)
ge [GA] logical connective: forethought all but
tanru-internal and (with gi).
gi’a [GIhA] logical connective: bridi-tail afterthought or.
gi’enai [GIhA*] logical connective: bridi-tail afterthought x but not y.
gi’e [GIhA] logical connective: bridi-tail afterthought and.
gi’i [GIhA] logical connective: bridi-tail afterthought conn question.
gi’onai [GIhA*] logical connective: bridi-tail afterthought exclusive or; Latin ’aut’.
gi’o [GIhA] logical connective: bridi-tail afterthought biconditional/iff/if-and-only-if.
gi’u [GIhA] logical connective: bridi-tail afterthought whether-or-not.
gidva [gid gi’a] x1 (person/object/event)
guides/conducts/pilots/leads x2 (active participants) in/at x3 (event). (A guiding person advises/suggests/sets an example to be followed,
but does not necessarily control/direct/manage
actual execution of an event; an event may serve
as a guide by setting a pattern/example to be emulated. See also jitro, ralju, sazri, te bende, jatna,
fukpi, morna.)
gigdo [gig gi’o] x1 is a billion [British milliard] [10
9
] of x2 in dimension/aspect x3 (default
is units). (See also grake, mitre, snidu, stero, delno,
57glepe’o glixi’o
molro, kelvo, xampo, gradu. litce, merli, centi,
decti, dekto, femti, gocti, gotro, kilto, megdo,
mikri, milti, nanvi, petso, picti, terto, xatsi, xecto,
xexso, zepti, zetro)
ginka [gik] x1 is a
camp/encampment/temporary residence of
x2 at location x3. (See also dinju, xabju, zdani.)
girzu [gir gri] x1 is group/cluster/team
showing common property (ka) x2 due to set x3
linked by relations x4. (Also collection, team, comprised of, comprising; members x3 (a specification
of the complete membership) comprise group x1;
cluster (= kangri). See also bende, ciste, cmima,
gunma, panra, cabra, cecmu, kansa, klesi, lanzu,
liste, vrici.)
gismu [gim gi’u] x1 is a (Lojban) root word
expressing relation x2 among argument roles x3,
with affix(es) x4. (Gismu list, if physical object
(= (loi) gimste); referring to the mental construct
(e.g. propose adding a new gismu to the gismu list
= gimpoi, gimselcmi, gimselste). See also cmavo,
cmene, lujvo, smuni, sumti, tanru, valsi.)
gitsko s1 is a string of instrument j1.
gitytortci x1 is a capo for guitar/banjo/mandolin x2.
gi [GI] logical connective: all but tanru-internal
forethought connective medial marker.
glabi’a b1 = g1 is feverish/has a fever, from disease b3, by standard g2 (from glare bilma)
glanejni n1 is the heat of n3 = g1. (Cf. nejni,
glare.)
glangala x1 is galangal of variety x2.
glare [gla] x1 is hot/[warm] by standard x2.
(Warm (= mligla), feverish (= bi’agla). See also
lenku.)
glaske s1 (mass of facts) is the science of thermodymanics / science of / about heat / heating
based on methodology s3. (Made from glare and
saske. saske2 and all places of glare subsumed.)
glauka x1 is an owl of species x2. (see also cipni,
cipnrstrigi, cipnrtito)
glebre x1 is in heat/estrus/musth; x1 is
horny/randy. (zoi gy. musth .gy steci lo xanto)
glefi’a c1 is pornography/erotica about
plot/theme/subject/under convention c2 by
author c3.
glefra f1 reacts with orgasm f2 to stimulus f3
under conditions f4; f1 orgasms. (Cf. gletu, frati.)
gleki [gek gei] x1 is
happy/gay/merry/glad/gleeful about x2
(event/state). (Adversity (= kamnalgei). See
also badri, cinmo.)
glepe’o p1=g2 is a sexual partner of p2=g1. (Cf.
gletu, pendo, pampe’o, cinse)
gletci t1 is a tool/toy/instrument used for sex.
(Cf. runpinji, desmi’i.)
gletu [let gle] x1 copulates/fucks/mates/has coitus/sexual intercourse
with x2. (x1 and x2 are symmetrical; mounts (=
cpanygle). See also cinse, pinji, plibu, vibna, vlagi,
mabla, speni.)
gleve’u x1 is a prostitute offering his/her services to x2 for x3 (payment). (Cf. vibna, pinji, xangle, molgle, gaxygle.)
glevi’i v1 (body) ejaculates v2 from source v3 via
means/route v4. (Cf. pinji, xangle, sezgle, tsiju,
sovda, gutra, glefra.)
gliban The English language. (Cf. glico, bangu,
glibau.)
glibau g1 = b1 is the English language used
by b2 to express/communicate b3 (si’o/du’u,
not quote). (Cf. glico, bangu, bangenugu,
gliglibau, merbau, xinglibau, kadnyglibau, sralybau, kisyglibau, nanfi’oglibau, bangrnaidjiria.)
glico [gic gli] x1 is English/pertains to
English-speaking culture in aspect x2. (Generally assume broadest sense of ’English’;
may refer to ’English’, pertaining to the country/people/culture of England (normally requiring constraint = gligu’e, or simply redundancy
= gligli-); British English, the norm language of
the UK (= gliglibau). (cf. brito which refers to
the United Kingdom as a whole or to the British
empire, merko, sralo, kadno, skoto))
glige’a ge1 is English grammar for structure/text ge2. (Cf. jboge’a.)
gliglibau g1=b1 is the British English language,
used by b2 to communicate with b3. (Cf. bangenugu, merbau.)
gligu’e gu1 is England (country). (Cf. glico,
gugde, glibau, glige’a, ritygu’e, kotygu’e.)
gligugde x1 is an England of peoples x2 with
territory x3, being English in aspect x4. (Made
from glico + gugde.)
glipre x1 is an English person / is a person that
shows traits x2 related to England / English culture.
glixi’o x1 = g1 is Anglican in aspect x2 = g2.
(Cf. glico, xriso, patxi’o, la’orxi’o, sunxi’o, lijda.)
58grana grutrxananase
gluta [glu] x1 is a mitten/glove [hand and
lower arm garment] of material x2. (Mitten (= degycauglu). See also taxfu.)
go’a [GOhA] pro-bridi: repeats a recent bridi
(usually not the last 2).
go’e [GOhA] pro-bridi: repeats the next to last
bridi.
go’ira’o [GOhA*] pro-bridi: preceding
bridi; repeats claim as true, updating for
speaker/listener change.
go’i [GOhA] pro-bridi: preceding bridi; in answer to a yes/no question, repeats the claim,
meaning yes.
go’o [GOhA] pro-bridi: repeats a future bridi,
normally the next one.
go’u [GOhA] pro-bridi: repeats a remote past
bridi.
gocti [goc] x1 is 10
24
of x2 in dimension/aspect x3 (default is units). (See also grake,
mitre, snidu, stero, delno, molro, kelvo, xampo,
gradu. litce, merli, centi, decti, dekto, femti, gigdo,
gotro, kilto, megdo, mikri, milti, nanvi, petso,
picti, terto, xatsi, xecto, xexso, zepti, zetro)
goi [GOI] sumti assignment; used to de-
fine/assign ko’a/fo’a series pro-sumti; Latin
’sive’.
gombesa x1 is a gombessa (coelacanth) of
species x2. (see finpe, finprkoilakanto)
gonai [GA*] logical connective: forethought all
but tanru-internal exclusive or (with gi); Latin
’aut’.
gotro [got] x1 is 10
24
of x2 in dimension/aspect x3 (default is units). (See also grake,
mitre, snidu, stero, delno, molro, kelvo, xampo,
gradu. litce, merli, centi, decti, dekto, femti, gigdo,
gocti, kilto, megdo, mikri, milti, nanvi, petso, picti,
terto, xatsi, xecto, xexso, zepti, zetro)
go [GA] logical connective: forethought all
but tanru internal biconditional/iff/if-and-onlyif(with gi).
gradu [rau] x1 [magnitude] is a unit/degree
of/on scale/reference standard x2 (si’o) measuring property x3. (Also grade, level, point; x3 dimension. See also ckilu, kantu, kelvo, merli, ranti,
selci.)
grake [gra] x1 is x2 gram(s) [metric unit] in
mass (default is 1) by standard x3. (See also junta,
kilto, bunda, centi, decti, dekto, femti, gigdo, gocti,
gotro, litce, megdo, mikri, milti, nanvi, petso, picti,
terto, xatsi, xecto, xexso, zepti, zetro.)
grana [ga’a] x1 is a
rod/pole/staff/stick/cane [shape/form] of
material x2. (See also garna.)
grasu [ras] x1 is a quantity of/is made
of/contains grease/fat/oil from source x2. (See
also ctile, matne, plana.)
grebe’i b1 ferries b2 = p1 to b3 = p3 from b4 = p4
over barrier/medium/portal b5 = p2. (Cf. greblo,
blogre.)
greblo b1 is a ferry boat for carrying b2 over
barrier/medium/portal x3 = p2 to destination
x4 = p3 from origin x5 = p4. (Cf. grebe’i, blogre.)
gredile x1 is a grill/grid/graticle consisting of
lines x2
gregau g1 makes x2 = p1 pass through x3 = p2
to destination side x4 = p3 from origin side x5 =
p4. (Cf. pijne, fenra, canko, greke’a.)
gregori zei nanca n1 is n2 years in duration by
the Gregorian calendar. (Cf. detrgregori, gregori
zei ctona’a.)
greke’a x1 = k1 is a hole in x2 = k2 = p2
to/between x3 = p3 from/and x4 = p4 permitting passage by x5 = p1. (pagre + kevna. Precisely,
x2 is the barrier, x3 is the inside, and x4 is the outside, if distinguishable; loosely, x2 might be given
as the object consisting of both the barrier and the
inside.)
greku [rek] x1 is a
frame/structure/skeleton/outline
supporting/load-bearing/determining the form
of x2. (See also korbi, stura, tsina, bongu.)
gricniselsa’a s2 is the anthem of g1. (Cf. girzu,
cinmo, sanga.)
grupesxu p1 is dough made from grain g1 = p2
grupu’o p1 is flour made of grain plant/species
g2. (Cf. grusko, tamxri, nanba, cmananba, titnanba, nabzba.)
grusi [rus] x1 is gray [color adjective]. (See
also skari, blabi, xekri, kandi, carmi.)
grusko s1 is a noodle of grain species g2. (Cf.
tamxri, grupu’o.)
grutersro t1 is a silo for grain/cereal t2 = g1 (c.f.
cagdaidi’u )
grute [rut] x1 is a fruit [body-part] of species
x2. (See also badna, dembi, figre, guzme, narge,
perli, pilka, plise, spati, stagi, tamca, tsiju, tarbi,
panzi, rorci, te pruce, jbari, nimre.)
grutrxananase x1 is a pineapple of
species/variety x2. (see also bromeli, grute)
59

gubyternoi gugdecunu
gruxruba x1 is buckwheat of variety x2. (syn.
xrixruba)
gu’anai [GUhA*] logical connective: tanruinternal forethought conditional/only if (with gi).
gu’a [GUhA] logical connective: tanru-internal
forethought or (with gi).
gu’e [GUhA] logical connective: tanru-internal
forethought and (with gi).
gu’i [GUhA] logical connective: tanru-internal
forethought question (with gi).
gu’onai [GUhA*] logical connective: tanruinternal forethought exclusive or (with gi); Latin
’aut’.
gu’o [GUhA] logical connective: tanru-internal
forethought biconditional/iff/if-and-only-if (with
gi).
gu’u [GUhA] logical connective: tanru-internal
forethought whether-or-not (with gi).
guanJOUS Guangzhou (Based on the Chinese
Mandarin pronunciation. For the name based on
the local Cantonese pronunciation see guonJAUS.)
gubgundi gun1 = gub1 is a/the public sector owned by community gub2 (mass) providing/producing gun2 by process gun3 (From gubni
gundi.)
gubjungau j1 advertises jg3 = g1 (du’u) to
jg2 = g2 (mass) about subject jg4. (not necessarily advertising for sale; (cf. jungau))
gubni [gub] x1 is public/unhidden/open/jointly available to/owned by
all among community x2 (mass). (See also sivni.)
gubnoi g1 = n1 is an advertisement about subject n2 from author n3 to audience g2 = n4. (Cf.
gubni, notci, vecnu.)
gubycu’a c1 votes (in a public election) for c2
among choices c3 in electorate g2.
gubyka’iseltru s1 = k3 = g1 is a paliamentary
republic with representatives s2 = k1 representating community g2 = k2 (mass)
gubypanka p1 = g1 is a public square managed by/belonging to polity/community p2. (Cf.
gubni, panka, zacpanka, zdipanka, fanrypanka,
kagnypanka.)
gubyseltru s1 = g1 is a republic governed by
people s2 = g2
gubysizykai s1 = g1 is the reputation of c1 for
c2 (ka) known/imagined by s2 = g2 (mass) (From
gubni si’o ckaji. In English, usually ’x1 is the reputation for x3 that x2 has with x4’.)
gubyternoi n3 publishes about subject n2 with
message n1 = g1 to intended audience n4. (Cf.
ckupra, terkarni, kamgubgau.)
gugbandu b1 defends country b2 = g1 from
threat/peril/potential b3. (Cf. jamna, damba,
jenmi, bilni, sonci, tutra.)
gugbinselnu’e n2 is a treaty between countries
n1 = n3
gugde’aru x1 is the country with the code ISO-
3166 AR (Argentina) for people x2. (Cf. getygu’e.)
gugde’e’u x1 is the country with the code ISO-
3166 EU (European Union) for people x2. (EU
is an exceptionally reserved ISO-3166 code. Cf.
rongunma, ropno, rontu’a)
gugde’egu x1 is the country with the code ISO-
3166 EG (Egypt) for people x2. (Cf. misrygu’e.)
gugde’esu x1 is the country with the code ISO-
3166 ES (Spain) for people x2. (Cf. sangu’e.)
gugde’idu x1 is the country with the code ISO-
3166 ID (Indonesia) for people x2. (Cf. bidgu’e.)
gugde’ike x1 is the country with the code ISO-
3166 IQ (Iraq) for people x2. (Cf. raksygu’e.)
gugde’ilu x1 is the country with the code ISO-
3166 IL (Israel) for people x2. (Cf. brogu’e.)
gugde’inu x1 is the country with the code ISO-
3166 IN (India) for people x2. (Cf. xingu’e.)
gugde’iru x1 is the country with the code ISO-
3166 IR (Iran, Islamic Republic Of) for people x2.
(Cf. gugdrxirana.)
gugde’itu x1 is the country with the code ISO-
3166 IT (Italy) for people x2. (Ch. italian, gugdrtalia.)
gugde’u’a x1 is the country with the code ISO-
3166 UA (Ukraine) for people x2. (Cf. vurgu’e.)
gugde’usu x1 is the country with the code
ISO-3166 US (United States) for people x2. (Cf.
mergu’e.)
gugdebudu x1 is the country with the code ISO-
3166 ”BD” (Bangladesh) for people x2. (Cf. gugde,
begygu’e.)
gugdeburu x1 is the country with the code ISO-
3166 BR (Brazil) for people x2. (Cf. razgu’e.)
gugdecu’a x1 is the country with the code ISO-
3166 CA (Canada) for people x2. (Cf. kadnygu’e,
KEnydys, kenyDAS.)
gugdecunu x1 is the country with the code ISO-
3166 CN (China) for people x2. (Cf. jugygu’e,
djunguos, xa’anzu.)
60gugdrgogurio gukcanre
gugdecuxe x1 is the country with the code ISO-
3166 ”CH” (Switzerland) for people x2. (Cf. gugdrxelvo, xelvet, xelvetik.)
gugdedu’e x1 is the country with the code ISO-
3166 DE (Germany) for people x2. (Cf. dotygu’e.)
gugdefuru x1 is the country with the code ISO-
3166 FR (France) for people x2. (Cf. fasygu’e.)
gugdegubu x1 is the country with the code ISO-
3166 GB (United Kingdom) for people x2. (Cf. ritygu’e, gligu’e.)
gugdeguru x1 is the country with the code ISO-
3166 GR (Greece) for people x2. (Cf. xesygu’e.)
gugdejupu x1 is the country with the code ISO-
3166 JP (Japan) for people x2. (Cf. pongu’e.)
gugdekupu x1 is the country with the code ISO-
3166 KP (Korea, Democratic People’S Republic Of)
for people x2. (Cf. gugdrtcosena, gugdrgogurio.)
gugdekuru x1 is the country with the code ISO-
3166 KR (Korea, Republic Of) for people x2. (Cf.
gugdrxanguke, gugdrgogurio.)
gugdemuxu x1 is the country with the code
ISO-3166 MX (Mexico) for people x2. (Cf.
mexygu’e.)
gugdenugu x1 is the country with the code ISO-
3166 NG (Nigeria) for people x2. (Cf. gugdrnaidjiria.)
gugdepuku x1 is the country with the code ISO-
3166 ”PK” (Pakistan) for people x2. (Cf. kisygu’e.)
gugdepulu x1 is the country with the code ISO-
3166 PL (Poland) for people x2. (Cf. gugdrpolska,
polskas.)
gugderu’u x1 is the country with the code ISO-
3166 RU (Russian Federation) for people x2. (Cf.
rukygu’e.)
gugdesu’u x1 is the country with the code ISO-
3166 SU (USSR) for people x2. (SU is a ISO-3166
code exceptionally reserved from June 2008. Cf.
sofygu’e, softo, sesre)
gugdeturu x1 is the country with the code ISO-
3166 TR (Turkey) for people x2. (Cf. gugdrturkie.)
gugdetuve x1 is the country with the code ISO-
3166 TW (Taiwan) for people x2. (Cf. xa’anzu.)
gugdezu’a x1 is the country with the code
ISO-3166 ZA (South Africa) for people x2. (Cf.
nanfi’ogu’e.)
gugde [gug gu’e] x1 is the country of peoples x2 with land/territory x3; (people/territory
relationship). (Also sovereignty, domestic (as opposed to foreign), nation (when not referring to
ethos). See also turni, natmi, jecta, tumla, tutra,
lanci.)
gugdrgogurio x1 is Korea. (Cf. gugdrtcosena,
gugdrxanguke.)
gugdrnaidjiria x1 is Nigeria. (Cf. gugdenugu.)
gugdrnorge g1 is Norway.
gugdrpolska x1 is Poland. (Cf. polskas,
gugdepulu.)
gugdrtalia x1 is Italy. (Cf. italian, gugde’itu.)
gugdrtcosena x1 is North Korea. (Cf.
gugdekupu, gugdrgogurio, gugdrxanguke.)
gugdrturkie x1 is Turkey (Cf. gugdeturu, kulnrturkie, kulnrturko.)
gugdrvietnama x1 is Vietnam
gugdrxanguke x1 is South Korea. (Cf.
gugdekuru, gugdrgogurio, gugdrtcosena.)
gugdrxelvo g1 is Switzerland. (Cf. gugdecuxe,
xelvet, xelvetik.)
gugdrxirana x1 is Iran. (Cf. gugde’iru.)
gugja’anunsnu n1 is a summit between j1 = c1
(heads of state/government) about topic/subject
c2. (x2 are usually presidents or prime ministers. x3 are points on an agenda (= snuselpla). Cf.
casnu.)
gugja’a j1 is the president of people g2 in country g3. (Cf. gugde, jatna, balnoltru, vliraitru, viptru, truralju, trupauja’a, vajraifla.)
gugjonci’e c1 is a supranational union of member states g1 = j1 = c3
guglbon Google Wave
gugl Google.
gugmu’u x1 migrates to country x2 from country x3 over path/route x4.
gugyka’i k1 is a diplomat/ambassador representing country k2 = g1 in matter(s)/function(s)
k3. (Cf. jansu.)
gugykruca k1 is international in aspect x2
gugypausle s1 is a county/district/province
(second-level administrative division) of country
s2 = g1. (Cf. gugde, pagbu, selci. A province
can also be a first-level administrative division; for
this use gugypau, or optionally vipygu’e if it is in
a country with a federal government.)
gugypau p1 is a state/province/region (firstlevel administrative division) of country p2 = g1.
(Cf.gugde, pagbu. A province or region can also
be a second-level administrative division; for these
use gugypausle.)
gukcanre g1 = c1 is sandy abrasive material.
(guska canre)
61gurgau gutci
gumgau ga1 combines individual gu2 into mass
gu1. (Cf. gunma, jongau.)
gumgu’e gun1 = gug1 is a federative state consisting of states/lands gun2
gumjau d1 = g1 is a pool of water.
4 gumri x1 is a mushroom of species x2. (Cf.
mledi, ledgrute)
gundi [gud] x1 is industry/industrial/systematic manufacturing activity
producing x2 by process/means x3. (See also
cupra, fanri, rutni, zbasu.)
gungunma gunm1 is a project consisting of
tasks gunk2 done by gunk1 with goal/objective
gunk3. (Cf. gunka, gunma.)
gunka [gun gu’a] x1 [person] labors/works
on/at x2 [activity] with goal/objective x3. (Also:
x1 is a worker/laborer. (cf. sazri, gasnu, se jibri;
zukte - which need not be labor; physics term
’work’ = ni muvyselbai, briju, jibri, lazni, selfu))
gunma [gum] x1 is a
mass/team/aggregate/whole, together composed of components x2, considered jointly. (A
description in x1 indicates of mass property(ies)
displayed by the mass; masses may reveal properties not found in the individual set members that
are massified, which themselves are not necessarily relevant to the mass property implicit in this
bridi. See also bende, girzu, pagbu, cmavo list loi,
lei, lai, ciste, cmima, kansa, tinci, mulgunma.)
gunro [gur gu’o] x1 rolls/trundles
on/against surface x2 rotating on axis/axle
x3; x1 is a roller. (See also bolci, carna, jendu,
slanu.)
gunse x1 is a goose/[gander] of species/breed
x2. (See also cipni.)
gunta [gut] x1 (person/mass) attacks/invades/commits aggression upon victim
x2 with goal/objective x3. (See also bradi, damba,
darxi, jamna, jenca, jursa.)
guntrusi’o s1 is a communist ideology (default: Marxist-Leninist) as it applies to the governance of people/territory/domain t2 based on
the works of thinker(s) s3 (From gunka, turni,
sidbo. Cf. trudjigri, ka’irtrusi’o, dzejdasratrusi’o,
vricykricrutrusi’o, fairpaltrusi’o, natpamtrusi’o,
tsarainaitrusi’o.)
guonJAUS Canton (Based on the local Cantomese pronunciation. For the name based on the
Chinese Mandarin pronunciation see guanJOUS. )
gurgau x1 = ga1 rolls object x2 = gu1
on/against surface x3 = gu2, with axis/ axle
of rotation x4 = gu3. (See also gunro, gasnu,
cu’arkubli.)
gurni [gru] x1 is grain/[British: corn]/cereal
from plant/species x2. (See also bavmi, cunmi,
mavji, maxri, molki, mraji, rismi, sobde, spati,
zumri, nanba, sorgu.)
gurnrtefi x1 is teff of variety x2. (cf. gurni, pamsrasu, amxari)
guska’u x1 is a photon. (Cf. gusni, kantu, lektoni, kuarka.)
guska [guk] x1 blade/scraper/erosive
scrapes/erodes/abrades x2 from x3. (Abrade,
abrasive (= mosyguska). See also balre, sraku,
batci, canpa, mosra.)
gusminli x1 is x2 (default 1) light year(s). (Cf.
gusni, minli,solminli, tanminli, ki’otre, darno.)
gusminra m1 = g2 is
shiny/gleaming/bright/reflective of light
g1 = m2 from source g3
gusni [gus gu’i] x1 [energy] is
light/illumination illuminating x2 from light
source x3. ([x3 illuminates/lights x2 with
light/illumination x1; x2 is lit/illuminated by
illumination x1 from source x3 (= selgu’i for reordered places); light/lamp (= tergu’i)](cf. dirce,
manku, solri, carmi, ctino, kantu))
gusnunsla n1 is Diwali (Deepavali) celebrated
by s1 with activities s3 (from gusni nu salci)
gusta x1 is a restaurant/cafe/diner serving
type-of-food x2 to audience x3. (See also barja,
citka, kukte, sanmi, xotli.)
gusybi’o b1 = g1 brightens under conditions
x2 = b3. (Cf. manbi’o.)
gusycai x1 gleams/shines on to x2, the light
source being x3. (Cf. gusni, carmi, gusminra.)
gusycinki x1 is a lightning
bug/glowworm/firefly of genus/species x2.
gusydicra d1 extinguishes light g1 illuminating
g2, the light source being g3. (Cf. gusni, dicra.)
gutci [guc] x1 is x2 (default 1) short local distance unit(s) [non-metric], standard x3, x4 subunits. (Foot (= jmagutci); yard (= cibjmagutci),
pace (= tapygutci), inch (= degygutci), cubit (=
birgutci). (additional subunit places may be added
as x5, x6, ...); See also mitre, clani, ganra, condi,
rotsu, rupnu, fepni, dekpu, minli, merli, bunda,
kramu.)
62ie itlo
gutra x1 is a/the womb/uterus [body-part]
of x2; [metaphor: nourishing, protective, giving
birth]. (See also jbena, rorci, sovda, tarbi, ganti,
mabla.)
gutrypilcri c1 = g2 = p2 menstruates. (Cf.
gutra, pilka, cirko.)
gutyjamkarce k1 is a tank propelled by k3. (Cf.
gunta, jamna, karce, jamkarce, xiljamkarce, sonjamkarce, tsakarce, karcycelxa’i.)
guzme [guz zme] x1 is a melon/squash
[fruit/plant] of species/strain x2. (See also grute.)
guzmrkukurbita x1 is a squash/pumpkin of
species/strain x2. (Cf. guzme, clazme, tityzme.)
gu [GA] logical connective: forethought all but
tanru-internal whether-or-not (with gi).
gy [BY2] letteral for g.
i’anai [UI*1] attitudinal: acceptance - blame.
i’a [UI1] attitudinal: acceptance - blame. (See
also nalna’e, nalpro, no’epro, nalzugjdi.)
i’ecu’i [UI*1] attitudinal: approval - nonapproval - disapproval.
i’enai [UI*1] attitudinal: approval - nonapproval - disapproval.
i’e [UI1] attitudinal: approval - non-approval -
disapproval. (See also zanru.)
i’inai [UI*1] attitudinal: togetherness - privacy.
i’i [UI1] attitudinal: togetherness - privacy. (See
also kansa, gumna, sivni, sepli.)
i’onai [UI*1] attitudinal: appreciation - envy.
i’o [UI1] attitudinal: appreciation - envy. (See
also ckire, jilra.)
i’unai [UI*1] attitudinal: familiarity - mystery.
i’u [UI1] attitudinal: familiarity - mystery. (See
also slabu, nalni’o, kufra.)
i,ov Job. (Biblical character.)
iacu’i [UI*1] attitudinal: belief - skepticism -
disbelief.
iagis Yagi. (One of the inventors of the YagiUda antenna; or the name of the antenna itself)
ianai [UI*1] attitudinal: belief - skepticism - disbelief.
iaves Yahweh. (see also cev)
ia [UI1] attitudinal: belief - skepticism - disbelief. (See also krici, jinvi.)
ibu [BY*] letteral for i.
iedra x1 is ivy of species/variety x2.
ienai [UI*1] attitudinal: agreement - disagreement.
ieRUcaly’im Jerusalem
ie [UI1] attitudinal: agreement - disagreement.
(See also tugni.)
iinai [UI*1] attitudinal: fear - security.
ii [UI1] attitudinal: fear - security. (See also
terpa, snura.)
ijanai [JA*] logical connective: sentence afterthought: (preceding sentence) if this sentence.
ija [JA*] logical connective: sentence afterthought or.
ije’i [JA*] logical connective: sentence afterthought conn question.
ijenai [JA*] logical connective: sentence afterthought x but not y.
ije [JA*] logical connective: sentence afterthought and.
ijonai [JA*] logical connective: sentence afterthought exclusive or; Latin ’aut’.
ijo [JA*] logical connective: sentence afterthought biconditional/iff/if-and-only-if.
iju [JA*] logical connective: sentence afterthought whether-or-not.
iklki x1 clicks (press and release) button/switch
x2 to cause x3 (nu). (Cf. batke, danre.)
inaja [JA*] logical connective: sentence afterthought conditional/only if.
Indias India. (Cf. xingu’e.)
internet Internet (Cf. mujysamseltcana.)
intranet Intranet (Cf. kagysamseltcana.)
io’imbe x1 is yohimbe of variety x2.
ionai [UI*1] attitudinal: respect - disrespect.
ionti x1 is an ion of radical/(atom of element)x2
with x3 charges (c.f. ma’u zei ionti, ni’u zei ionti,
lektoni, xumsle.)
io [UI1] attitudinal: respect - disrespect. (See
also sinma.)
iptsa x1 is a pizza with topping/ingredients x2.
(Cf. cidjrpitsa, pitnanba, nabypalne, fomymledi,
cirla, toknu, tamca, cidja.)
irci x1 is an IRC user on channel x2 in network
x3. (Add a me’e place for nickname, or a fi’o tcana
place for server, if needed. Erase x2 using zi’o if no
channel is involved.)
irk IRC (Internet Relay Chat) (An Internet-based
real-time text communication system. See irci.)
island Iceland.
italian Italy. (Cf. gugdrtalia, gugde’itu.)
itlo x1 pertains to Italy/Italian culture/nationality/dialect in aspect x2. (From
the Italian prefix ”italo”. See also brito, bemro,
ketco, xispo, glico, fraso, merko, latmo.)
63jacta’o jalra
iucu’i [UI*1] attitudinal: love - no love lost - hatred.
iunai [UI*1] attitudinal: love - no love lost - hatred.
iu [UI1] attitudinal: love - no love lost - hatred.
(See also prami.)
i [I] sentence link/continuation; continuing
sentences on same topic; normally elided for new
speakers.
4 ja’ai [NAI] affirm last word: attached to
cmavo to affirm them; denies negation by nai
whenever it is applicable. (Suggested by Mark
Shoulson in 1999 as an affirmative of nai. By
analogy with the pairs na/ja’a, na’e/je’a, and
na’i/jo’a.)
ja’aru’e [NA*] weak bridi affirmation; barely;
almost not at all.
ja’a [NA] bridi logical affirmer; scope is an entire bridi.
ja’enai [BAI*] jalge modal, 1st place (event
causal) nevertheless result ...
ja’e [BAI] jalge modal, 1st place resultingly;
therefore result ...
ja’i [BAI] javni modal, 1st place (by standard 1)
orderly; by rule ...
ja’orca’o c1 is a window displaying j2. (jarco
canko)
ja’o [UI2] evidential: I conclude. (See also
selni’i, ni’ikri.)
ja’urjuknis x1 is Scorpius [astronomical constellation]/Scorpio [astrological sign]. (The Babylonians called this constellation the ’Scorpion’. In
Greek Mythology there are plenty of myths associated with Scorpio.)
ja’urjukni ju1 is a scorpion of species ju2.
ja’urxe’a j1 = x1 is a/the beak/talon-like jaw
(body part) of j2 = x2. (Made from jgalu + xedja.)
jabre x1 brakes/causes to slow motion/activity
x2 with device/mechanism/principle x3. (See also
mosra.)
jabytu’u j1 = t1 is a tubular chime of material
t2, hollow with t3, producing sound/note j2.
jacfebmatra m1 is a steam engine driving m2.
(Cf. djacu, febvi, matra, jaurgacmatra.)
jacke’o x1 is x2 degrees Celsius / centigrade in
temperature by standard x3. (Cf. kelvrfarenxaito,
glare, lenku, dunja, febvi.)
jaclu’a p1 is a waterway to p2 from p3
via/defined by points including p4 (set). (Cf. flecu,
rirxe, klama, bloti.)
jacta’o t1=d1 is a board for use in water/(wind/kite)surfingboard/bodyboard/wakeboard
of material/property t2. (From tanbo, djacu. Also
sufingboard (=bonjacta’o), windsurfingboard
(=fanjacta’o), kitesurfingboard (=volfanjacta’o),
wakesurfingboard (=blobonjacta’o).)
jacyfepri fi1 is a gill of animal fe2=fi1 of
species x3=fi2 (Cf. fipfepri. See also fipybirka,
fipyrebla for fish-body related words.)
jacysenta x1 is a (water) puddle on surface x2
jadni [jad ja’i] x1 (object)
adorns/decorates x2; x1 is an adornment/decoration of x2; x2 is fancy/decorated.
(Fancy/decorated (= selja’i). See also jemna,
dirba, batke.)
jadycau c1 = j2 is plain/unadorned from c2 =
j1 (object). (Cf. selja’i, jadypijne.)
jadypijne p1 is a brooch/fibula for fastening
to/piercing p2, of material/properties p3. (Cf.
batke.)
jaica [SE*] convert time tense (tagged) place to
1st place; 1st place moves to extra place (fai).
jaicpu l1 = j1 picks at l2 = j2 with l3 = j3. (Cf.
lacpu, jgari, vimcu.)
jaigau [SE*] makes x1 the agent of a bridi; old
1st place moves to extra place (fai).
jaivi [SE*] convert location tense (tagged) place
to 1st place; 1st place moves to extra place (fai).
jai [JAI] convert tense/modal (tagged) place to
1st place; 1st place moves to extra FA place (fai).
jajgau g1 collects j1 (mass) at j2 from j3. (Cf.
jmaji.)
jajycukla x1 is an accretion disk (in astronomy)
(Cf. tarci, kesyske)
jakne x1 is a rocket [vehicle] propelled by jet
expelling x2 carrying payload x3. (See also cecla,
danti, spoja.)
jalge [jag ja’e] x1 (action/event/state) is
a result/outcome/conclusion of antecedent x2
(event/state/process). (Also: x2 gives rise to x1 (=
selja’e for reordered places); total (general meaning, but also = mekyja’e, pi’irja’e, sujyja’e). See
also se mukti, te zukte, se rinka, se krinu, se nibli,
mulno, sumji, pilji, mekso, cmavo list ja’e, ciksi.)
jalna x1 is a quantity of/contains/is made of
starch from source x2 of composition including x3.
(See also patlu, samcu.)
jalra x1 is a cockroach/[orthopteran/termite]
of order/species/breed x2. (Also grasshopper (=
pipyjalra); cricket (= sagjalra); locust, termite (=
64jansu jatna
mantyjalra or mudyctijalra). (while cockroaches
are an order unto themselves, they are part of Orthoptera, which includes grasshoppers, crickets,
etc; termites are a closely-related non-Orthoptera,
more akin to cockroaches than to e.g. ants); See
also cinki, civla, manti.)
jalsi’u s1 (set) collide with each other. (Cf. janli,
simxu.)
jalsimgau g1 [agent/person] claps together/causes to collide/strikes together s1
(from janli simxu gasnu)
jamblo b1 is a warship of type/carrying b2, propelled by b3. (Cf. jamna, bloti, ni’ablo, bratcejamblo, brajamblo, cmajamblo, badjamblo, vijblo.)
jamfu [jaf jma] x1 is a/the foot [body-part]
of x2; [metaphor: lowest portion] (adjective:) x1 is
pedal. (See also jicmu, genja, zbepi, tuple, jubme,
xance, tamji.)
jamji’a ji1 = ja1 conquers/wins ji2 from ja2 in
a war over territory/matter ja3. (Cf. jamna, jinga.)
jamkarce k1 is an armoured fighting vehicle/AFV propelled by k3. (Cf. jamna, karce, gutyjamkarce, xiljamkarce, sonjamkarce, tsakarce, karcycelxa’i.)
jamna [jam] x1 (person/mass) wars against
x2 over territory/matter x3; x1 is at war with x2.
(See also bradi, gunta, panpi, damba, darlu.)
jamvijgri g1 is a squadron of aircraft v1. (Cf.
jamna, vinji, girzu, jamvinji.)
jamvinji v1 is a warplane of type/for carrying
v2, propelled by v3. (Cf. jamna, vinji, jamvijgri.)
janbe [jab] x1 is a bell/chime/[tuning
fork] [tuned percussion instrument] producing
sound/note x2. (Also: x1 rings/tolls (i.e. if it
rings, then it is a bell); resonates (one sense, =
jabdesku). See also zgike, tonga, desku, slilu.)
jancaucreka cr1 = cl1 = j2 is a tube top of
material cr2. (A shoulderless, sleeveless ”tube”
that wraps the torso, generally very tight over
the breasts in order to prevent the garment from
falling. ”halterneck” (nebdadycreka) is its subtype. Suggested shortest fu’ivla form: ancrka. Cf.
creka.)
janco [jan] x1 is a/the shoulder/hip/joint
[body-part] attaching limb/extremity x2 to body
x3. (See also birka.)
janjaknyxa’i x1 is a bazooka for use against x2
by x3. (Cf. janco, jakne, xarci, sorjaknykarce.)
janli [jal] x1 collides
with/crashes/bumps/runs into x2. ((also collide
= simjanli for a collision between two moving
objects); See also darxi.)
jansu [jas] x1 is a diplomat/consul representing polity x2 in/at negotiation x3 for function/purpose x4. ((for) x3 polity, (use tu’a); also
ambassador (= raljansu, trujansu). See also jecta,
krati.)
janta [jat] x1 is an account/bill/invoice for
goods/services x2, billed to x3 by x4. (See also
jdima, vamji, vecnu, canja, jerna, dejni, jbera.)
jan Jean/Zhang.
japkla j2 = k1 logs in to k2 with account j1
(username and password) from interface k3. (The
username and password may be connected with
”joi”. Cf. jaspu, klama.)
japyvla v1 = j1 is a password [issued to]/[used
by] j2 (person), issued/confirmed by authority j3
allowing j4 (activity), in language v3. (Cf. jaspu,
valsi, plicme, snura, cmisau, cmeveigau.)
jarbu x1 is a suburban area of city/metropolis
x2. (See also nurma, se tcadu, ve tcadu.)
jarco [ja’o] x1 (agent)
shows/exhibits/displays/[reveals]/demonstrates
x2 (property) to audience x3. ([reveal (= tolmipygau, mipyja’o, sivja’o); also: x1 shows that x2, x1
shows off x2; showing an object is generally expressed with a tu’a x2, since the properties of the
shown object (other than its presence) intended
for observation are seldom specified (simple
presence could be expressed by leka Object. cu
zvati)]; See also tigni, cipra, zgana, jvinu, lanli,
mipri, simlu.)

jarki [jak] x1 is narrow in dimension x2 [2nd
most significant dimension] by standard x3. (See
also caxno, cinla, tordu, tagji, cinla, cmalu.)
jarmau z1 = j1 is firmer/tougher/harder/more
resistant than z2 by amount z4. (Cf. jdari, zmadu,
jaryrai.)
jarple p1 = j1 is cardboard from source p2. (Cf.
tanxe, bonjarple.)
jaryrai j1 = t1 is the tallest among set/range t4.
(Cf. jdari, traji, jarmau.)
jaspu [jap] x1 is a passport issued to x2 (person) by authority x3 allowing x4 (activity). (See
also pikta, catni, curmi.)
jasybriju b1 is an embassy/consulate of j2 at b3.
(From jansu briju. Omit ambassador(s) b2 = j1)
jatna [ja’a] x1 is
captain/commander/leader/in-charge/boss
65jbena jbofi’e
of vehicle/domain x2. (See also jitro, lidne, te
bende, minde, ralju, gidva, bloti.)
jatnrpapa x1 is a pope of religion/patriarchy x2.
(Cf. jatna, jdaja’a.)
jaurbarflegaus x1 is Aquarius [astronomical
constellation/astrological sign]. (From djacu,
barfle, gasnu. Aquarius is identified as ”The Great
One” in the Babylonian star catalogues and represents the god Ea himself, who is commonly depicted holding an overflowing vase. In the Greek
tradition, the constellation became represented as
simply a single vase from which a stream poured
down.)
jaurbeima’i x1 is February of year x2 in calendar
x3. (Cf. relmasti, kanbyma’i, nanca.)
jaurdei x1 is Wednesday of week x2 on calendar
x3.
jaurflevau v1 is a pipe carrying v2 = f2 to f3
from f4 (fluid may be liquid or gas; see datnyfle
for the computer metaphor)
jaurgacmatra m1 is a steam engine driving m2.
(Cf. djacu, gapci, matra, jacfebmatra.)
jaursabji s1 irrigates/waters s3 (c.f. djacu sabji
c.f. jaursabypatxu)
jaursabypatxu p1 is a watering can used by s1
to water/irrigate s3 made of p3 (from djacu sabji
patxu c.f. jaursabji)
jaurvasmro m1 drowns in body of water d1.
jau [PA2] digit/number: hex digit D (decimal
13) [thirteen].
javni [jva] x1 is a rule prescribing/mandating/requiring x2 (event/state) within
system/community x3. (Regulation, prescription
(also x2), principle, requirement (also x2), prescribe, require (conditions are usually contained
within x2); x1 is regulatory; x2, x3 are regulated.
See also flalu, ritli, cmavo list ja’i, marde, tcaci,
tinbe, zekri.)
ja [jav] [JA] logical connective: tanruinternal afterthought or.
jbama [bam] x1 is a bomb/explosive device
with explosive material/principle x2. (See also cecla, spoja.)
jbari [jba] x1 is a berry (fruit/plant) of
plant/species x2. (See also grute, tsiju, narge,
grute.)
jbedetnunsla s1 is the birthday celebration of
x2 = j1 born at time j3. (Cf. detke’u.)
jbedetri d1 = j3 is the birthday
[day,week,month,year] of j1 at location j4 = d3
according to calendar d4. (Cf. jbena, detri, terjbe,
jbedetnunsla.)
jbena [jbe] x1 is born to x2 at time x3 [birthday] and place x4 [birthplace]; x1 is native to (fo)
x4. (x2 bears/gives birth to x1; also x3: natal day.
See also fange, gutra, rorci, mamta, salci, citsi.)
jbera [jer] x1 (agent) borrows/temporarily
takes/assumes x2 (object) from source x3 for interval x4. (Credit (= jernu’e); borrow/assume a property or quality as a chameleon does (= zaskai, zasysmitra, zasysmitai). See also dejni, janta, zivle.)
jbibi’o b1 = j1 approaches/nears/draws
nearer/closes in on j2. (Cf. jibni, binxo, jbikla,
jbize’a, la’irze’a.)
jbigau g1 makes j1 close to/approximate j2 in
property/quantity j3 (ka/ni). (Cf. jibni, gasnu,
jbibi’o, jbize’a.)
jbiji’o jip1 = jib1 is the end of jip2 at jip3 near
to jib2
jbikla x1 = j1 = k1 approaches x2 = j2 = k2
from x3 = k3 via route x4 = k4 by means of
transportation x5 = k5. (Cf. jibni, klama, jbibi’o,
jbize’a.)
jbimau j1 = z1 is nearer/closer to j2 than x3 =
z2 by amount z4. (Cf. jbirai.)
jbini [bin bi’i] x1 is between/among set
of points/bounds/limits x2 (set)/amidst mass x2
in property x3 (ka). (x2 (a complete set, generally ordered) defines the bounds/limits/range for
x1. See also se vasru, nenri, zvati, cpana, snuji,
senta, bitmu, jimte, kuspe, jibni, lamji, sruri, vanbi,
midju, cmima, setca.)
jbipu’i p1 puts p2 = j1 close to p3 = j2. (Cf. jibni,
punji.)
jbirai t1 = j1 is nearest/closest to j2 in property/quantity j3 (ka/ni). (Cf. jbimau.)
jbixa’u x1 is a neighbo(u)r of / living close/near
to x2.
jbize’a z1 = j1 gets nearer/closer to j2 in property j3 by amount z3. (Cf. jibni, zenba, jbikla,
jbibi’o, la’irze’a.)
jboba’usnu c1 = b1 converses orally in Lojban
about subject c2 using sound/expression l1 = b2.
(Cf. jbota’a, jbosnu.)
jbobau l1 = b1 is Lojban used by b2 to express/communicate b3 (si’o/du’u, not quote).
jboce’u c1 is a Lojbanic community.
jbofi’e l1 is Jbofihe. (A computer program that
parses Lojban text. Cf. lojbo, finpe, genturfa’i.)
66jdazei jdini
jboge’a g1 is Lojban grammar for structure/text
g2. (Cf. glige’a.)
jbogri x1 is a Lojbanic group/organization with
role/purpose/function x2.
jbogu’e x1 is Lojbanistan / Lojbanic country of
people x2
jboia x1 is a boa of species x2. (see also since,
sincrxenakanda)
jbonobo x1 is a bonobo of species/breed x2.
(See tcimpazi, smani.)
jbonunsla n1 is Logfest. (An annual Lojban festival)
jbopli l1 = p1 uses Lojban for purpose p3; l1 =
p1 is a Lojbanist.
jbopre l1 = p1 is a Lojbanist in aspect l2. (Cf.
lojbo, prenu, jbopli.)
jbosnu c1 (mass normally, but 1 individual/jo’u
possible) discuss(es)/talk(s) about topic/subject
c2 in Lojban. (Cf. jbota’a, casnu.)
jbove’a l1 = v1 is a child who is a native speaker
of Lojban.
jbovlaste lo1 = li1 is Jbovlaste. (A web-based
Lojban dictionary editing system, and the contents
of its dictionary. Cf. lojbo, valsi, liste, vlaste,
vlacku)
jdabe’e b1 is a congregation of believers of religion j1.
jdaca’i c1 is a priest/pastor/imam of community c2 adhering to religion l1. (Cf. lijda, catni, jdatro, jdaja’a, ravboni.)
jdacku x1 = c1 is a scripture/religious book of
religion x4 = c4 = l2 containing text x2 = c2 written by x3 = c3.
jdaja’a j1 is the head of religion j2 =
l1 including members l2 sharing common beliefs/practices/tenets including l3. (Cf. lijda,
jatna, jatnrpapa, jdatro, jdaca’i.)
jdara’a s1 pertains to religion of s2 = l2 (Cultural gismu replacement lujvo for religions: From
gismu lijda and srana.)
jdari [jar] x1 is
firm/hard/resistant/unyielding to force x2
under conditions x3. (See also nandu, ralci, randa,
ranti, tinsa, sligu, stodi.)
jdaselsku c2 is a prayer of believer c1 = l2 for
deity c3 in medium c4 according to religion l3.
jdasoi s1 is a paladin/holy warrior of army s2,
and with religion l1.
jdatro j1 is the bishop/archbishop of j2 of religion l1. (Cf. lijda, jitro, catnrpepiskopo, jdaja’a,
jdaca’i. For ’archbishop’ one can use ’lo banli jdatro’.)
jdazei z1 is a sin/blasphemy according to religion z2 = j1.
jdenoi x1 is a warning message to intended audience x2 about danger x3 from author x4. (See
also kajde, notci)
jdice [jdi] x1 (person) decides/makes decision x2 (du’u) about matter x3 (event/state). (See
also pajni, cuxna, kanji, manri.)
jdijmaji jd1 = jm1 assemble/meet/gather/[form a caucus] to make
decision(s) jd2 (du’u) about matter jd3
(event/state) at location jm2. (Cf. jdice, jmaji,
nunjmaji, nunpe’i.)
jdika x1 (experiencer) decreases/contracts/is
reduced/diminished in property/quantity x2 by
amount x3. (See also zenba, mleca, vimcu.)
jdikygau g1 reduces j1 in property/quantity j2
by amount j3. (Cf. jdika, mleca.)
jdikyplini j1 is a dwarf planet revolving around
j2 with characteristics j3, orbital parameters j4.
(Cf. jdika, plini, pluton, eris, cmaplini, plinycma.
In 2006, the International Astronomical Union
(IAU)reduced the status of Pluto and Eris from
’planets’ to a new category: ’dwarf planets’. )
jdima [di’a] x1 [amount] is the price of
x2 to purchaser/consumer x3 set by vendor
x4. (x2 may be a specific object, a commodity
(mass), an event, or a property; pedantically, for
objects/commodities, this is sumti-raising from
ownership of the object/commodity (= posydi’a,
posyseldi’a for unambiguous semantics); price
is something decided/set by the seller, and is
closely akin to offer (friti), which is what a buyer
may decide; (note that price is not he same as
cost/expense, which is the actual amount exchanged in a transaction; the latter is vecnu or
canja; neither is the same as ”value” or vamji;
in colloquial English, these are sometimes interchanged, at least partially because of the rarity of
barter and bargaining in the marketplace). See also
canja, friti, janta, jdini, kargu, pleji, dapma, vamji
for ’value’, ve vecnu for ’cost’, canja, fepni, jerna,
jinga, pleji, prali, rupnu, sfasa, vamji.)
jdini [din di’i] x1 is money/currency
issued by x2; (adjective:) x1 is financial/monetary/pecuniary/fiscal. (’currency’
sometimes is restricted to paper money (= pledi’i).
See also fepni, jdima, rupnu, sicni, canja, rupnu.)
67jefydiknalgundei jempausle
jditce x1 = m1 = j1 is unwavering/determined/resolute in making decision
x2 = j2 (du’u) about x3 = j3 (event/state). (Cf.
jdice, mutce, xarnu.)
jduli [dul jdu] x1 is a quantity of
jelly/semisolid [texture] of material/composition
including x2. ((adjective:) x1 is gelatinous. See
also litki, sligu.)
je’abo [NAhE+BO ] negation sumti qualifier:
that which indeed is. (Cf. je’a, bo, na’ebo, no’ebo,
to’ebo.)
je’a [NAhE] scalar affirmer; denies scalar negation: Indeed!.
je’enai [COI*] vocative: roger (ack) - negative
acknowledge; I didn’t hear you.
je’erjinto ji1 = je3 is a fountain expelling fluid
ji2 = je2 at location ji3. (Cf. jetce, jinto.)
je’erma’a c1 = j3 is a volcano projecting from
land mass c2. (Cf. fagma’a.)
je’e [COI] vocative: roger (ack) - negative
acknowledge; used to acknowledge offers and
thanks.
je’i [JA] logical connective: tanru-internal afterthought conn question.
je’o [BY1] shift letterals to Hebrew alphabet.
je’unai [UI*3] discursive: truth - falsity.
je’urja’o ja1 (agent) proves that je1 (du’u) is
true by standard/epistemology/metaphysics je2
to audience ja3 (from jetnu jarco)
je’u [UI3] discursive: truth - falsity. (See also
jetnu.)
jecra’a x1 is political/pertains to the politics of
territory/domain x2.
jecta [jec je’a] x1 is a polity/state governing territory/domain x2; [government/territory
relationship]. ((adjective:) x1 is civil/political.
See also gugde, tutra, turni, natmi, jansu, lanci,
cecmu.)
jedji’o x1 is the x3 pole of x2
jedjipli’i l1 is a meridian on celestial
body/sphere j2 (default Earth) (From jendu,
jipno, linji, jedji’o. Cf. plinyxabykoi, sunsicyjudri.
)
jeftu [jef] x1 is x2 weeks in duration (default
is 1 week) by standard x3. (Re. x3, a week may be
more or less than seven days, classically being tied
to the time between trips to the marketplace; this
week (= cabjeftu); next week (= bavlamjeftu); last
week (= prulamjeftu). See also detri, djedi, masti,
nanca.)
jefydiknalgundei x1 = di1 = dj1 is a regularlyoccurring period of days off work [weekend] lasting x2 = dj2 days, recurring every x3 = j2 = di3
weeks (default 1), for worker x4 = g1, at job x5 =
g2 (cf. nalgundei, jeftu, dikni, gunka, djedi, di’i,
na’e;
”Weekend” (the last two days in a week, presumed to be a rest from work) is a culture-specific
concept. It was felt more appropriate to make
a word meaning ”work holiday” and leave the
days/week[s] to be specified by the person.)
jegvon The Judeo-Christian-Muslim God. ((cf.
cevni, jegvo, xebro, xriso, muslo, cev))
jegvo [jeg je’o] x1 pertains to the
common Judeo-Christian-Moslem culture/religion/nationality in aspect x2. (Also
Muslim. See also lijda, muslo, dadjo, xriso.)
jei [jez] [NU] abstractor: truth-value abstractor; x1 is truth value of [bridi] under epistemology x2.
jelca [jel] x1 burns/[ignites/is
flammable/inflammable] at temperature x2
in atmosphere x3. (Default x2/x3 to normal temperatures in air; ignite (= jelcfa),
flammable/inflammable (usually = jelka’e or
jelfrili). See also fagri, kijno, sigja, livla, sacki.)
jelgau g1 burns j1.
jelnanba n1 = j1 is toasted bread made from
grain(s) n2. (Cf. jelca, nanba, titnanba.)
jelspo d1 (event) burns down x2 = j1 = d2. (Cf.
jelspogau.)
jemja’a ja1 is a general of army je1 serving
country/nation/group je2 (mass) in function je3
(activity). (Cf. jenmi, jatna, vairsoi.)
jemna [jme] x1 is a gem/polished
stone/pearl of type x2 from gemstone/material/source x3. (Also jewel (= jmeja’i);
gemstone (= x2, x3, or jmero’i, jmekunra); pearl
(= selcakyjme - a gem found inside a shell,
tercakyjme - a gem made of shell material, boijme - any ball-shaped gem), mother-of-pearl (=
cakyjme). See also kunra, rokci, jadni, dirba,
kargu, krili, pulji.)
jempaupau x1 is an army division, a subdivision of army unit x2 which serves country/nation/group x3. (Cf. Cf. jenmi, pagbu, jempau, jempausle.)
jempausle x1 is an army brigade/regiment, a
subdivision of army unit x2 which serves country/nation/group x3. (Cf. jenmi, pagbu, selci,
68jetka’u jgita
jempaupau, jempau, songri.)
jempau x1 is an army corps, a subdivision of
army unit x2 which serves country/nation/group
x3. (Cf. jenmi, pagbu, jempaupau, jempausle.)
jemyzda z1 is a military base for armed forces j1
serving group/community j2 in function j3.
jenai [JA*] logical connective: tanru-internal
afterthought x but not y.
jenca [jen] x1 (event) shocks/stuns x2. (See
also darxi, gunta, spaji.)
jendu [jed] x1 is an axle/spindle [tool] on
which x2 rotates, of material/properties x3. (See
also se carna, gunro, tutci.)
jenmi [jem jei] x1 (mass) is an army serving
group/community x2 (mass) in function x3 (activity). (See also bilni, sonci, xarci.)
jerjelino x1 is sesame of species/variety x2.
(syn. simsimu, xonxoli)
jerna x1 (agent/person)
earns/[deserves/merits] wages/salary/pay
x2 for work/service x3 (activity). (Also x2
earnings, reward (= zanseljerna or nemjerna),
punishment/comeuppance (= sfaseljerna, malseljerna); x3 behavior; job (= terjerna); x2 may be a
specific object, a commodity (mass), an event, or a
property; pedantically, for objects/commodities,
this is sumti-raising from ownership of the object/commodity (= posyjerna, posyseljerna for
unambiguous semantics). See also jibri, pleji,
vecnu, cnemu, canja, jdima, jinga, prali, sfasa,
janta, kargu, vamji.)
jersi [je’i] x1 chases/pursues/(physically)
follows after x2; volition is not implied for x1 or x2.
(x1 follows after x2. See also kavbu, rivbi, kalte,
lidne.)
jerxo [jex] x1 reflects Algerian culture/nationality in aspect x2. (See also friko,
xrabo, muslo, fraso.)
jesni [jes] x1 is a needle [pointed
shape/form, not tool] of material x2. (See
also konju, pijne, jipno, kinli.)
jesycilta c1 is barbed wire. (Cf. jesni, cilta.)
jesymabru x1 is a hedgehog/spiny anteater of
species x2. (general term for spiny mammals; see
also ernace, zalgosu, jesyratcu)
jesyratcu x1 is a porcupine of species x2.
jesyspa s1 is a cactus of species s2.
jetce [je’e] x1 is a jet [expelled stream] of
material x2 expelled from x3. (See also sputu,
vamtu.)
jetka’u x1 is a quantum.
jetlai x1 has truth-value x2 under metaphysics
x3 on scale x4. (See also jei)
jetnu [jet je’u] x1 (du’u) is true/truth by
standard/epistemology/metaphysics x2. (Words
usable for epistemology typically have a du’u
place. See also stace, jitfa, fatci, birti, cfika.)
jetpai p1 judges the veracity of p2 = j1 by standard/epistemology/metaphysics x3 = j2. (Cf.
tcica, stace, jetnu, jitfa.)
je [jev jve] [JA] logical connective: tanruinternal afterthought and.
jgalu [ja’u] x1 is a/the claw/nail/talon
[body-part] of x2; [metaphor: pointed, penetrating, physical weapon]. (See also denci, jirna,
batci.)
jganu [jga] x1 is an angle [2-dimensional
shape/form] from vertex x2 subtended by lateral
[segment] x3. (Also (adjective:) x1 is angular; x2
corner; (segment x3 can be defined by interval).
See also kojna, linji, konju, mokca.)
jgari [jai] x1 grasps/holds/clutches/seizes/grips/[hugs]
x2 with x3 (part of x1) at locus x4 (part of x2). (Hug
(= birjai, pamjai); embrace (= xadjai); handshake
(= xanjai, jikyxanjai), handle (= veljai, veljaitci).
See also ralte, pencu, darxi, batke, rinju.)
jgegau g1 ties j1 in a knot.
jgenanba j1 = j2 = n1 is a pretzel made from
grains n2.
jgena [jge] x1 is a knot/tangle in/between
x2 (object/jo’u-objects). (Knot (verb = jgegau,
jgezu’e, jgeri’a, jgela’a), knot: fastening between
two or more cords (= jgeterjo’e). See also pluja,
julne, lasna, skori.)
jgicro c1 = j1 is offended/[feels hurt pride]
about j2 (abstraction). (Cf. jgira, cortu, cnicro,
cnixai.)
jgina [gin] x1 is a gene of creature [or locus on
creature] x2 determining trait/process x3. (Also
chromosome = (gincilta, ginpoi). See also cerda.)
jgira [jgi] x1 (person) feels/has pride
in/about x2 (abstraction). (An emotional combination of satisfaction and respect/esteem towards
property(ies) or action(s) of person/entity that
has a specific tie to emoter; self-pride (= se’ijgi,
tolcumla); use x2 tu’a for pride in non-specific
actions/properties of someone. See also cinmo,
cumla, sevzi, sinma, snada.)
jgita [git] x1 is guitar/violin/fiddle/harp
[stringed musical instrument] with actua-
69jibri jijyji’i
tor/plectrum/bow x2. (Also lute, viola, cello. See
also zgike.)
jgitrgitara x1 is guitar with plectrum x2. (Cf.
jgita, jgitrsita, jgitrpipa, zgica’a.)
jgitrnikelarpa x1 is a nyckelharpa [traditional
swedish string instrument] with bow x2.
jgitrpipa x1 is a pipa. (Cf. jgita, jgitrgitara, zgica’a, jgitrsita.)
jgitrsita x1 is sitar with plectrum x2. (Cf. jgita,
jgitrgitara, jgitrpipa, zgica’a.)
jgitrviolino zei konceto x1 is violin concerto
number x2 in key x3 composed by x4 performed
by/at x5( event). (Cf. zgike, nolzgi, konceto zei
pagbu, konceto, jgitrviolino, pipnrpiano zei konceto, simfoni, zgifi’i.)
jgitrviolino x1 is violin/fiddle/ with bow x2.
(Cf. jgita, jgitrxu, mosyjgita, zgica’a.)
jgitrxu x1 is an erhu with bow x2. (Cf. jgita,
jgitrviolino, jgitrpipa, mosyjgita, zgica’a.)
jglandi x1 is a walnut of species x2. (see also
nargu, tricu)
ji’apro f1 = j1 defeats f2 = j3 in competition
f3 = j4. (Cf. fapro, jinga, bandu.)
ji’a [UI3b] discursive: additionally. (See also
jmina.)
ji’efri l1 = j1 lives/experiences life.
ji’exru x1 resurrects/brings back to life x2 = j1
by standard j2. (From xruti and jmive.)
ji’e [BAI] jimte modal, 1st place limitedly; up to
limit ...
ji’ima’u [PA*] rounded up (appended after
string of digits indicating a rounded value).
ji’ini’u [PA*] rounded down (appended after
string of digits indicating a rounded value).
ji’isku j1 = c1 expresses/says opinion c2
(sedu’u/text/lu’e concept) about subject/issue j3
to audience c3 via expressive medium c4 on
grounds j4. (j2 is defined by x2 = c2)
ji’i [PA4] digit/number: approximately (default the typical value in this context) (number).
ji’o [BAI] jitro modal, 1st place (control) controlledly; under direction of ...
ji’u [BAI] jicmu modal, 1st place (assumptions);
given that ...; based on ...
jibmu’o j2 = m1 quits/retires from job j1
(Elided SE from se jibri mulno.)
jibni [jbi] x1 is near/close to/approximates
x2 in property/quantity x3 (ka/ni). (See also
darno, nenri, vanbi, jbini, lamji, zvati, cpana,
bartu, diklo, stuzi.)
jibri [jib] x1 is a
job/occupation/employment/vocation (a type
of work regularly done for pay) of person x2.
(Working for another (= selplijibri). See also briju,
gunka, te jerna which is employment specifically
for pay and not specifically for another, te pilno
which is employment not necessarily for pay and
not necessarily regular or lasting but for another,
se gasnu and se zukte for incidental activities.)
jibycu’e c1 is a trade/vocational school at c2
teaching job skills c3 = j1 to audience/community
c4 = j2 operated by c5
jibypante p1 = j2 strikes (stops working), complaining about p2 = j1 to audience p3 with action
p4. (Cf. pante, jibri, cpedu.)
jicla x1 (object, or event: force)
stirs/mixes/[roils/agitates] fluid (gas/liquid)
x2. (Convection (= nenflejicla); agentive stirring (=
jiclygau, jiclyzu’e). See also fanza, tunta, mixre.)
jicmu [cmu] x1 is a basis/foundation/underlying or fundamental principle of x2; x1 is at the bottom of x2. (x2 is founded
on basis x1 (= selcmu for reordered places); (adjective:) x1 is basic/basal/fundamental); (generally
events and properties will be bases for events and
states, while objects may be bases/bottoms for
objects). See also cmavo list ji’u, jamfu, zbepi,
genja, krasi.)

jicycma c1 is a twig/sprig of j2 (from jimca
cmalu)
jicyjutsi’o x1 is cladistics about organisms x2
according to x3.
jicymivykle k1=jm1=ji3 is a phylum [animals]/division [plants] within/of kingdom [biology] k2=ji2. (From jimca, jmive, klesi. For biological cathegory in general (=mivyske klesi), domain
(=?), kingdom (=seljimcymivykle), phylum (=this
definition), class (=xeljutsi), order (=veljutsi), family (=terjutsi), genus (=seljutsi), species (=jutsi).)
jifselbetfu x1 is a pseudocoelomate with pseudocoelom x2.
jifxu’a xu1 is wrong, falsely claiming xu2 = j1,
by truth standard xu3. (Cf. xusra, srera.)
jijnu [jij] x1 (person) intuits x2 (du’u) about
subject x3; [epistemology]. (Words usable for epistemology typically have a du’u place. See also
djuno, facki, jimpe, jinvi, nabmi, pensi, sidbo,
smadi.)
jijyji’i jin1 = jij1 has intuition-based opinion
(suspicion) jin2 = jij2 (du’u) on subject jin3 =
70jimdaxsna jinmrplati
jij3 (Cf. jinvi, jijnu.
This word coined when looking for a suitable
word for ”to suspect”, or ”suspicion”. Intended
to be neutral, however, rather than matching the
negative connotation in English.)
jikca [jik] x1 interacts/behaves socially with
x2; x1 socializes with/is sociable towards x2. (See
also tarti, penmi.)
4 jikni x1 consists of the economic system (production and distribution and consumption) of sector components x2; x1 is economic. (x2 may be a
country or other area, the labor, capital and land
resources, and the economic agents that socially
participate in the production, exchange, distribution, and consumption of goods and services of
that area; they may be joined with JOI. pavmomseljikni for ”primary sector”, relmomseljikni for
”secondary sector”, cibmomseljikni for ”tertiary
sector”, and vonmomseljikni for ”quaternary sector”; gubyseljikni for ”public/state sector”, sivyseljikni for ”private sector”, and jikseljikni for ”social/voluntary sector”. Cf. venci’e, selpraci’e.)
jikru x1 is made of/contains/is a quantity of
liquor/spirits distilled from x2. (See also barja,
vanju, birje, xalka.)
jiksei s1 = j1 is aloof/alone/solitary/a hermit,
separated from s2 = j1.
jiksre s1 commits faux pas (social error) s2,
which is wrong under conditions s3 according to
standard s4.
jiktru t1 is an institution governing social/cooperative human behaviour t2. (Use
x2 tu’a for e.g. education. Cf. turni)
jikykamxaujdi jd1 = ji1 is tactful in making decision jd2 in matter jd3 (event/state) in social interaction with ji2.
jilka [jil] x1 is a quantity of/contains/is
made of alkali/base of composition including x2.
((adjective:) x1 is alkaline. See also sodna, bakri,
sodva.)
jilra x1 (person) is jealous of/envies x2 (person)
about/for x3 (property - ka). (See also cinmo.)
jimbo’u j1=b1 is a prosthetic bone made of
metal, performing function b2 in body b3.
jimca [jic] x1 is a branch/bough/limb of
x2; x2 forks into branches x1; [preferred over
metaphorical birka]. (Also appendage. See also
birka, rebla, tuple.)
jimda’izbe z1 is an anvil for striking metal d2 =
j2 with instrument d3. (Cf. mruli.)
jimdaxsna s1 is a zing/clang produced by
metal j1 = d2 = s2 being hit.
jimdei x1 is Friday of week x2 on calendar x3.
jimpe [jmi] x1 understands/comprehends
fact/truth x2 (du’u) about subject x3; x1 understands (fi) x3. (See also djuno, jijnu, morna, smuni,
saske, viska.)
jimsko j1 = s1 is a wire/cable of metal j2 = s2
(This may be a single or multiple strand, but must
be metallic.)
jimte [jit] x1 is a
limit/extreme/bound/border/[confinement]
of x2 in property/domain x3. (Restrain/constrain
within limits (= jitri’u, jitygau, jityzu’e). See also
cmavo list ji’e, traji, korbi, kuspe, rinju, bapli,
curmi, fanta, jbini.)
jinci x1 is a pair of shears/scissors for cutting
x2. (See also katna.)
jinga [jig ji’a] x1 (person/team)
wins/gains prize x2 from/over x3 [competitors/losers] in competition x4. (Also: x1 is a
victor; x2 reward; x3 competitors here are opponents and in many situations, defeated/losers, vs.
the set of those competing for a goal; x2 may be a
specific object, a commodity (mass), an event, or a
property; pedantically, for objects/commodities,
this is sumti-raising from ownership of the
object/commodity (= posyji’a, posyselji’a for
unambiguous semantics). See also cirko, jivna,
talsa, cnemu, prali, pleji, sfasa, jdima, jerna, bradi,
kargu, kelci.)
jinku x1 is a vaccine/immune-system stimulant protecting x2 against disease x3 introduced
by method x4. (Also serum; inoculation (= jestu’u
veljinku). See also jurme, mikce, jesni, bilma.)
jinkytoldu’e t1=j1 is an immune-system defi-
ciency of j2. (From jinku, toldu’e. t2, t3, j3, j4 based
on relative uselessness (you could use tanru to get
what type-of immune deficiency you’re referring
at).)
jinme [jim] x1 is a quantity of/contains/is
made of made of metal of composition including
x2. ((adjective:) x1 is metallic. See also cnisa,
gasta, lastu, margu, nikle, ransu, romge, sodna,
tinci, tirse, tunka, zinki, kunra, sodva.)
jinmrberilo x1 is beryllium. (see also jinme,
xukmi)
jinmrniobi x1 is niobium.
jinmrplati x1 is platinum.
71jitfa jmatamji
jinmrtitani x1 is titanium (metal). (See also:
jinme)
jinmrtuli x1 is thulium.
jinmrxafni x1 is hafnium.
jinru [jir] x1 (object/person) is immersed/submerged/bathes in liquid x2. (Take a
bath/bathe (= jirsezlu’i). See also lumci, nenri,
jinsa.)
jinsa [jis] x1 (object) is clean/pure of material/contaminant/dirt x2 by standard x3. (See also
lumci, jinru, curve, sepli.)
jinsru d1 = s1 is a ring/belt/band/girdle
around/circling/ringing s2 near total containment in some dimension(s).
jintitnanba n1 is a quantity of doughnut. (Cf.
jinynanba.)
jinto x1 is a well/spring of fluid x2 at location
x3. (See also krasi, djacu, fenra.)
jintyke’a k1 = j1 is a well in k2 containing fluid
j2 at location j3. (C.f. jinto, kevna.)
jinvi [jiv ji’i] x1 thinks/opines x2 [opinion] (du’u) is true about subject/issue x3 on
grounds x4. (Words usable for epistemology typically have a du’u place. See also cmavo list pe’i,
ciksi, jijnu, nabmi, pensi, senpi, sidbo, birti, pinka.)
jinynanba n1 is a bagel. (Cf. jintitnanba.)
jinzi [jiz] x1 (property - ka) is an
innate/inherent/intrinsic/natural property/quality/aspect of x2. (See also lakne,
rarna, stati, cmavo list ka’e, tcaci.)
jipci x1 is a chicken/[hen/cock/rooster]/small
fowl [a type of bird] of species/breed x2. (See also
cipni.)
jipmokca x1 is a vertex of polytope x2 at locus
x3.
jipno [jip ji’o] x1 is a
tip/point/vertex/extremity/end [0-dimension
shape/form] on object x2 at locus x3. (See also
mokca, jesni, fanmo, kojna, krasi.)
jirgau x1=g1 immerses x2=j1 in liquid x3=j2
jirlu’i l1 (agent) bathes l2 = j1 in liquid j2 = l4.
(Cf. cavlu’i, brabaktu.)
jirna x1 is a/the horn [body-part] of x2;
[metaphor: pointed extremity]. (See also jgalu,
bongu.)
jisra x1 is made of/contains/is a quantity
of juice/nectar from-source/of-type x2. (Waterbased extract from a (generally) biological source.
See also pinxe, djacu, grute, stagi.)
jitfa [jif] x1 (du’u) is false/is an untruth by
standard/epistemology/metaphysics x2. (Words
usable for epistemology typically have a du’u
place. See also fatci, stace, jetnu, cfika.)
jitro [tro] x1 has control
over/harnesses/manages/directs/conducts
x2 in x3 (activity/event/performance). (x2 are
aspects/individuals controlled within activity/event x3; manage (= selzuktro, selzukfu’e,
gu’etro, gunfu’e, xaktro, xakfu’e) (as distinct from
manager/boss = gunterbe’e, gunja’a, gunmi’e,
gunca’i). (cf. cmavo list ji’o, bapli, te bende, gidva
- which does not necessarily control or command,
jatna, macnu, minde, ponse, ralju, rinka, sazri,
turni, vlipa, xance, xlura))
jivbi’o b1 = j1 comes to the conclusion that j2
[opinion] (du’u) is true about subject/issue j3 on
grounds j4, under conditions b3. (Cf. jinvi, binxo,
lojycpa, ja’o.)
jivbu x1 weaves x2 from material/[yarn] x3.
(See also fenso, nivji.)
jivna [jvi] x1 competes/vies with opponent
x2 in contest/competition x3 (event) for gain x4;
x1 rivals x2. (Also x2 opponent(s), competitor(s),
rival(s); x3 competition, race; x4 prize, reward,
recognition (gain may be internal or external). See
also cnemu, jinga, talsa, bradi, fapro, kelci.)
jizyselpre p2 = j1 is the temperament (innate
personality) of p1 = j2. (Cf. selpre, jinzi.)
ji [A] logical connective: sumti afterthought
connective question.
jmacidni c1 is an ankle of j2 = c3
jmadegji j1 = d1 is a toe of j2 = d2. (Cf. jamfu,
degji.)
jmadegycalku c1 is a toenail of toe c2 = d1 of
body d3. (Cf. degycalku, xandegycalku, jmatajycalku, xantajycalku.)
jmagutci g1 is g2 foot/feet (length unit). (Cf.
jamfu, gutci, degygutci, tapygutci, birgutci, cibjmagutci, minli.)
jmaji [jaj] x1 (mass/jo’u) gathers/collects at
location x2 from locations x3 (mass/jo’u). (Also
focus (= seljmaji). See also crepu.)
jmani’a j1 is a sole (part of foot) of j2. (Cf.
jmati’e, jmadegji.)
jmatajycalku c1 is the big toe nail of body t3 =
j2. (Cf. jgalu, brajmadegycalku, jmatamji, degycalku, xandegycalku, xantajycalku.)
jmatamji t1 is the big toe of t3 = j2. (Cf. brajmadegji.)
72jo jufra
jmati’e t1 is a heel of j2. (Cf. jmadegji, jmani’a.)
jmavra v1 is a pedal with function v2, fulcrum
x3, and lever arm x4.
jmifa x1 is a shoal [shallow hazard]/reef of material x2 in body of water x3. (Rapids (= ri’erjmifa,
ri’ercaxno). See also caxno.)
jmina [min] x1 adds/combines x2 to/with x3,
with result x4; x1 augments x2 by amount x3. (See
also zmadu, banro, sumji, zenba, setca.)
jmisre s1 = j1 misunderstands fact/truth j2
(du’u) about subject j3, an error under conditions
s3 by standard s4. (Cf. ki’a.)
jmive [miv ji’e] x1 lives/is alive by standard x2; x1 is an organism/living thing. ((adjective:) x1 is vital, organic. See also lifri, morsi, stuzi,
zvati, xabju.)
jo’a [UI3a] discursive: metalinguistic affirmer.
(See also drani.)
jo’e [jom] [JOI] non-logical connective:
union of sets.
jo’i [JOhI] join mathematical expression (mex)
operands into an array.
jo’o [BY1] shift letterals to Arabic alphabet.
jo’u [jo’u] [JOI] non-logical connective: in
common with; along with (unmixed).
joibu [BY*] letteral: ampersand character; especially used in standing for a mixed connective.
joi [jol joi] [JOI] non-logical connective:
mixed conjunction; ”and” meaning ”mixed together”, forming a mass.
jonai [JA*] logical connective: tanru-internal
afterthought exclusive or; Latin ’aut’.
jongau g1 causes j1 to be joined to/connected
to/united with j2 at common locus j3. (Made from
jorne + gasnu.)
jonsi’u x1 are joined at/by x2. (Cf. jorne, simxu,
jonsimgau.)
jonsimgau g1 [person/agent] join s1 together.
(Cf. jorne, simxu, gasnu, jonsi’u.)
jonsumji x1 is the union of sets x2 and x3. (See
also jo’e, terkruca)
jordo [jor jo’o] x1 reflects Jordanian culture/nationality in aspect x2. (See also filso.)
jorne [jon jo’e] x1 is joined to/connects
to/is united with x2 at common locus x3; x1 and
x2 are a union. (Also joined/fastened/attached by
joint x3/by means of x3/with fastener x3; fastener
(= jo’etci, jonvelyla’a); train, sequence of joined objects (= jonpoi; porjo’e for a single object joined
into a sequence). See also lasna, fenso, kansa,
pencu, penmi.)
jo [jov] [JA] logical connective: tanruinternal afterthought biconditional/iff/if-andonly-if.
ju’aku’i [UI*] evidential: although, even
though, while, whilst
ju’a [UI2] evidential: I state - (default)
elliptical/non-specific basis. (See also xusra.)
ju’e [JOI] vague non-logical connective: analogous to plain ”.i”.
ju’icu’i [COI*] vocative: attention - at ease - ignore me.
ju’inai [COI*] vocative: attention - at ease - ignore me.
ju’i [COI] vocative: attention - at ease - ignore
me.
ju’ocai [UI*5] attitudinal modifier: intense certainty.
ju’ocu’i [UI*5] attitudinal modifier: certainty -
uncertainty - impossibility.
ju’onai [UI*5] attitudinal modifier: certainty -
uncertainty - impossibility.
ju’opei [UI*6] attitudinal: certainty question.
ju’o [UI5] attitudinal modifier: certainty - uncertainty - impossibility. (See also birti, cumki.)
ju’u [VUhU2] binary mathematical operator:
number base; [a interpreted in the base b].
jubme [jub jbu] x1 is a table/flat solid
upper surface of material x2, supported by
legs/base/pedestal x3. (See also ckana, jamfu,
nilce, zbepi, tsina, stizu.)
judgau x1 makes x2 pay attention to x3; x1 directs x2’s attention to x3.
judri x1 is an address of/are coordinates of x2 in
system x3. (See also tcita, cmene, ciste, stuzi.)
judrysni j1 = s1 is a hyperlink/URL of resource/web page j2 = s2 for browser s3. (Cf. kibro.)
jufmei x1 is a paragraph about x2 including sentence(s) x3. (Cf. jufra, mei, vlagri, vlali’i. See also
ni’o, no’i.)
jufpau p1 is a phrase of sentence p2 = j1 about
j2 in language j3.
jufra [juf ju’a] x1 (text) is
a sentence/statement about x2
[topic/subject/predicate/focus] in language
x3. (Phrase (= jufpau, suzrelvla, suzvla, gensle).
See also valsi, bangu, gerna, cusku, smuni.)
73junri jutsi
jufspi s1 is a fragment of sentence s2 = j1 about
j2 in language j3. (Cf. jufra, spisa)
juftogmo’a t1 = m1 is the intonation of sentence
j1 = m2 with characteristics t2 = m3. (Cf. jufra,
tonga, morna.)
jugbau j1 = b1 is the Chinese-Mandarin language, used by b2 to communicate b3 (si’o/du’u,
not quote) (Cf. jungo, bangu, jugygu’e, djunguos,
xa’anzu.)
jugle’u x1 is a Chinese character in writing system x2 (traditional/simplified/bopomofo/etc.)
meaning x3.
jugygu’e j1 = g1 is China. (Cf. jungo, gugde,
djunguos, gugdecunu, xa’anzu, jugbau.)
jukni [juk] x1 is a
spider/arachnid/[crustacean/crab/lobster/noninsect arthropod] of species/breed x2. (See also
cinki, danlu.)
jukpa [jup] x1 cooks/prepares food-foreating x2 by recipe/method x3 (process). (Cook
with heat (= glajukpa, glaterjukpa), bake (=
tokyjukpa); fry (= rasyjukpa). See also cupra,
bredi.)
julne [ju’e] x1 is a net/filter allowing passage of x2, prohibiting passage of x3, netting properties x4. (Also sieve. See also komcu, ciste, jgena.)
julra’o x1 is x2 degrees in angular measure (default is 1) (Cf. junla, radno, cacryra’o, plinyxabykoi, jedjipli’i. pi’e used in x2 indicates a base
of 60. )
jumske s1=j1 (mass of facts) is microbiology
studying microorganisms x2 based on methodology x3. (See also saske, jumri.)
jundi [jud ju’i] x1 is attentive towards/attends/tends/pays attention to object/affair x2. (See also kurji, zvati.)
jungau x1 tells/makes known to x2 fact(s) x3
(du’u) about subject x4 by epistemology x5. (See
also djuno gasnu)
jungo [jug] x1 reflects Chinese
[Mandarin, Cantonese, Wu, etc.] culture/nationality/language in aspect x2. (See
also xazdo.)
junkace x1 is a rush of species x2.
junla [jul] x1 is clock/watch/timer measuring time units x2 to precision x3 with timing mechanism/method x4. (Also timepiece. See also cacra,
mentu, snidu, tcika, temci.)
junpero x1 is a juniper/cedar of species/variety
x2. (some trees called ”cedar” are actually juniper;
see ricrcedro, ckunu)
junri [jur] x1 (person) is serious/earnest/has
gravity about x2 (event/state/activity). (Also
solemn (= drijunri, ri’irjunri, tcejunri). See also
tilju, xalbo, badri, ritli.)
junta x1 is the weight of object x2 in [gravitational or other force] field x3. (See also grake, linto,
tilju, bunda.)
juntymre m1 (agent) weighs object j2 as m3
units on scale m4 (si’o) in field j3. (Cf. junta,
merli.)
jupku’a x1 = k1 is a kitchen, in which x2 = j1
cooks x3 = j2, in home/building/structure x4 =
k2 surrounded by partitions/walls/ceiling/floor
x5 = k3 (mass/jo’u).
juptansi t1 is a frying pan/wok used by cook
j1 for cooking/frying/sauteing ´ j2 = t1, made of
material t3
jupybadna x1 is a plantain (banana) of species
x2. (see also plantago, badna)
jupypatxu p1 is a pot used by j1 for cooking/boiling/steaming j2 = p2 with recipe j3; pot
made of material p3
jupypesxu p1 = j2 is a baked
good/cake/mochi/doughnut/pizza
dough/pie/macaroon/[cooked paste] made from
p2 prepared by j1 according to method/recipe j3
(Cf. jukpa, pesxu, titnanba, rutytisna. Originally
coined by .lis.nunyn. on IRC. )
jupypexyboi b1 is a dumpling made from material x2 filled with material x3
jurme [jum] x1 is a bacterium/germ/microbe/protozoan/amoeba
[1-celled life] of species/defining property x2.
(See also vidru.)
jurpei j1 = p1 considers / reflects on j2 = p2.
(Cf. junri, pensi.)
jursa [jus] x1 (event/action/state) is severe/harsh to x2 [victim/experiencer]. (See also
gunta, vlile.)
jutsi [jut] x1 is a species of genus x2, family x3, etc.; [open-ended tree-structure categorization]. (Also subspecies, order, phylum; (places do
not correspond to specific levels in the hierarchy;
rather, x1 is at a ”lower” or ”bushier” part of the
tree than x2, x2 is ”lower” than x3, etc.; skipping a
place thus means that there is one or more knownand-unspecified levels of hierarchy between the
two); not limited to Linnean animal/plant taxonomy. See also klesi, lanzu.)
74ka’i kagja’a
jutske s1 is (biological) taxonomy based on
methodology s2.
juxre [jux] x1 (action) is clumsy/awkward by
standard x2. (See also sluji, muvdu.)
ju [juv] [JA] logical connective: tanruinternal afterthought whether-or-not.
jvajvo l1 is a regular/predictable lujvo (compound predicate word) with meaning l2 and arguments l3 built from phrase l4 and having an argument structure according to rule j1. (A Lojbanspecific term. The approach of jvajvo is intended
to at least constrain what the x2, x3, x4... etc. of a
lujvo may be, and also to draw the semantic values of those places from the semantic values of
the places of the component brivla. The rationale
is that the place structure of an unknown lujvo
should not require memorization. This was previously known as “dikyjvo”; a mistranslation of
“regular lujvo”, as it used the wrong sense of “regular” (see dikni).)
jvicpe c1 = j1 wages a contest c2 = j3 on c3 = j2
for gain j4. (Cf. cpedu, jivna, jamna.)
jvinu [vin ji’u] x1 is the
view/scene/panorama/sight/prospect of x2
(object/location) from point-of-view x3. (Also x1
is on display to x2/x3. See also catlu, kanla, viska,
canko, jarco.)
jvixi’a xi1 is a racehorse of breed xi2 competing
in race j3.
jvokatna k1 separates affix compound k2 into
its constituent affixes k3; k1 does morphological
analysis. (Cf. lujvo, katna, rafsi, lanli, rafske, genturfa’i)
jycybyb James Cooke Brown.
JYTeborj Gothenburg (Gothenburg (or
Goteborg in swedish), second largest city of ¨
Sweden.)
jy [BY2] letteral for j.
ka’amru m1 is an axe for cutting k2 with blade
m3 = k1 propelled by m4.
ka’arde’i d1 is an incisor of d2. (cf. denci,
gerde’i, crazalde’i, zalde’i)
ka’a [BAI] klama modal, 1st place gone to by ...
ka’e [CAhA] modal aspect: innate capability;
possibly unrealized.
ka’irtrusi’o s1 is the concept of representative democracy (default: political representative
democracy) as it applies to the governance of
t2 based on the works of thinker(s) s3 (From
krati, turni, sidbo. Cf. dzejdasratrusi’o, vricykricrutrusi’o, fairpaltrusi’o, guntrusi’o, natpamtrusi’o, tsarainaitrusi’o.)
ka’i [BAI] krati modal, 1st place represented by
...
ka’omlu s1 = k1 is sickly/appears healthy to
observer s3 by standard k2. (Cf. bi’amlu.)
ka’o [PA5] digit/number: imaginary i; square
root of -1.
ka’urji’a x1 scores/gains a point against x2 in
competition/game/contest x3.
ka’u [UI2] evidential: I know by cultural means
(myth or custom). (See also kluju’o.)
kabri x1 is a cup/glass/tumbler/mug/vessel/[bowl]
containing contents x2, and of material x3. (A
kabri is normally eaten from by lifting it; a palta is
not. See also palta, citka, blaci, tansi.)
kabrydekpu d1 is d2 cupful(s).
kabrylai k1 is k2 (quantifier, default: one) cupfuls in quantity. (Cf. kabri, klani.)
kacma x1 is a camera/photographic equipment
recording illumination type x2 images to medium
x3. (See also lenjo.)
kacmyterxra p3 takes a photo/picture p1 depicting/representing/showing p2. (Cf. kacma,
pixra, kacmyxra.)
kacmyxra p1 is a photograph of p2 taken by
photographer p3 in medium p4=k3.
kacpoi p1 is a sequence of numbers in ascending
order. (Cf. kancu, porsi, namcu, zenba)
kadno x1 reflects Canadian culture/nationality
in aspect x2. (See also bemro, glico.)
kadnyfasybau k1 = f1 = b1 is the
Canadian French language used by b2 to express/communicate b3 (si’o/du’u, not quote).
(from kadno fraso bangu c.f. fasybau)
kadnyglibau k1 = g1 = b1 is the Canadian English language used by b2 to express/communicate b3 (si’o/du’u, not quote).
(Cf. kadno, glico, bangu, glibau, bangenugu.)
kadnygu’e k1 = g1 is Canada (Cf. kadno,
gugde, KEnydys, kenyDAS.)
kafke x1 coughs/farts/burps up/out x2 [predominantly gaseous] from orifice x3. (See also
bilma, senci, sputu, vamtu.)
kafxu’i x1 is caffeine with chemical purity x2
kagja’a j1 is the president/[chairperson of the
board] of j2 = k1. (Cf. kagni, jatna, fuzrai,
kagytruralju, kagyfu’e, trokamni, vipkagni.)
75

kaguraa
kakpa kambandu
kagni [kag] x1 is a company/corporation/firm/partnership chartered
by authority x2 for purpose x3. (Also enterprise/organization (if chartered). See also kansa,
kamni, banxa, bende.)
kagyfu’e f1 is a corporate officer. (Cf. kagni,
fuzme, kagnja’a, kagntruralju.)
kagypanka p1 is a business park managed
by community/polity/company p2 for businesses/firms/corporations of type k3.. (Cf. kagni,
panka, zacpanka, zdipanka, gubypanka, fanrypanka.)
kagysamseltcana t2 is a/the private computer
network that includes nodes/computers t1 = s1
whose function/purpose is s2, installed across organization k1. (Cf. kagni, skami, tcana, mujysamseltcana, internet, intranet. May or may not be an
intranet.)
kagyseldejni d2 is/are the indebtedness/liabilities of company/corporation/firm
d1 = k1 to creditor(s) d3 for the provision of
goods /services/loans d4. (Cf. kagni, dejni,
kagyselpo’e, terdejni, ze’i zei seldejni, ze’u zei
seldejni, paurseldejni, na’arkagnoi. )
kagyselpo’e p2 is/are an/the asset(s) of company/corporation/firm/partnership p1 = k1 according to law p3. (Cf. kagni, ponse, kagyseldejni,
ra’erprali, fairprali, paurseldejni, na’arkagnoi.)
kagytruralju r1 is CEO (Chief Executive
Officer)/MD (Managing Director) of company/corporation/firm t2 = k1. (Cf. kagni,
turni, ralju, kagja’a, kagyfu’e, fuzrai, trukamni,
vipkagni.)
kai [BAI] ckaji modal, 1st place characterizing
...
kajde [jde] x1 (event/experience)
warns/cautions x2 (person) of/about danger
x3 (event/state/property). (Agentive warning (=
jdegau, jdezu’e); an attempt to warn which may
not succeed (= jdetoi, jdegautoi, jdezuktoi). See
also ckape, nupre, snura, tcica, xlura.)
kajna x1 is a shelf/counter/bar in/on/attached
to supporting object x2, for purpose x3. (See also
balni.)
kajnyta’e t1 = k2 is a cupboard for storing t2,
made of t3, with shelves k1. (Cf. kajna, tanxe.)
kakne [ka’e] x1 is able to do/be/capable of
doing/being x2 (event/state) under conditions x3
(event/state). (Also: has talent; know how to;
know how to use (= plika’e). (cf. stati, certu, gasnu
(in the time-free potential sense), cmavo list ka’e,
cmavo list nu’o, cmavo list pu’i, djuno, zifre))
kakpa x1 (agent) digs x2 [material] up/out of x3
[source/hole] with limbs/tool(s) x4. (Also x1 cuts
into x3 (with material removal). See also katna,
plixa, sraku, canpa, sraku.)
kakpyca’a c1 = k4 is an excavator/power
shovel for digging in k3, operated by k1 = c3. (Not
for pushing bulldozer.)
kakydirgo x1 is a teardrop wept by x2 for reason
x3.
kalboi b1 = k1 is an eyeball (body part) of k2.
(Cf. kalgai, kalgaikre, kalselvi’i, kalvi’i.)
kalci x1 is a/the feces/excrement/dung/shit of
x2 (animal/person); (adjective:) x1 is fecal (matter). (Also crap. See also ganxo, pinca, vikmi,
mabla, festi.)
kalcyvi’i v1 = k2 defecates/shits/poos. (Cf.
pincyvi’i.)
kalgaikre ke1 is an eyelash (body part) of ke2 =
ka2. (Cf. kalgai, kalboi, kalvi’i, kalselvi’i.)
kalgai g1 is an eyelid of eye k1 = g2.
kalmari x1 is a squid/cuttlefish of species x2.
(see also sedjmacurnu)
kalmebykre ke1 is an eyebrow (supraorbital
ridge) of ke2 = ka2 = m2. (Cf. kerfa, kanla, mebri,
kalgaikre.)
kalri [kar] x1 (portal/passage/entrance-way)
is open/ajar/not shut permitting passage/access
to x2 by x3. (As a doorway. See also ganlo, pagre,
canko, vorme.)
kalsa [kas] x1 is chaotic/disordered in property/aspect x2 (ka). (See also cunso, cnici.)
kalselvi’i x1 = v2 is a tear/tear fluid of x2 = v1.
(Cf. kalboi, kalgai, kalgaikre, molselpu’u.)
kalte [kat] x1 hunts/stalks
prey/quarry/game x2 for purpose x3. (Also
verb: to fish (= fipkalte). See also jersi, kavbu,
sisku, rivbi.)
kalvi’i v1 = k2 weeps/lacrimates tear(s) v2 from
v3 via means/route v4. (Cf. klaku, kalselvi’i,
kalboi, kalgai, kalgaikre.)
kamba’i k1 is the greatness/majesty/splendour/magnificence/grandeur
of b1 according to standard b3. (Cf. ka, banli, kamnolraitru.)
kambandu k1 is a security condition of b1 protecting b2 from threat b3. (When used as ”security”, x3 is a planned threat. ”security” is com-
76kanbas kanpe
parable to ”safety” (kamnu’a), ”reliability” (kamylacri), and ”continuity” (kamra’i).)
kambebna k1 is quality/property exhibited by
b1 of being foolish/silly/stupid in event/action
/property (ka) b2. (Cf. ka, bebna, nunbebna.)
kamfora x1 is made of/contains/is a quantity of
camphor (chemical compound)
kamjikca x1 is a society; x1 is social
kamjunmre m1 tests/evaluates/measures j1’s
knowledge of facts (du’u) j2 in subject area j3 as
m3 units on scale m4 with accuracy m5 (The x2
through x4 places are = m2 )
kamju x1 is a column/pillar of material x2.
(Spine (= bogykamju), vertebra (= kamjybo’u). See
also ckana, garna, sanli, slanu.)
kamjybo’u k1 = b1 is a vertebra of b3 ; b3 is a
vertebrate. (Cf. bongu, bogykamju, terbo’u.)
kamjysunga x1 is a leek of variety x2. (see also
sunga, sluni, tu’ursluni)
kamka’o kam1 is the health of kan1 by standard
kan2. (Cf. kanro.)
kamni x1 (mass) is a committee with
task/purpose x2 of body x3. (Board of directors/trustees/cabinet (= trukamni, gritrukamni).
See also bende, kagni.)
kamnolraitru k1 is the majesty of t1 = n1 being
a regent/monarch of t2 by standard n2. (Cf. ka,
nobli, traji, turni, kamba’i.)
kampu [kau] x1 (property - ka) is common/general/universal among members of set x2
(complete set). (Only fully universal sense applies;
x1 must be found in all members of x2. For the
non-universal sense see fadni and zilfadni. See
also cafne, rirci, fadni, cnano, tcaci, lakne, cmima,
simxu.)
kamra’a k1 is the relation of s1 to s2. (Cf. srana,
ckini, jorne.)
4 kamro x1 reflects Welsh language/culture in
aspect x2.
kamsutra k1 is the speed of s1 doing/being/bringing about s2. (Cf. ka, sutra,
nilsutra.)
kamtatpi k1 is the fatigue of t1 in being/doing
t2 (event). (Cf. tatpi, sipna)
kamtsa k1 is the strength of t1 in property/quality t2 (ka). (Cf. ka, tsali.)
kamvli k1 is the power of v1 in aspect v2 under
conditions v3. (Cf. ka, vlipa, trubasti.)
kamyzi’e x1 is the quality of whom/what is free
to do/be x2 = z2; x1 is freedom/liberty of x2 = z2
(Cf. ka, zifre, nunzi’e, selzi’e, zi’ejva.)
kanbas x1 is Capricornus [astronomical constellation]/Capricorn [astrological sign]. (From goat
(=kanba). Capricornus is Latin for ”horned male
goat” or ”goat horn”. Anyway, both male and female of the genus Capra have horns.)
kanba x1 is a goat/angora/[billy-goat/kid] of
species/breed x2. (See also lanme, sunla.)
kanbyma’i x1 is January of year x2 in calendar
x3. (Cf. pavmasti, nanca, jaurbeima’i, fipma’i,
lanma’i, bakma’i, matsi’uma’i, mlajukma’i, cinfyma’i, xlima’i, laxma’i, rebjukma’i, celma’i.)
kancu [kac] x1 (agent) counts the number in
set x2 to be x3 [number/count] counting [off] by
units x4. ((x2 is complete set); See also kanji, satci,
merli.)
kandiru x1 is a candiru of species/variety ´ x2.
(syn. finprvandeli, pincyfi’e; see also latfi’e)
kandi [kad] x1 is dim/dull/pale/non-intense
in property x2 (ka) as received/measured by observer x3. (In colors, indicates unsaturated, pastel,
pale (though blabi can also indicate a kind of paleness). See also blabi, carmi, klina, linto, manku,
murse, ruble, skari, milxe, blanu, bunre, cicna,
crino, grusi, narju, nukni, pelxu, xekri, xunre,
zirpu.)
kanguru x1 is a kangaroo of species/breed x2.
(Cf. daskymabru, daskycribe, sralo, plipe.)
kanji [kaj] x1 calculates/reckons/computes
x2 [value (ni)/state] from data x3 by process x4.
(See also kancu, jdice, skami.)
kanjunla j1 = k1 is a watch (portable timepiece)
measuring time units j2 to precision j3 with timing
mechanism j4. (Cf. junla, temci.)
kanla [kal] x1 is a/the eye [body-part] of x2;
[metaphor: sensory apparatus]; (adjective:) x1 is
ocular. (x1 is optic. See also jvinu, kerlo, viska,
kumte.)
4 kanpe x1 expects/looks for the occurence of
x2 (event), expected likelihood x3 (0-1, default li
so’a (i.e. near 1)); x1 subjectively evaluates the
likelihood of x2 (event) to be x3. (The value of
x3 is a subjective estimate of likeliness according
to x1, and is the basic determinant of whether
kanpe means something like ”hope” or ”wish” or
”expect”, although kanpe never carries the connotation of desire; for that connotation see pacna.
kanpe with x3 not very close to 1 has no simple equivalent in English, but for objects/states
with negligible expectation it is something like
77karda katna
”wishing”; if the state is plausibly likely, it is
something like ”hoping”. In both cases, though,
the English implication of emotional desire is not
present. The value will usually be expressed using inexact numbers (”li piso’u” to ”li piro”); nondesirous wish (= ??), non-desirous hope (= ??); (cf.
djica, pacna))
kanro [ka’o] x1 is healthy/fit/well/in good
health by standard x2. (See also bilma, mikce.)
kansa [kan] x1 is with/accompanies/is a
companion of x2, in state/condition/enterprise x3
(event/state). (x1 is together with/along with x2.
See also kagni, jorne, gunma, girzu, lasna.)
kansi’u x1 do x2 together. (See also jo’u)
kantu [ka’u] x1 is a quantum/ray/elementary particle/smallest measurable increment of property/activity x2. (Quantum
ray (= bonka’u). (cf. selci for masses and most
objects; ratni, gradu, gusni, nejni, linji))
kanxa’u xa1 = k1 is a roommate of/lives with
k2 at location/habitat/nest/home/abode x3 =
xa2.
kanxe [kax] x1 is a conjunction, stating that x2
(du’u) and x3 (du’u) are both true. (See also vlina.)
kapcikna cikna1 = skapi2 experiences goose
bumps.
kapkevna k1 is a skin pore of
pelt/skin/hide/leather k2 = s1 from x3 = s2. (Cf.
nazbi, pilka, xasne.)
kapsiku x1 is a chili/bell pepper (Capsicum) of
species/variety x2. (cf. cpina, spatrpiperi, tamca,
patlu, tanko, mlongena)
kapxra x1 = p1 is a tattoo/body
art/brand/[image on the body] depicting x2 = p2
on animal/body part x3 = s2 made by artist
x4 = p3 (Cf. skapi, pixra.)
karbi [kab] x1 [observer] compares x2 with
x3 in property x4 (ka), determining comparison
x5 (state). (See also klani, mapti, sarxe, zmadu,
mleca, dunli.)
karce x1 is a car/automobile/truck/van [a
wheeled motor vehicle] for carrying x2, propelled
by x3. (See also carce, xislu, marce, sabnu.)
karcutci c1 is a sandal for protecting feet c2, and
of material c3. (Cf. tupcutci, smoka.)
karcycelxa’i x1 = c1 = k2 is a self-propelled
artillery gun for use against x2 by x3, launching
projectile c2 propelled by c3. (Cf. karce, cecla,
xarci, xumjimcelxa’i, gutyjamkarce, xiljamkarce,
karcycelxa’i, sorjaknykarce.)
karda x1 is a card [small nearly-2-dimensional
shape/form] of material x2, shape x3. ((x3 shape
default rectangular); See also matci, tapla, plita.)
karfigre f1 is in the genus Dorstenia, species f2
kargau g1 opens portal/passage/entranceway
k1, permitting access to k2 by k3. (Cf. kalri, gasnu,
toltelgau.)
kargu x1 (object/commodity/property/event)
is costly/expensive/dear to x2 by standard x3.
(x1 may be a specific object, a commodity
(mass), an event, or a property; pedantically, for
objects/commodities, this is sumti-raising from
ownership of the object/commodity (= poskargu
for unambiguous semantics). See also vamji,
dirba, vajni, jdima, pleji, canja, jerna, jinga, jemna,
sfasa, vecnu.)
karkade x1 is hibiscus of species/variety x2.
karkaju k1 is a wolverine of variety k2.
karli x1 is a collar/ring/belt/band
around/surrounding x2 made of material x3.
(Also sphincter. See also sruri, djine.)
karni x1 is a journal/periodical/magazine/[newspaper] with
content x2 published by x3 for audience x4. (x2
may be a subject, but not all journals have a single
subject; all have some sort of principle defining
what is included, so this need not be a list. See
also papri, pelji, tcidu.)
karnyke’u x1 is the x3’rd issue/number of
journal/periodical/magazine/publication x2
with content x4 published by x5 for audience x6 .
karpo’ijbe j1 = k3 hatches from eggshell j2 =
p1 = k1 (kalri+porpi+jbena This is based on the lujvo karpo’i, glossed as ”something breaks open”.
It is not obvious to me whether any of k2 (portal
destination), p2 (pieces of broken thing), j3 (birthdate), or j4 (birthplace) are appropriate to include
in this lujvo.)
karpo’i x1 is an open-break with broken piece
x2.
karsna s1 is a vowel sound. (Cf. zunsna.)
kartamo x1 is safflower of species/variety x2.
kartuli x1 is Georgian (Caucasus) in aspect x2.
(see also sakartulos)
karvana x1 is a caravan consisting of x2 traveling across/through x3 (Cf. bende, girzu, gunma.)
katkana x1 is a katakana (Japanese syllabary) of
sound x2. (Cf. lerfu.)
katna [ka’a] x1 (tool/blade/force) cuts
[through]/splits/divides x2 (object) into pieces
78kelci ketco
x3. (For x1 force, it is a force acting as a blade, not
acting upon a blade; agentive cutting (= ka’argau,
ka’arzu’e). (cf. kakpa, sraku for cutting into
without division; plixa, dakfu, jinci, porpi, spofu,
tunta, xrani, fatri, fendi, balre, dilcu))
kaurdata x1 is a salamander of family/genus/species x2. (Cf. banfi.)
kaurselju’o d2 = k1 is common sense to knowers d1 = k2 about subject d3 by epistemology d4.
(Cf. selju’o, kampu.)
kau [UI3a] discursive: marks word serving as
focus of indirect question: ”I know WHO went to
the store”.
kavbu [kav] x1 captures/catches/apprehends/seizes/nabs x2 with
trap/restraint x3. (Catch something thrown (=
rerkavbu). See also jersi, kalte, pinfu, sisku, se
rinju.)
ka [kam] [NU] abstractor: property/quality
abstractor (-ness); x1 is quality/property exhibited
by [bridi].
ke’a [KOhA7] pro-sumti: relativized sumti (object of relative clause).
ke’e [kep ke’e] [KEhE] elidable terminator: end of tanru left grouping override (usually
elidable).
ke’i [GAhO] open interval bracket marker;
modifies intervals in non-logical connectives; exclude boundaries.
ke’o [COI] vocative: please repeat.
ke’unai [UI*3] discursive: repeating - continuing.
ke’usku x1 repeats x2 (sedu’u/text) to audience
x3 via expressive medium x4 for the x5th time.
(See also krefu, cusku)
ke’u [UI3] discursive: repeating - continuing.
(See also refbasna, krefu, rapli, velde’a.)
kecti [kec ke’i] x1 (person) pities/feels
sorry for x2 (person) about x3 (abstraction). (See
also cinmo, xendo.)
keigri k1 = g1 is a team / play group together
playing / playing with plaything / toy / game
k2 = g2; members are from set g3 linked by relations g4. (Made from kelci + girzu.)
keirmu’u x1 is a moving piece used in a game
x2.
keirta’o x1 is a board used for playing the game
x2.
kei [kez] [KEI] elidable terminator: end abstraction bridi (often elidable).
kelci [kel kei] x1 [agent] plays with plaything/toy x2. (Play game (= ci’erkei), play competitively (= jvikei). See also jivna, jinga, zdile.)
kelcrkroke x1 plays croquet against x2 in competition x3 for prize/title x4. (Cf. krokete, kroke,
kriketi, ga’arboijvi, bolci, mruli. )
kelgi’a g1 is a game master/dungeon master for
players k1 = g2 in role-playing game g3.
kelka’u x1 is a turn/move by player x2 in game
x3.
kelkubli ku1 is a die/are dice for game x2 with
surfaces/sides ku3 (default 6). (Shortened from ke
nu kelci ke’e kubli. Omitted ku2 (dice have always
three dimensions). Cf. cu’arkubli.)
kelvo [ke’o] x1 is x2 degree(s) Kelvin [metric
unit] in temperature (default is 1) by standard x3.
(See also gradu, centi, decti, dekto, femti, gigdo,
gocti, gotro, kilto, megdo, mikri, milti, nanvi,
petso, picti, terto, xatsi, xecto, xexso, zepti, zetro.)
kelvrfarenxaito x1 is x2 degrees Fahrenheit in
temperature by standard x3. (Cf. jacke’o, glare,
lenku, dunja, febvi.)
kenra [ken] x1 is a cancer [malignant disease]
in x2. (See also bilma, mikce, spita.)
kensa [kes] x1 is outer space near/associated
with celestial body/region x2. (See also canlu,
munje, terdi, tsani.)
KEnydys Canada (Cf. kadnygu’e, kenyDAS,
gugdecu’a.)
kerfa [kre] x1 is a/the hair/fur [body-part]
of x2 at body location x3. (See also skapi, sunla,
pimlu.)
kerlakse l1 is earwax/cerumen. (Cf. kerlo,
lakse.)
kerlo [ker] x1 is a/the ear [body-part] of x2;
[metaphor: sensory apparatus, information gathering]. ((adjective:) x1 is aural. See also kanla,
savru, smaji, tirna, ractu.)
kernerbo’o n1 = b1 is an eardrum (tympanic
membrane) of n2 = k2. (The tympanic membrane
separates the external ear from the middle ear. Cf.
kerlo, tirna, sance.)
kerza’u k1 = z1 is an earlobe of k2 = z2. (Cf.
kerlo.)
kesyske x1 is astronomy based on methodology x2.
ketco [ket tco] x1 reflects South American
culture/nationality/geography in aspect x2. (See
also merko, xispo, brazo, gento, spano.)
79kibro kisto
ketlete x1 has a body mass index of x2 by standard x3.
kevna [kev ke’a] x1 is a cavity/hole/hollow/cavern in x2; x1 is concave
within x2; x2 is hollow at locus x1. (Also pit,
depression, concavity; hollow (= selke’a). See also
fenra, kunti, canlu, canko, galxe, tubnu.)
kevypracpi ci1 = cu1 is a woodpecker/wryneck/piculet/sapsucker of species ci2
(Family Picidae)
kevyxejyji’o k1 = xe1 = j1 is a cleft/dimple
chin of xe2. (Cf. flira, kevna, xedja, xejyji’o.)
kevzda k1 = z1 is a cave for housing x2 = z2,
located in x3 = k2.
ke [kem] [KE] start grouping of tanru, etc; ...
type of ... ; overrides normal tanru left grouping.
(Cf. ke’e, bo.)
4 ki’ai [COI2] Converts following cmevla or
zoi-quote into a nonce interjection/attitudinal.
(See sa’ei)
ki’anai [UI*6] non-question: understanding of
something said.
ki’arzau z1 = k1 applauds/acclaims/praises
loudly action z2 (object/event) with sound k2. (Cf.
krixa, zanru, xanvruzau, geirki’a.)
ki’asku c1 = k1 shouts/cries out c2 = k2
(sedu’u/text/lu’e concept) to audience c3 via expressive medium c4 (from krixa cusku)
ki’a [UI6] attitudinal question: confusion about
something said. (See also cfipu, kucli.)
ki’enai [COI*] vocative: thanks - no thanks to
you.
ki’e [COI] vocative: thanks - no thanks to you.
ki’i [BAI] ckini modal, 1st place (related to) relatively; as a relation of ...
ki’ogra g1 is g2 kilograms in mass by standard
g3.
ki’otre x1 is x2 kilometres long in direction x3
by standard x4. (Cf. gusminli, darno.)
ki’o [PA3] digit/number: number comma;
thousands.
ki’u ma [BAI*] sumti question asking for a rational explanation/justification; why?.
ki’unai [BAI*] krinu modal, 1st place despite
reason ...
ki’u [BAI] krinu modal, 1st place (justified by)
justifiably; because of reason ...
kibdu’a d1 uploads d2 to d3 = k1. (Cf. kibro,
dunda, kibycpa.)
4 kibro x1 pertains to the internet/cyberspace
in aspect x2. (Proposed by xorxes. Short rafsi -kib-.
Cf. mujysamseltcana.)
kibyca’o c1 is a web browser for retrieving/presenting/traversing information k1. (Cf.
kibro, canko, zgana, datni, kibycpa, kibdu’a.)
kibykarni ki1 = ka1 is an internet-journal/webarticle/blog (web-log) with content ka2 published
by ka3 for audience ka4 (Cf. kibro, karni, snukarni,
snustu.)
kibypapri p1 is a web page of site p2 = k1. (Cf.
kibro, papri, kibyca’o.)
kicne [kic ki’e] x1 cushions x2 with material x3; x1 is a cushion/pillow/pad [for x2] of
padding material x3. (See also ckana, matci.)
kijno [kij] x1 is a quantity of/contains/is
made of oxygen (O); [metaphor: supporting
life/combustion]. (See also jelca, vacri, vasxu.)
kijycau c1 lacks oxygen k1; c1 is anaerobic. (Cf.
claxu.)
kilga’axa’i x1 = xa1 = g1 = k1 is a
lance/spear/javelin/pointed-rod weapon for use
against x2 = xa2 by x3 = xa3 of material x4 = g2.
(kinli grana xarci; this lujvo structure is from noralujv. The author of this definition is uncertain
that jesxa’i would not be a better lujvo for the purpose.)
kilga’a x1 spear/lance/assegai made of x2. (Cf.
kinli, grana, rerga’a.)
kilto [ki’o] x1 is a thousand [1000; 10
3
] of
x2 in dimension/aspect x3 (default is units). (See
also grake, mitre, snidu, stero, delno, molro, kelvo,
xampo, gradu, litce, merli, centi, decti, dekto,
femti, gigdo, gocti, gotro, megdo, mikri, milti,
nanvi, petso, picti, terto, xatsi, xecto, xexso, zepti,
zetro, minli)
kinli [kil] x1 is sharp/keen at locus x2. (See
also balre, dakfu, jesni.)
kinpei p1 = s3 = s4 thinks about subject p2 = s2
by imagining s1 which is like an imaginary movie
about that subject.
kinsle x1 = s1 is a frame from motion picture x2 = k1 about x3 = k2
[plot/theme/subject/activity] ((skina x3, x4 omitted for lack of usefulness.) Cf. skina for some
useful lujvo you can tanru-ize this with – eg
”selxraci’a skina” -¿ frame of drawn animation ,
selci)
kisto [kis] x1 reflects Pakistani/Pashto culture/nationality/language in aspect x2. (See also
80klanrdjuli klina
xurdo.)
kisybau k1 = b1 is the Pakistani Urdu language used by b2 to communicate b3 (si’o/du’u,
not quote) (from kisto bangu c.f. xurbau.)
kisyglibau k1 = g1 = b1 is the Pakistani English
language used by b2 to express/communicate b3
(si’o/du’u, not quote). (Cf. kisto, glico, bangu,
glibau, bangenugu, kisybau)
kisygu’e k1 = g1 is Pakistan. (Cf. kisto, gugde,
gugdepuku. The ’national’ language of Pakistan is
xurbau. )
kitselzba x1 is pottery made by x2 of clay x3.
(see also staku)
kitybli b1 is a clay-based building brick of composition k2, surfaces/sides s4. (Cf. kliti, bliku.)
kityzba x1 is a potter who makes x2 out of clay
x3. (see also kitselzba, staku)
ki [KI] tense/modal: set/use tense default; establishes new open scope space/time/modal reference base.
klacpe c1 calls/summons c3 = k1 to location k2
in manner/form c4. (Cf. cpedu.)
klaje’i j1 = k1 follows j2 to destination k2 from
origin k3 via route k4 by means k5. (Cf. klama,
jersi.)
klaji [laj] x1 is a
street/avenue/lane/drive/cul-desac/way/alley/[road] at x2 accessing x3. (Also
corridor; not typically a route between points,
but offers access to sites along it. See also naxle,
panka, pluta, dargu.)
klaku [kak] x1 weeps/cries tears x2 about/for
reason x3 (event/state). (See also badri, krixa.)
klama [kla] x1 comes/goes to destination x2
from origin x3 via route x4 using means/vehicle
x5. (Also travels, journeys, moves, leaves to ...
from ...; x1 is a traveller; (x4 as a set includes points
at least sufficient to constrain the route relevantly).
See also cadzu, bajra, marce, vofli, litru, muvdu,
cpare, cmavo list ka’a, pluta, bevri, farlu, limna,
vitke.)
klami’e m1 summons m2 = k1 to k2 from k3 via
route k4. (Cf. klama, minde, klacpe.)
klani [lai] x1 is a quantity quanti-
fied/measured/enumerated by x2 (quantifier) on
scale x3 (si’o). (Also count. See also cmavo list
la’u, namcu.)
klanrbeli x1 measures x2 bels on scale x3 (si’o).
(One bel is equal to 10 decibels. Cf. klani, sance,
cladu.)
klanrdjuli g1 is g2 joule(s) of energy (default is
1) by standard g3. (Cf. djaule, klanrniut,ni, klanrxuati.)
klanrfaradi g1 is g2 farad(s) of capacitance (default is 1) by standard g3. (Cf. terdikca, xampo.)
klanrniut,ni g1 is g2 newton (s) of force (default is 1) by standard g3. (Cf. niutni,
ki’orgratretrefrinynidysnidu.)
klanrpaskali x1 is x2 pascal(s) of pressure (default is 1) by standard x3. (Cf. klanrniut,ni.)
klanrtesla g1 is g2 tesla(s) of magnetic field B
(default is 1) by standard g3. (Cf. maksi.)
klanrvolta g1 is g2 volt(s) of electromotive force
(default is 1) by standard g3. (Cf. xampo, klanrxomi, klanrxuati, klanrdjuli, terdikca.)
klanrxenri g1 is g2 henry/henries of inductance
(default is 1) by standard g3. (Cf. enri, klanrvolta,
xampo.)
klanrxertsi g1 is g2 hertz of frequency (default is
1) by standard g3. (Cf. ertso.)

klanrxomi g1 is g2 ohm(s) of electrical
impedance/resistance (default is 1) by standard g3. (Cf. omso, xampo, klanrvolta, klanrxuati,
klanrzimenzi.)
klanrxuati g1 is g2 watt(s) of power (default is
1) by standard g3. (Cf. klanrdjuli, klanrvolta,
xampo.)
klanrzimenzi g1 is g2 siemens of electrical conductance (default is 1) by standard g3. (klanrxomi,
klanrvolta, xampo.)
klasazri x1 = s1 = k1 drives x2 = s2 = k5 to
x3 = k2 from x4 = k3 via route x5 = k4 (Used
to specify agentive operation of the transportation
vehicle, as opposed to simply being carried by it.
See also: sazri, klama, ma’ekla)
klaunji x1 is blackseed/nigella of
species/variety x2
klesi [kle lei] x1 (mass/si’o) is a
class/category/subgroup/subset within x2
with defining property x3 (ka). (Also type, kind,
classification, species, genus, family, order, phylum. See also cmavo list le’a, cmima, jutsi, ciste,
girzu, lanzu, vrici.)
klina [kli] x1 (object/medium) is
clear/transparent/without obstacle to in-theclear x2 [transmission]. (Also lucid; x2 remains
apparent/lucid/clear (figurative use for ’understandable’ is discouraged, better expressed as =
filseljmi or filsmu). (cf. kandi, zunti - nalzu’i is
better for ’unhindered’))
81koinka konju
kliru x1 is a quantity of/contains/is made of
halogen of type x2 [chlorine, fluorine, iodine, etc.].
(Also bromine; default chlorine. See also xukmi.)
klisodva x1 is made of/contains/is a quantity
of a clear/transparent carbonated beverage/soda
of sweet flavor, of brand x2. (Not any carbonated beverage, but one which is transparent and
with sweet flavor, like Sprite (=sprait), 7-up, Sockerdricka (=a soft drink that is consumed in Sweden) or similar. Another flavor may be added and
expressed as a tanru, as long as the combination
doesn’t differ too much from the characteristics of
klisodva.)
kliti [kit] x1 is a quantity of/contains/is
made of clay [moist, clammy dirt] of composition
including x2. (See also dertu, pesxu, staku.)
klubarcreka c1 = b1 = k1 is a jumper of material
c2. (A loose outer jacket (barcreka). Cf. creka.)
kluce’u c1 is a society of c2 = k2 with cultural
aspects k1. (Cf. cecmu, kulnu, jikca, kulnu.)
klupe [lup lu’e] x1 is a screw [fastener] for
purpose x2, threads [pitch, material] x3, frame[size, material] x4
klura’a s1 pertains to culture of s2 = k2 (Cultural gismu replacement lujvo for cultures: From
gismu kulnu and srana)
kluske s1 is social anthropology
kluza [luz] x1 (obj.) is loose/bloused/not
tight on x2 (obj.) at locus x3
kluzei z1 is a taboo in culture z2 = k1.
ko’a [KOhA4] pro-sumti: he/she/it/they #1
(specified by goi).
ko’e [KOhA4] pro-sumti: he/she/it/they #2
(specified by goi).
ko’i [KOhA4] pro-sumti: he/she/it/they #3
(specified by goi).
ko’otli x1 is a coyote of subspecies/breed x2.
ko’o [KOhA4] pro-sumti: he/she/it/they #4
(specified by goi).
ko’u [KOhA4] pro-sumti: he/she/it/they #5
(specified by goi).
kobli [kob ko’i] x1 is a quantity of cabbage/lettuce/leafy vegetable of species/strain x2.
koblrsinapi x1 is mustard of species/variety x2.
(especially mustard greens
koinka x1 is a cognac distilled from grapes x2.
(Cf. xalka, jikru, vanjyjikru, vanju. For brandies
without an AOC designation use vanjyjikru.)
koizva x1 = z1 is at an
edge/margin/border/curb/boundary of x2 = k2
next-to/bordering-on x3 = k3; x1 = z1 skirts
x2 = k2. (Cf. korbi, zvati)
koi [BAI] korbi modal, 1st place (bordered by)
bounded by ...
kojna [koj ko’a] x1 is a corner/point/atleast-3-dimensional [solid] angle [shape/form]
in/on x2, of material x3. (Also apex; a corner exists on three dimensions but need not be limited to
points; it suggests a discontinuity in slope in some
direction; i.e. in some planar cross-section
kokaKOlys Coca-Cola.
kokcinela x1 is a ladybug/ladybird/lady beetle
of genus/species x2. (see cakcinki, spacivla)
kolbasa x1 is a sausage made of x2. (Not necessarily with a gut skin; see also tisycanti.)
KOLkatas Kolkata
kolmba x1 is a pigeon/dove of genus/species
x2. (more general than tcacpi)
kolme [kol ko’e] x1 is a
quantity of/contains/is made of
coal/peat/anthracite/bituminous from source x2.
(See also tabno, tarla.)
komcu [kom] x1 is a comb [many-needled
shape] of material x2 with tines/needles x3. (See
also julne, forca, burcu.)
konceto zei pagbu p1 is a movement of concerto for solo instruments k2, number k3 in key
k4 composed by k5
konceto x1 is concerto number x2 in key x3
composed by x4 performed by/at x5( event)
kondomo x1 is a condom of x2 size for x3 sex
and x4 material
konfuzi x1 pertains to the Confucist culture/religion/ethos in aspect x2
konjaku x1 is konjac of species/variety x2. (see
also samcrtaro, samcu)
konju [kon ko’u] x1 is a cone [shape/form]
of material x2 with vertex x3. (Also ellipse, ellipsoid (= konclupa)
korbi [kor koi] x1 is an
edge/margin/border/curb/boundary of x2
next-to/bordering-on x3. (See also cmavo list koi,
greku, mlana, jimte, ctebi, bartu.)
korcu [kro] (adjective:) x1 is
bent/crooked/not straight or direct/[twisted]/folded. (See also cinje, klupe,
kruvi, polje, sarlu, sirji, bargu, genxu.)
korgretro t1 controls g1 = t2 who crosses g2 =
k1 to g3 = k2 from g4 = k2. (see also natmi, pagre,
jaspu)
korka [kok] x1 is a quantity of/contains/is
made of cork/bark from tree/species x2; [material]. (See also tricu, calku, skapi, stagi.)
korsenta s1 = k1 is a cortex (outermost layer)
of structure s3 = k2. (x2 may be an organ, a cell, a
plant, or a rock. Cf. skapi, pilka, sefta.)
4 korvo s1 is a crow/raven of species s2.
kosta [kos] x1 is a
coat/jacket/sweater/cloak/[cape/shawl/pullover]
[extra outer garment] of material x2
kotledona x1 is a cotyledon of seed x2 of plant
x3.
kotygu’e g1 is Scotland (country). (Cf. ritygu’e,
gligu’e.)
ko [KOhA3] pro-sumti: you (imperative); make
it true for you, the listener.
krafamtei x1 is the duration of x2. (See also ze’a,
ze’e, ze’i, ze’o, ditcu, faurtei)
kraga’igau gas1 resets/changes gal1 to its original value/content. (Cf. krasi, galfi, gasnu,
ninga’igau.)
4 krali x1 (NU) is a legal/moral entitlement of
x2 (individual/mass) by standard x3. (Normative principles, variously construed as legal, social, or moral freedoms or entitlements. rarkrali
for ”natural rights and flakrali for ”legal rights”;
xuskrali for ”claim rights” and zifkrali for ”liberty rights”; crukrali for ”positive rights” and
ri’urkrali for ”negative rights”; sepkrali for ”individual rights” and gumkrali for ”group rights”;
selcemkrali for ”civil rights” and seljeckrali for
”political rights”; jiknykrali for ”economic rights”,
jikykrali for ”social rights”, and klukrali for ”cultural rights”; remkrali for ”human rights” and
dalkrali for ”animal rights”. Cf. selfla, selzi’e,
terzi’e, selzau, selpikta.)
krambola x1 is a starfruit/carambola of variety
x2.
kramu x1 is x2 local area unit(s) [non-metric]
(default 1) by standard x3, x4 subunits. ((additional subunit places may be added as x5, x6, ...);
See also rupnu, fepni, dekpu, gutci, minli, merli,
bunda.)
krasi [kra] x1 (site/event) is a
source/start/beginning/origin of x2 (object/event/process). (Also root (figurative
sense); (adjective:) x1 is initial. See also fanmo,
cmavo list ra’i, sabji, cfari, jipno, traji, kojna, genja,
jicmu, sitna, jinto.)
krastu s1 = k1 is the origin of s2 = k2. (Cf.
terkla, famstu.)
krataigo x1 is a hawthorn of species/variety x2.
krati [ka’i] x1 represents/is an
agent/proxy/stands-in for [absent] x2 in matter(s)/function(s) x3. (Also: on behalf of. See also
cmavo list ka’i, jansu, catni, vipsi, pulji.)
krebasti b1 is wig/toupee/mirkin worn by k2
on body location k3. (Cf. kerfa, basti, runkre.)
krebu’u b1 is an amount of velvet/velour/towelling/tufted cloth of
type/material b2.
krefu [ref ke’u] x1 (event) is the x3’rd recurrence/repetition of x2 (abstract); x2 happens
again in [form] x1. (Also case, another, instance,
different, other, time, occasion. See also fukpi,
rapli, cafne, fasnu, xruti.)
krekalsa ka1 = ke2 has disheveled/tousled hair
(from kerfa kalsa)
krelu’i x1 washes x2’s hair, removing x3 with
shampoo x4.
kresi’e s1 is dandruff on the head of k2. (Cf.
kerfa, snime.)
krevelylu’i x1 is a shampoo for washing x2’s
hair, removing x3, used by x4.
krevi’u x1 = v1 shaves/[removes hair] x2 =
k1 = v2 from x3 = k2 = v3 (Applies to any form of
hair removal, not necessarily with a blade.)
krici [kri] x1 believes [regardless of
evidence/proof] belief/creed x2 (du’u) is
true/assumed about subject x3. (”without
evidence” refers to objective external evidence;
also gives credence, has conviction. See also censa,
cevni, lijda, makfa, malsi, senpi, birti.)
kriketi x1 plays cricket against x2 in competition
x3 for prize/title x4. (Cf. ga’arboijvi, krokete, kelcrkroke.)
krili x1 is a quantity of/contains/is made of
crystal of composition x2 in form/arrangement x3.
83ku’inai kukfusra
(x2: composition including x2, which need not be
complete specification. See also jemna, bisli.)
krinu [rin ki’u] x1 (event/state)
is a reason/justification/explanation
for/causing/permitting x2 (event/state). (See
also ciksi, rinka, nibli, mukti, se jalge, te zukte,
cmavo list ki’u, bapli.)
kriofla x1 is a clove bud/tree of species/variety
x2. (see also cifxrula, baljypau)
krixa [kix ki’a] x1 cries out/yells/howls
sound x2; x1 is a crier. (See also klaku, bacru.)
kro’oke x1 croquets x2’s ball. (Cf. kelcrkroke,
krokete, bolci, mruli.)
krobi’o b1 = k1 bends under conditions b3. (Cf.
korcu, binxo, krosa’i, bolbi’o, krori’a.)
krogarna k1 = g1 is bow/arc supporting/restraining g2, of material g3.
krokete x1 plays croquet against x2 in competition x3 for prize/title x4. (Cf. kelcrkroke, kroke,
kriketi, ga’arboijvi, bolci, mruli.)
krokodilo x1 is a crocodile (family Crocodylidae) of breed x2
krori’a r1 (event/state) bends/flexes k1 under
conditions r3. (Cf. korcu, rinka, krobi’o.)
krorinsa r1 = k1 curtseys in front of r2. (Cf.
korcu, rinsa, krosa’i.)
krosa’i s1 = k1 bows/takes a bow on surface s2
supported by limbs/supports s3. (Cf. korcu, sanli,
krorinsa, sa’orgau, dzibi’o, demtse.)
krotofaga x1 is an ani of species x2. (see also
cipnrkuku)
kruca [kuc] x1 intersects/crosses/traverses
x2 at locus x3. (See also cripu, ragve.)
kruji [ruj] x1 is made of/contains/is a quantity of cream/emulsion/puree [consistency] of
composition x2. ([x2: composition including x2,
which need not be complete specification]]; See
also ladru, matne.)
kruvi [ruv kru] x1 is a curve/turn/bend
in x2, at locus x3, and defined by set of
points/properties x4. ((adjective:) x1 is curved;
(x4 as a set of points is sufficiently specified to
identify the relevant properties of the bend). See
also korcu, bargu, genxu, linji, sirji.)
ku’a [kuz] [JOI] non-logical connective: intersection of sets.
ku’e [KUhE] elidable terminator: end mathematical (mex) forethought (Polish) expression; often elidable.
ku’inai [UI3b] discursive: hence/therefore.
(Used to draw conclusions in accordance with
what said previously, as opposed to ku’i (in contrast).)
ku’i [UI3b] discursive: however/but/in contrast. (See also karbi, dukti, nalpanra.)
ku’o [KUhO] elidable terminator: end NOI relative clause; always elidable, but preferred in complex clauses.
ku’u [BAI] kulnu modal, 1st place in culture ...
kuadragesim Lent
kuarka x1 is a quark with flavor x2. (Cf. kantu,
guska’u, lektoni.)
kubli [kub] x1 is a cube/regular polyhedron/polygon of dimensions x2 (def. 3), surfaces/sides x3 (def. 6). ((cf. kurfa - needed for
’cube’, bliku for a physical object; tanbo, tapla,
tarmi))
kuclanli l1 cross examines l2. (Cf. kruca, lanli,
retsku.)
kucli x1 is curious/wonders about/is interested
in/[inquisitive about] x2 (object/abstract). (Inquisitive (= retkucli). See also manci, sisku, se
cinri.)
kucyga’asni x1 is a crucifix. (See also kucyga’a)
kucyga’a x1 is a cross made of x2.
kucysimgau g1 folds/crosses/intertwines
s1(set). (Cf. kruca, simxu, gasnu.)
kucyvla x1 = v1 = k1 is a word/quotation
crossing other words/quotations, meaning/defined by x2 = v2, located at x3 = k3
(Across -¿ pinta, down -¿ sraji, crossword puzzle
-¿ ”kucyvla se namkei”. Example: ”12 across:
what you like -¿ beautiful” is ”zo melbi cu kucyvla
lu da poi do nelci li’u li pare poi pinta”. x1 may be
a non grammatical quotation. )
kufra [kuf] x1 feels comfort/is comfortable
with conditions/environmental property(ies) x2.
(See also cinmo.)
kuinke x1 reflects Seri culture/language in aspect x2
kujmikce m1 is a nurse to/nurses m2. (Cf. kurji,
mikce.)
kujyjai j1 = k1 nurses/holds with care j2 = k2
(object/event/person) with/in j3 (part of j1). (Cf.
kurji, jgari.)
kukfusra f1 = k1 is fermented with fermenting
agent f2, tasty to observer x3 = k2. (Cf. jurme,
fomymledi, mledi, birje, vanju, nanba, cirla, ladru,
sobysanso, furfipsanso.)
84kumtrvalpaka kurki
kukselzbasu z2 = k1 is something made by z1
out of z3 that is pleasing/delightful to sense k2.
(Cf. kukte, zbasu, kukselzba.)
kukselzba z2 = k1 is something made by z1 out
of z3 that is pleasing/delightful to sense k2. (Cf.
kukte, zbasu.)
kukte [kuk] x1 is delicious/tasty/delightful
to observer/sense x2 [person, or sensory activity].
(x1 is a delicacy. See also gusta, ralci, vrusi, cpina.)
kulcitsi ci1 is a term/semester with interval ci2
of year ci3 for school ck1. (x2 may be formed with
”bi’o”. Cf. citsi, ckule.)
kulmu’o k4 = m1 graduates/completes coursework from k1 at location k2 in subject matter k3, by
the standards of the administration k5 = m3 (This
is really a dropped SE of velkulmu’o. m2 is the implied ”property of learning at k2 subject matter k3
from school k1”)
kulnrnorge x1 is Norwegian/pertains to Norwegian culture in aspect x2.
kulnrturkie x1 is Turkish/pertains to Turkish
culture in aspect x2. (Cf. kulnrturko, bangrturkie,
tu’urki.)
kulnrturko x1 is Turkic/pertains to Turkic culture in aspect x2 (c.f. kulnrturkie)
kulnu [klu] x1 [mass of ideas, customs, skills,
arts] is culture of nation/ethos x2 (mass); x1 is ethnic. ((note that x2 is NOT individual; culture is
what is shared among people and is not an individual trait). See also cmavo list ka’u, cmavo list
ku’u, natmi, cecmu.)
kulpikta p1 is a diploma entitling p2 to
entitlement/privilege p3 (event/state) from
school/institute/academy x4 = c1 teaching
subject(s) x5 = c3.
kumfa [kum ku’a] x1 is a room
of/in structure x2 surrounded by partitions/walls/ceiling/floor x3 (mass/jo’u). (Also
chamber. See also bitmu, canlu, zdani.)
kumte x1 is a camel/llama/alpaca/vicuna/dromedary
of species/breed x2. (Llama (= tcokumte), Bactrian
camel (= zdokumte); Arabian camel/dromedary
(= rabykumte). See also sunla, kanla, xirma, xasli.)
kumtrguanako x1 is a guanaco of breed x2.
(Cf. kumte, tcokumte, kumtrvalpaka, kumtrlama,
kumtrvikunia.)
kumtrlama x1 is a llama of breed x2. (Cf. kumte,
tcokumte, kumtrvalpaka, kumtrvikunia, kumtrguanako.)
kumtrvalpaka x1 is an alpaca of breed x2.
(Cf. kumte, tcokumte, kumtrvikunia, kumtrlama,
kumtrguanako.)
kumtrvikunia x1 is a vicuna of breed x2.
(Cf. kumte, tcokumte, kumtrvalpaka, kumtrlama,
kumtrguanako.)
kumyzda z1 = k1 is an apartment for z2 in structure k2. (A complete domicile occupying only part
of a building. Cf. zdani, selxa’u.)
kungundi g1 is a/the metals and mining industry/sector producing/mining g2 = k1 of
type/metal k2 from location k3 by process g3
(From kunra, gundi.)
kunkakpa x1 = ka1 (agent) mines material/ore
x2 = ku1 = ka2 of type x3 = ku2 from
mine/source x4 = ku3 = ka3 using tool x5 = ka4.
(Used in Theodore Reed’s translation of A Princess
of Mars.)
kunra [kun] x1 is/contains/is made from a
mineral/ore of type/metal x2 mined from location/lode/mine x3. (See also jinme, bisli, rokci,
jemna.)
kunrlazuli x1 is/contains/is made from lapis
lazuli of type/grade x2 mined from location x3.
kunrmarmaro x1 is/contains/is made from
marble of type x2 mined from location x3.
kunrxalabastre x1 is/contains/is made from
alabaster of type x2 mined from location x3.
kunske s1=t1 is mineralogy [science about minerals] based on methodology s3. (kunra2, kunra3
and saske2 subsumed. See also derske.)
kunti [kut] x1 [container] is empty/vacant of
x2 [material]; x1 is hollow. (Also vacuum (= kunti
be roda/so’ada). See also culno, tisna, claxu,
canlu, kevna, setca.)
kurfa [kur] x1 is a right-angled shape/form
defined by set of vertices x2, dimensions x3 (default 2). (Also rectangle, square, rectilinear; square
(= kubykurfa, pitkubykurfa), cube (= kurkubli),
rectangle (= clakurfa), rhombus/diamond (=
sa’orkurfa, sa’orpitkubli). See also bliku, kubli, tapla, salpo, tarmi.)
kurji [kuj ku’i] x1 takes-care-of/looks after/attends to/provides for/is caretaker for x2
(object/event/person). (Also tends, cares for,
keeps; x1 is a keeper/custodian of x2. See also
jundi, cinri, prami, raktu, zgana.)
kurki x1 is bitter/acrid/sharply disagreeable to
observer/sense x2. (See also titla, slari.)
85la’irze’a lacni
kurkuli x1 is a weevil of genus/species x2. (see
also cakcinki)
kurkuma x1 is turmeric of species/variety x2.
kurmo’a m1 is a check/checkerboard pattern of
squares k1 = m2 arranged in structure m3 (x2
might be a set of colors, with x3 specifying their
arrangement)
kurtenfa t1 is the square of t2. (see tenfa)
kurtsapi x1 is a spice of the mint family, with
flavor x2. (see also tebrulspa, spatrbasiliko)
kusnkusu x1 is a quantity of couscous of ingredients including x2
kuspe [kup ku’e] x1
ranges/extends/spans/persists/reaches
across/over interval/gap/area/scope/extent/range
x2. (Also continues. See also ranji, renvi, tcena,
bancu, cripu, ragve, vorme, canko, bitmu, sirji,
jbini, jimte, preja.)
kusru [kus] x1 (person) is
cruel/mean/unkind to victim x2. (See also
xendo, jursa.)
kustru k1 = t1 governs and oppresses k2 = t2.
(see also kusyja’a vliraitru)
kusyja’a x1 is a cruel-captain with object of
cruelty-captained x2.
kutyje’u x1 a tautology by standard/epistemology/metaphysics x2. (See also
kunti, jetnu)
kutytu’a t1 = k1 is a desert located in/at t2
(from kunti tumla)
ku [KU] elidable terminator: end description,
modal, or negator sumti; often elidable.
ky [BY2] letteral for k.
la’anai [UI*3] discursive: probability - improbability.
la’a [UI3] discursive: probability - improbability. (See also lakne.)
la’edi’u [KOhA*] pro-sumti: the referent of the
last utterance; the state described: ”IT was fun”.
4 la’ei [LA] combines LA with DOI (used to
address someone in the 2nd person by name and
use that as a sumti at the same time, that is: do doi
la broda is equivalent to la’ei broda)
la’erji’i x1 expects x2 on grounds x3. (See also
bavykri, uenai)
la’erlai x1 has probability/likelihood x2 of occurring under conditions x3. (See also zilpa’a,
cu’o)
la’e [LAhE] the referent of (indirect pointer);
uses the referent of a sumti as the desired sumti.
la’irze’a z1 = l1 gets closer to l2 in property l3
by amount z3. (Cf. lamji, zenba, jbize’a, jbibi’o.)
la’i [LA] name descriptor: the set of those
named ... ; takes name or selbri description.
4 la’oi [ZOhOI] single-word non-Lojban name;
quotes a single non-Lojban word delimited by
pauses (in speech) or whitespace (in writing) and
treats it as a name (See also la’o, zo’oi.)
la’ornacle’u le1 is a Roman numeral representing le3=n1.
la’ornai x1 is the Roman nation made up of people x2 (se la’ornai means the Roman people. The
term refers to the ancient Romans, not to modernday residents of the Italian capital, or small Wisconsin town.)
la’orxi’o x1 = l1 is Roman Catholic in aspect
x2 = l2. (Cf. xriso, latmo, glixi’o, patxi’o, sunxi’o,
lijda.)
la’o [ZOI] delimited non-Lojban name; the resulting quote sumti is treated as a name.
la’u ma [BAI*] sumti question asking for a
quantity; how many?.
la’u [BAI] klani modal, 1st place (amount)
quantifying ...; being a quantity of ...
labnanba n1 is white bread made from grains
n2. (Cf. burnanba, jinynanba, jintitnanba,
cmananba.)
labno x1 is a wolf/lupine of species/breed x2.
(See also gerku.)
labybi’o bi1 turns pale/white under condition
bi3. (Cf. blabi, binxo.)
labyblusle x1 is a white blood cell of the
blood/pus x2 of animal x3.
labyblu c1 is lymph of animal c2. (Cf. blufle,
blutu’u.)
labyfi’e f1 = b1 is a whitefish of genus/species
f2. (Cf. blabi, finpe, merlanu.)

labyxu’e x1 is rose. (Cf. blabi, xunre, xunblabi.)
4 lacni x1 is an eyewear used/worn by x2 serving purpose x3. (It is a frame worn in front of the
eyes and bears or does not bear transparent/semitransparent/non-transparent shields for visual
correction, eye protection, fashion, or entertainment. The shields are not necessarily lenses.
Cf. le’otci or le’orlacni for a corrective type,
which may include tidlacni for reading glasses and
xrelacni for bifocal and trifocal glasses; badlacni
for a protective type, which may include srulacni
for goggles and solylacni for sunglasses; jadlacni
86lampru lartodektu
for fashion glasses, which may include rekmeclacni for rimless glasses and solylacni; mincimdylacni for 3D glasses.)
lacpu [lap cpu] x1 pulls/tugs/draws/drags
x2 by handle/at locus x3. (Gravity (= ka maicpu,
maircpukai). See also catke, sakci, cokcu.)
lacri [lac] x1 relies/depends/counts
on/trusts x2 to bring about/ensure/maintain
x3 (event/state). (See also minde, nitcu, tinbe.)
lactergu’e l1 = g3 is a dependent territory relying on the sovereignty of l2 (state). (Examples are
British Virgin Islands, Netherlands Antilles, and
American Samoa. Cf. gugde, zifyje’a.)
ladru [lad] x1 is made of/contains/is a quantity of milk from source x2; (adjective:) x1 is lactic/dairy. (See also lanbi, mabru, tatru, cirla, kruji.)
lafti [laf] x1 (force) lifts/applies raising/supporting force to x2 at locus x3 in gravity well x4. ((x1 may be an abstract); verb
lift/raise/elevate (= lafmuvgau). See also farlu,
plipe.)
lairka’e x1 is quantifiable by quantifier x2 on
scale x3.
lai [LA] name descriptor: the mass of individual(s) named ... ; takes name or selbri description.
lajre’e x1 is a train with train car x2 with train
system x3 propelled by x4.
lakne [la’e] x1 (event/state/property) is
probable/likely under conditions x2. (See also
cumki, jinzi, kampu, tcaci, cunso, cafne, fadni,
cnano.)
lakse [lak] x1 is quantity of wax [substance especially soft/moldable when warm] from
source x2. (Also paraffin. See also bifce, ranti,
bidju.)
laktergu’i g3 = l1 is a candle/wax light with
wax source l2. (Cf. fagytergu’i, dictergu’i.)
4 laldo x1 is old/aged [relatively long in
elapsed duration] by standard x2 ((= tolci’o) See
citno, slabu)
lalxu [la’u] x1 is a lake/lagoon/pool at
site/within land mass x2. (See also daplu, djacu,
rirxe, xamsi, zbani.)
lamji [lam la’i] x1 is adjacent/beside/next
to/in contact with x2 in property/sequence x3 in
direction x4. (Also touching, contiguous, against.
See also zvati, cpana, jibni, diklo, stuzi, bartu,
jbini.)
lampagre p1 = l1 passes by p2 to p3 from p4 by
l2. (Cf. lamji, pagre.)
lampru l1 = p1 is recent, immediately preceding
l2 = p2. (Cf. purci.)
lanbi x1 is a quantity of protein/albumin of type
x2 composed of amino acids (sequence/jo’u) x3 .
(See also ladru, sovda.)
lanci x1 is a flag/banner/standard
of/symbolizing x2 with pattern(s) x3 on material x4. (See also gugde, jecta.)
landegmei m1 is a mass of set m2 with an even
number of members m3 (see also xirdegmei)
lanka x1 is a basket with contents x2, woven
from material x3. (See also vasru, baktu.)
lanli [lal] x1 analyzes/examines-in-detail
x2 by method/technique/system x3 [process/activity]. (See also catlu, zgana, jarco,
pensi, pinka.)
lanma’i x1 is April of year x2 in calendar x3. (Cf.
vonmasti, kanbyma’i, nanca.)
lanme [lan] x1 is a sheep/[lamb/ewe/ram]
of species/breed x2 of flock x3. (See also kanba,
sunla.)
lanpanzi p1 is a lamb of species/breed l2 (from
lanme panzi)
lante x1 is a can/tightly sealed/pre-sealed container for perishable contents x2, made of x3. (See
also botpi, baktu, tinci.)
lanxe [lax] x1 is in balance/equilibrium under forces x2 (mass). ((cf. midju, nutli; fapro for
balancing/opposing forces, nutli))
lanzu [laz] x1 (mass) is a family with members including x2 bonded/tied/joined according
to standard x3. (Also clan, tribe; x2 is in x1, a member of x1 (selylanzu for reordered places); relative
(= lazmi’u - xy mintu y’y leka cmima da poi lanzu).
See also natmi, cmima, girzu, jutsi, klesi.)
larcu [lar] x1 (process) is an art [creative application] of craft/skill x2 (idea/activity). ((adjective:) x1 is artistic. See also finti, zbasu, stati.)
lardai x1 is a work of art created by an application of craft/skill x2. (See also larcu, dacti.)
larfi’i f1 is an artist creating work of art f2 = l1
in medium l2 for purpose f3 from elements/ideas
f4 .
larmuzga m1 is a gallery exhibiting m2 at location m3.
larpra x1 is-an-artist/produces x2 by artistic application of skill/craft x3. (See also larcu, cupra)
lartodektu l1 is a widow spider of species l2. (cf.
malminiata, jukni)
87laxma’i le’ai
laryrakpra c1 sculpts/carves c2 = l1 from s2 using tool s1 (implied c3 is ”lo nu jai gau sraku s2 fai
s1” implied l2 would likewise be ”lo si’o nu jai gau
sraku s2 fai s1”)
lasna [la’a] x1 (agent) fastens/connects/attaches/binds/lashes x2 to
x3 with fastener x4. (No implication that result
is considered a single object; although x2 and
x3 may be reversible, x3 may be used for the
substrate, the fixed/larger object to which x2
becomes attached. See also jorne, fenso, jgena,
batke, dinko, kansa.)
lastu x1 is a quantity of/contains/is made of
brass [copper/zinc alloy] of composition including x2. ((adjective:) x1 is brazen). See also jinme,
ransu, tunka.)
latcmo x1 = c1 = m1 meows expressing x2 =
c3. (Cf. mlatu, cmoni, latpukcmo.)
latcribe x1 is a panda of genus/species x2. (syn.
cionmau)
latfekspa x1 is catnip of species x2.
latfi’e x1 is a catfish of genus/species x2.
latmo [la’o] x1 reflects
Latin/Roman/Romance culture/empire/language in aspect x2. (See also
ropno, fraso, spano, xispo, itlo.)
latna x1 is a lotus, plant/flower/herb of
species/strain x2 symbolizing x3 to culture/religion x4. (See also budjo, censa, lijda,
spati.)
latpukcmo b1 = p2 purrs, expressing pleasure
at p1 (event/state). (Cf. mlatu, pluka, cmoni,
latcmo.)
lauble r1 = c1 sounds quiet/weak at observation point c2 by standard c3 = t3. (Cf. cladu, ruble,
smaji, cmato’a.)
lauDZIS Laotze (aka. Laozi)
laurblesku cu1 = r1 (agent) whipers cu2
(sedu’u/text/lu’e concept) for audience cu3 via
expressive medium cu4. (Cf. cladu, ruble, cusku,
smasku, mliba’u.)
lausku cu1 = cl1 shouts cu2 (sedu’u/text/lu’e
concept) for audience cu3 via expressive medium
cu4, loudly by standard x5 = cl3. (Cf. laurba’u,
smasku, smaba’u.)
laus Laos. (Under some interpretations of the
morphology rules, not a valid word.)
lau [LAU] 2-word letteral/shift: punctuation
mark or special symbol follows.
laxma’i x1 is October of year x2 in calendar x3.
(Cf. pavnonmasti, kanbyma’i, nanca.)
laxygau g1 balances l1 with force l2. (Cf. lanxe,
gasnu.)
lazni x1 (person) is lazy/avoiding work/effort
concerning action x2. (See also nejni, vreta,
gunka.)
lazycange c1 is a family farm/ranch at c2,
farmed by family c3 = l1 (mass), raising, producing c4.
lazyzda z1 is the home of family members z2 =
l2. (Cf. lanzu, zdani.)
lazyzukykei k1 (agent) plays house. (A child’s
play to emulate parents.)
la [LA] name descriptor: the one(s) called ... ;
takes name or selbri description.
le go’i [KOhA*] description pro-sumti: reuses
the value of the x1 of the previous bridi.
le jaica [LE*] description: marks description
extracting the time tense place of the description
bridi.
le jaigau [LE*] description: marks description
extracting the agentive place of the description selbri.
le jaivi [LE*] description: marks description extracting the location place of the description bridi.
le sego’i [KOhA*] description pro-sumti:
reuses the value of the x2 of the previous bridi.
le tego’i [KOhA*] description pro-sumti:
reuses the value of the x3 of the previous bridi.
le vego’i [KOhA*] description pro-sumti:
reuses the value of the x4 of the previous bridi.
le xego’i [KOhA*] description pro-sumti:
reuses the value of the x5 of the previous bridi.
4 le’ai [LEhAI] replace recent mistakenly uttered text (The lo’ai ... sa’ai ... le’ai replacement
construct asks the listener to replace the text after
lo’ai with the text after sa’ai. The order sa’ai ... lo’ai
... le’ai is also allowed, and either or both parts can
be omitted and thus left up to context. When both
parts are omitted, the word le’ai on its own indicates that a mistake was made while leaving all
the details up to context.
It is also possible to attach SAI to a le’ai construct: le’ai dai (or le’ai da’oi ko’a) indicates
that someone else made a mistake; le’ai pei asks
whether someone else made a mistake; and sai,
ru’e and cu’i can be used to indicate the importance of the substitution. Furthermore, le’ai nai
88lei leta
can be used to explicitly deny mistakes instead of
acknowledging them (compare ”sic”).)
le’avla v1 is a loanword meaning v2 in language
v3 based on foreign-language word l2. (Old, deprecated synonym for fu’ivla. Could be considered
an u’ivla.)
le’axru xr1 = l1 takes back xr2 = l2 from xr4 =
l3. (Cf. lebna, xruti, xrube’i, xrucpa.)
le’a [BAI] klesi modal, 1st place (scalar set)
in/of category ...
le’e [lem] [LE] non-veridical descriptor: the
stereotype of those described as ...
le’ipli pi1 = pl1 employs pi2 = pl3 for a payment/compensation/salary/wage/reward of pl2
for the provision of goods/services pi3 = pl4.
(From: pleji, pilno. Cf. seljibri.)
le’i [LE] non-veridical descriptor: the set of
those described as ..., treated as a set.
le’ocu’i [UI*5] attitudinal modifier: aggressive
- passive - defensive.
le’onai [UI*5] attitudinal modifier: aggressive -
passive - defensive.
le’otci t1 is a monocle/pair of
(eye)glasses/spectacles for observational activity t2. (Cf. lenjo, tutci, barkalyle’o, vistci.)
le’o [UI5] attitudinal modifier: aggressive - passive - defensive. (See also gunta, bandu.)
le’u [LEhU] end quote of questionable or outof-context text; not elidable.
lebna [leb le’a] x1
takes/gets/gains/obtains/seizes/[removes]
x2 (object/property) from x3 (possessor). (Also
confiscate, appropriate. Acquire with volition
such that x1 gains possession; x3 is possessor and
not merely source, alienation is implied. (cf. punji,
cpacu where volition or previous possession is not
necessarily implied, vimcu for alienation where
x1 need not gain possession, canci, cliva))
lecyde’i d1 is a/the wisdom tooth of d2 (See also
ka’arde’i, gerde’i, crazalde’i, zalde’i.)
lecydo’i d1 = l1 is the afternoon of day d2 at
location d3.
ledgrute g1 is a mushroom of species g2.
ledo [LE*] possessive/associative descriptor:
the one(s) described as, of yours.
leiske s1 is the taxonomy of s2 = k2 based on
methodology s3. (x2 may be subjects of biology,
semantics, economics, military science, safety science, etc. Cf. jutske, klesi.)
lei [LE] non-veridical descriptor: the mass of
individual(s) described as ...
lejbai x1 = p1 bribes x3 = p3 with x2 = p2 into
doing x4 = p4.
lekmi’i m1 is a fridge/air conditioner for cooling x2 = l1. (Cf. dujmi’i, dujyku’a, lenku, kelvo,
dunja, varmuvmi’i.)
leko’a [LE*] possessive/associative descriptor:
the one(s) described as, of it-1’s.
lektoni x1 is an electron in quantum state x2
(Cf. protoni, nurtoni, xumsle, dicka’u, guska’u,
kuarka. )
lektu’a t1 = l1 is tundra at location t2, cold by
standard l2 (See also lenku, tumla)
4 lelxe x1 is a lily [Lilium] of species/strain x2
(cf. rozgu. lel- is short rafsi)
lemi [LE*] possessive/associative descriptor:
the one(s) described as, of mine.
lenjo [len le’o] x1 is a lens/glass [focussing shape/form] focussing x2 to focus/foci x3
by means/material x4. ((adjective:) x1 is optical;
focussing may be optical or otherwise, hence x2
which may be light, sound, X-ray, etc., default is
light/optical lens; ka is refraction. See also kacma,
minra.)
lenku [lek] x1 is cold/cool by standard x2.
(See also glare, bisli.)
lerci [lec] x1 (event) is late by standard x2.
(See also clira.)
lercu’aca’a ca1 is a keyboard for entering letters/symbols l1 = cu2. (Cf. batkyci’a.)
lerfu [ler le’u] x1 (la’e zo BY/word-bu) is
a letter/digit/symbol in alphabet/character-set x2
representing x3. (Also x1 glyph, rune, character
(also me’o BY/word-bu), x2 symbol set; (adjective:) x1 is alphabetic/symbolic; ”letteral” used by
analogy with ”numeral”; sinxa is the more generic
symbol. See also mifra, namcu, sinxa, pandi.)
lerldjamo x1 is a jamo in syllable x2 in writing
system x3 (default Hangul)
lerpinsle s1 = p1 is a line in the text s2. (Cf.
vlali’i, lerseltcidu.)
lerseltcidu t2 is a text in medium t3 with character set l2.
lertermifra m3 is a character encoding for bytes
m2 with symbols/font m1. (Cf. lerfu, mifra,
skami.)
leta [LE*] possessive/associative descriptor:
nearby demonstrative possessive; cannot use for
’THAT ...’.
89LIEtuvas limna’i
leti [LE*] possessive/associative descriptor:
immediate demonstrative possessive; cannot use
for ’THIS ...’.
letu [LE*] possessive/associative descriptor:
distant demonstrative possessive.
leva [LE*] located descriptor: descriptive thatthere (non-demonstrative).
levi [LE*] located descriptor: descriptive thishere (non-demonstrative).
levu [LE*] located descriptor: descriptive thatyonder (non-demonstrative).
le [LE] non-veridical descriptor: the one(s) described as ...
li’anai [UI*3] discursive: clearly - obscurely.
li’avro v1 is an exit out of c2. (Cf. cliva, vorme,
vrogai)
li’a [UI3] discursive: clearly - obscurely. (See
also klina.)
li’erla’i li1 = la1 immediately precedes li2 = la2
in sequence li3 = la3.
li’e [BAI] lidne modal, 1st place preceded by ...;
non-time sequencing.
li’i [liz] [NU] abstractor: experience abstractor; x1 is x2’s experience of [bridi] (participant or
observer).
li’orkliru x1 is fluorine.
li’orklirysilna s1 is a fluoride of s3. (see also
li’orklirytau)
li’orklirytau t1 is a fluoride of t3. (See also
li’orklirysilna.)
li’o [UI3a] discursive: omitted text (quoted material).
li’u [LIhU] elidable terminator: end grammatical quotation; seldom elidable except at end of
text.
libjo [lib] x1 reflects Libyan culture/nationality in aspect x2. (See also friko,
xrabo, muslo.)
lidne [li’e] x1 precedes/leads x2 in sequence x3; x1 is former/preceding/previous; x2
is latter/following. (Also x1 before, forerunner;
leading, as in ’leading indicators’; x2 after, trailing
(= selyli’e for reordered places). See also cmavo
list li’e, balvi, ralju, rebla, purci for time sequence,
jersi, porsi, jatna, farna.)
lidvilti’a t1 = v1 is a thunderstorm at
place/region t2 (Cf. lindi, vlile, tcima.)
lidvru s1 is thunderous to s2. (Cf. lindi, savru.)
lidysna x1 is a sound with emit sound-lightning
x2.
LIEtuvas Lithuania.
lietuvos Lithuania.
lifri [lif fri] x1 [person/passive/state] undergoes/experiences x2 (event/experience);
x2 happens to x1. (Also has/have (of
events/experiences); (adjective:) x1 is empirical; suggests passive undergoing but does not
exclude active (per zukte) intent; a deserved
experience: reward or punishment (= jernyfri,
zanjernyfri, maljernyfri). See also cmavo list ri’i,
jmive, fasnu, renvi.)
ligyfebvi x1 = f1 = s2 sublimates/evaporates
from the solid state at temperature x2 = f2 = s3
with vapor pressure x3 = f3. (From sligu febvi;
refers to a state change from solid to gas or vice
versa, at the solid surface.)
lijda [jda] x1 is a religion of believers including x2 sharing common beliefs/practices/tenets
including x3. (Also mythos, creed, traditional beliefs, x2 people(s), adherents; (adjective:) x1, x2,
x3 are religious/ecclesiastic in nature; x2 is a believer in/of x1, an adherent/follower of x1 (=
seljda for reordered places); x2 is a practitioner
of x3 (= selterjda for reordered places); x3 is a
tenet/belief/ritual/creed of x1/x2 (= terjda for reordered places); priest/clerical (= jdaca’i, jdaka’i,
jdaja’a); organized church/religion (= be’ejda);
congregation (= jdabe’e, jdagri). See also budjo,
censa, cevni, crida, dadjo, jegvo, krici, latna, malsi,
marde, muslo, pruxi, ranmi, ritli, xriso, zekri.)
lijdrba’a,i l1 is the Bahai religion with beliefs/practices/tenets including l3
lijdrdjaina l1 is the Jain religion with beliefs/practices/tenets including l3
lijgri g1 is a row (group) showing common property (ka) g2 due to set g3 linked by relations g4. (Cf.
lerpinsle, depypoi.)
likpu’i x1 = p1 (agent)
anoints/rubs/greases/pours
onto/applies/lubricate/baptises x3 = p3
with liquid/semi-liquid/oil/cream/ointment
x2 = p2 = l1.
lilgundi g1 is a/the energy industry/sector producing fuel/energy source g2 = l1 for powering l2
based on process g3 (From livla, gundi.)
limla’u la1 is a pool where li1 swims in fluid li2.
(Cf. limna, lalxu.)
limna’i n1 is a flipper [body-part] of n2. (Cf.
limna, nalci, fipybirka.)
90lisxra livga
limna [lim] x1 (agent) swims in fluid x2. (See
also djacu, fulta, klama, litru.)
lindi [lid] x1 is lightning/electrical
arc/thunderbolt striking at/extending to x2
from x3. (Also thunder (= lidysna). See also
dikca.)
linga’axa’i x1 is a nunchaku. (A Japanese
weapon consisting of two wooden sticks connected by a chain; also spelled “nunchuku”)
linji [lij li’i] x1 is a line/among lines [1-
dimensional shape/form] defined by set of points
x2. (Ray/vector (farli’i or porli’i). See also kruvi,
sirji, jganu, kantu, mokca.)
linlani x1 is a lily-of-the-valley / may-lily (Convallaria) of species/strain x2
linsi [lin] x1 is a length of chain/links of material x2 with link properties x3. (See also skori.)
linto [li’o] x1 is light in mass/weight by
standard x2. ((cf. junta, tilju; se xalbo, kandi for
metaphor))
lirgli g1 is Old English/pertains to Old Englishspeaking culture in aspect g2, early by standard
x3 = c2.
lirmau x1 is earlier than x2 by amount of time
x3. (cf. lecmau, temci)
liryraixa’u lr1 = xa1 is / are the earliest person(s) to dwell/live/reside/abide at/inhabit/be
a resident of location/habitat/nest/home/abode
xa2 among set / range lr2. (Made from liryrai +
xabju.)
liryrai c1 = t1 is the earliest among set / range
t4.
lisne’i n1 is in character (actions or speech to be
interpreted as part of a story/role-playing game)
(out of character: lisybartu)
lisnuntoi n1 is a drafting by author l3 = t1 of
story l1 = t2 using method t3.
lisri [lis] x1 is a story/tale/yarn/narrative
about plot/subject/moral x2 by storyteller x3 to
audience x4. (Also legend; a narrative need not
be fictional; x2 may be merely a convention rather
than a subject; also x3 tells/recounts story/tale x1
about x2 to x4 (= selterlisri for place reordering);
note that the storyteller need not be the author. See
also ranmi, cfika, skicu, prosa, pemci.)
liste [ste] x1 (physical object) is a
list/catalog/register of sequence/set x2 in order x3 in medium x4. (Also roll, log. (x2 is
completely specified); (cf. porsi, girzu, cmima
for mental objects wherein order is of varying
importance; some manifested order is intrinsic
to a physical list, but the specific order may be
incidental and not intentional/purposeful))
lisxra x1 = p1 is a comic strip about
plot/subject/moral x2 = l2 illustrated by x3 = p3
with story written by x4 = l3. (Cf. lisri, pixra.)
lisybartu b1 is out of character (actions or
speech not to be interpreted as part of a story/roleplaying game) (in character: lisne’i)
lisycku c1 is a story book containing
story/tale/yarn/narrative l2 by author c3 = l3 for
audience c4 = l4 preserved in medium c5. (Cf.
fikcku.)
litce [lic] x1 is x2 liter(s) [metric unit] in volume (default is 1) by standard x3. (See also merli,
grake, mitre, dekpu, centi, decti, dekto, femti,
gigdo, gocti, gotro, kilto, megdo, mikri, milti,
nanvi, petso, picti, terto, xatsi, xecto, xexso, zepti,
zetro.)
litcreka cr1 is a dress shirt of material cr2, potentially formal by standard cl3. (A shirt with a
collar, a full-length opening at the front from the
collar to the hem, and sleeves with cuffs; normally
made from woven cloth, and are often accompanied by a jacket and tie, for example with a suit
or formalwear, but can be worn also more casually
without. Cf. creka.)
litki [lik] x1 is liquid/fluid, of composition/material including x2, under conditions x3.
(Conditions include temperature and pressure.
See also cilmo, djacu, lumci, runta, pambe, sudga,
gapci, sligu, flecu, jduli.)
litru [li’u] x1 travels/journeys/goes/moves
via route x2 using means/vehicle x3; x1 is a traveller. ((x2 as a set includes points at least sufficient
to constrain the route relevantly); See also bajra,
cadzu, cpare, tcana, klama, cliva, pluta, limna, muvdu.)
litxendo xe1 = c1 is gracious to xe2 in matter
xe3 = c2. (xendo, clite.)
litytce m1 is very/extremely polite/courteous/civil in matter c2 according to
standard/custom c3. (Cf. clite, mutce.)
liunko x1 is a lynx (Felis lynx) (See mlatu)
livbai b1 expels c1 from c2; b1 throws c1 out of c2.
(Cf. cliva, bapli, livgau.)
livgau g1 causes c1 to leave c2 via route c3. (Cf.
cliva, gasnu, livbai.)
livga x1 is a/the liver [body-part] of x2. (See
also rango, betfu.)
91lolgai lumci
livla [lil] x1 is a fuel/energy-source for powering x2. (See also nejni, xaksu, jelca.)
li [LI] the number/evaluated expression; convert number/operand/evaluated math expression to sumti.
4 lo’ai [LOhAI] start quote of recent mistakenly uttered text to be replaced (See le’ai.)
lo’a [BY1] shift letterals to Lojban (Roman) alphabet.
lo’e [lom] [LE] veridical descriptor: the typical one(s) who really is(are) ...
lo’i [LE] veridical descriptor: the set of those
that really are ..., treated as a set.
lo’o [LOhO] elidable terminator: end math express.(mex) sumti; end mex-to-sumti conversion;
usually elidable.
lo’u [LOhU] start questionable/out-of-context
quote; text should be Lojban words, but needn’t
be grammatical.
logji [loj] x1 [rules/methods] is a logic
for deducing/concluding/inferring/reasoning
to/about x2 (du’u). (Also (adjective:) x1, x2 are
logical. See also nibli.)
loglytuan Loglan-worker.
loibru b1 is a broom for purpose b2 (event) with
bristles b3. (From loldi, burcu.)
loisli l1 = s1 undergoes an earthquake/an event
of the ground shaking of magnitude x2. (not necessarily earthquake, could be due to bomb explosion etc. too.)
loi [LE] veridical descriptor: the mass of individual(s) that is(are) ...
lojbab Bob LeChevalier.
lojban Lojban. (Cf. banjubu’o.)
lojbau b1 is the loglan/Loglan/logic language
used by community b2 to express ideas b3. (Cf.
bangu, runbau, lojbo, lojban)
lojbo [lob jbo] x1 re-
flects [Loglandic]/Lojbanic language/culture/nationality/community in aspect
x2. (Pre-Lojban forms of Loglan (= dzejbo). See
also bangu, logji.)
lojycpa x1 infers/concludes/draws conclusion
x2 from premise x3 based on logic/reasoning x4.
(Cf. logji, cpacu, famsku, ni’i, ja’o, nibji’i, jivbi’o.)
loldi [lol loi] x1 is a floor/bottom/ground
of x2. (Floor/level/story of a building/edifice (=
setloi, dijysenta). See also bitmu, drudi, dertu, dizlo, cnita, zbepi, sarji, serti.)
lolgai g1 is floor covering/flooring/carpet/rug
for covering floor g2 = l1 of x3 = l2. (Cf. buklolgai.)
lolni’ajbama j1 = c1 is a landmine with explosive material/principle j2. (Cf. loldi, cnita, jbama.)
lolni’apu’i p1 (agent) buries/puts underground
p2 = c1 under surface x3 = c2 = l1 of x4 = l2. (Cf.
lolni’a, derse’a.)

lolni’a c1 is underground/buried within ground
c2 = l1 of x3 = l2. (Cf. lolni’apu’i, derse’a.)
lolro’iboi b1=r1 is a cobblestone of material
b2=r2 in floor l1.
lorvera x1 is a quantity of aloe vera of
species/strain x2
lorxu [lor lo’u] x1 is a fox [bushy-tailed
wild dog/canine] of species/breed x2. (See also
gerku.)
losanjylys Los Angeles
lo [LE] veridical descriptor: the one(s) that really is(are) ... (Under the xorlo reform, lo converts
a selbri to a sumti in a rather generic way. In particular, lo broda = zo’e noi broda.)
lu’a [LAhE] the members of the
set/components of the mass; converts another
description type to individuals.
lu’e [LAhE] the symbol for (indirect discourse);
uses the symbol/word(s) for a sumti as the desired
sumti.
lu’i [LAhE] the set with members; converts another description type to a set of the members.
lu’o [LAhE] the mass composed of; converts
another description type to a mass composed of
the members.
lu’u [LUhU] elidable terminator: end of sumti
qualifiers; usually elidable except before a sumti.
lubno [lu’o] x1 reflects Lebanese culture/nationality in aspect x2. (See also xrabo.)
lujna’u x1 is a complex number. (See also ka’o,
xarna’u, tolxarna’u)
lujvo [luv jvo] x1 (text) is a compound
predicate word with meaning x2 and arguments
x3 built from metaphor x4. (See also stura, cmavo,
gismu, rafsi, smuni.)
lumbrinki x1 is an earthworm of species x2. (Cf.
curnu, dertu, carvi.)
lumci [lum lu’i] x1 (agent)
washes/cleanses x2 of soil/contaminant x3
in/with cleaning material(s) x4. (Agentless washing/cleansing (= cuvbi’o, jisybi’o). See also djacu,
jinru, litki, zbabu, jinsa, curve.)
92ma’arfe’a macnu
lumku’a x1 = k1 is a bathroom, in which
x2 = l1 washes x3 = l2 (self/other(s)/body
part), in home/building/structure x4 = k2 surrounded by partitions/walls/ceiling/floor x5 =
k3 (mass/jo’u) (A room with a sink technically
qualifies, but this is more like a room with a bath
or shower as well. What most Americans call a
”bathroom”. For a room specifically for urination
or defecation, see vimku’a.)
lumpatxu p1 is a wash tub/bath tub, for l1 to
wash p2 = l2, made of material p3.
lumtansi t1 is a sink, for l1 to wash t2 = l2, made
of material t3
lunbe [lub] x1 is bare/naked/nude; x1 is
without cover/clothes/[protection]. (See also
taxfu, bandu.)
lunmes x1 is Aries [astronomical constellation/astrological sign]. (From lanme
(=sheep/[lamb/ewe/ram];lojban) and lu
(=sheep;sumerogram). This constellation has
been known as the ram/sheep since babylonian
times, and later become the leading sign of the
zodiac (7th century BCE). In Hellenistic astrology,
the constellation of Aries is associated with the
golden ram of Greek mythology that rescued
Phrixos.)
lunra [lur] x1 is Earth’s moon (default); x1 is
a major natural satellite/moon of planet x2. (See
also plini, solri, terdi, mluni.)
lunsa [lus] x1 condenses/liquefies on/into
x2 at temperature x3, pressure x4; x1 is
dew/condensate on x2. (See also cilmo, dunja,
febvi, runme, bumru.)
lupcartci t1 is a screwdriver for turning screw
k1
lurdei x1 is Monday of week x2 on calendar x3.
lutfa’o f1 is a dead end of route f2 = p1 from
origin p3. (Cf. klaji.)
luzbarcreka c1 = b1 = k1 is a jumper of material
c2. (A loose outer jacket (barcreka). Cf. creka.)
luzycreka c1 = k1 is a blouse of material c2. (Cf.
creka, taxfu.)
lu [LU] start grammatical quotation; quoted
text should be grammatical on its own.
lyndyn London
ly [BY2] letteral for l.
ma’agni x1 is a mahogany of species x2.
ma’arbakni b1 is a yak of species/type b2
ma’arbi’i j1 is a valley between mountains/hills
c1 = j2 in terrain c2. (Cf. ma’arfe’a, cmana, punli,
kevna)
ma’arfe’a f1 is a canyon/ravine/chasm in
mountain f2 = c1 in terrain c2. (Cf. ma’arbi’i,
cmana, fenra, kevna)
ma’arjipci p1 is a Copper Pheasant / Syrmaticus
soemmerringii species of breed p2
ma’a [KOhA3] pro-sumti: me/we the
speaker(s)/author(s) & you the listener(s) &
others unspecified.
ma’ekla k1 = m2 drives to k2 from k3 via route
k4 = m3 by means m1. (Cf. marce, klama, litru.)
ma’ersrogau g1 parks vehicle m1 = s2 in/at s3.
ma’e [BAI] marji modal, 1st place material in
object/substance ...
ma’i [BAI] manri modal, 1st place (by standard
2) in reference frame ...
4 ma’oi [ZO] selma’o quote; quotes a word (a
cmavo) and uses it to name a selma’o. (Example:
ma’oi coi is equivalent to COI. See also ra’oi. )
ma’oste x1 = l1 is a list of structure words x2 =
l2 = c1 of class(es) x5 = c2 of language x6 = c3 in
order x3 = l3 in medium x4 = l4. (Cf. cmavo, liste,
vlaste, vlacku, gimste, jvoste)
ma’o [MAhO] convert letteral string or other
mathematical expression (mex) operand to mex
operator.
ma’u zei ionti x1 is an cation of radical/(atom
of element)x2 with x3 charges. (Cf. ionti, ni’u zei
ionti, lektoni, xumsle.
)
ma’urcu’e c1 is a college at c2 teaching subject
c3 to audience c4 = m1 operated by c5. (An institution for adult education at a basic or intermediate level (teaching those of any age). Cf. ckule,
balcu’e.)
ma’u [PA3] digit/number: plus sign; positive
number; default any positive.
mabla [mal] x1 is a derogative connotation/sense of x2 used by x3; x3 derogates/’curses
at’ x2 in form x1. (Bloody (British sense), fucking,
shit, goddamn. See also palci, dapma, xlali, zabna,
funca, ganti, ganxo, gletu, gutra, kalci, pinca, pinji,
plibu, vibna, vlagi, zargu.)
mabrnfuru x1 is a ferret. (Cf. mustlei, ermine.)
mabru [mab] x1 is a mammal/’animal’/beast
of species x2. (See also danlu, ladru, tatru, ractu,
xanto, xarju.)
macnu [cnu] x1 (event/action/process) is
manual [not automatic] in function x2 under conditions x3. (See also zmiku, jitro.)
93makyvelvei mamjipci
madinas Medina
madni’i n1 = m1 is the moral of story/situation
m3 and entails action/event/state n2. (Cf. marde,
nibli.)
madRID Madrid
madyske s1 (mass of facts) is the study of
conduct-governing standards s2 = m1 based on
methodology s3. (Major branches of ethics include ”meta-ethics” (ckaji zei madyske), ”normative ethics” (bilga zei madyske), ”applied ethics”
(pilno zei madyske), ”moral psychology” (menli
zei madyske), and ”descriptive ethics” (skicu zei
madyske). Cf. saske.)
madysku c1 = m2 moralizes expressing
c2 (sedu’u/text/lu’e concept) to audience c3
via expressive medium c4 using/based on
ethics/morals/moral standards/ethical standards
m1 (from marde cusku c.f. bitygau dragau)
mafcre c1 = m3 is a wizard/sorcerer of m1 = c1,
which is magical to m2, with standard of sorcery
c3. (Cf. makfa, certu)
magmiltre x1 is x2 millimeters of mercury by
standard x3. (synonym torceli)
magyxre x1 is an amalgam of composition including x2.
maisru x1 = s1 = m1 is the material environment/surrounding material (i.e. gaseous/liquid
atmosphere, vacuum, etc.) enclosing x2 = s2 in direction(s)/dimensions(s)/plane x3 = s3 = m3, of
type/composition including x4 = m2. (A vacuum
is arguably not ’material’, but the word is much
more convenient if that is included. Also, vacuum
is never completely empty. See also marji, sruri,
gapci, litki, kunti, sakci, kensa.)
mai [MAI] utterance ordinal suffix; converts a
number to an ordinal, such as an item or paragraph number.
makas Mecca
makcu [ma’u] x1 is mature/ripe/fullygrown/adult in development-quality x2 (ka). (See
also cifnu, ninmu, verba, banro, farvi, nanmu.)
makfartci x1 is a compass with magnet x2. (see
also maksi, terfarnilfrica, cukyxratci)
makfa [maf] x1 is
magic/supernatural/sorcery/witchcraft/wizardry
to x2, performed by person/force/deity x3. (See
also krici, manci.)
makpapi x1 is a poppy of species x2
maksi [mak] x1 is magnetic [adjective] producing magnetic field x2. (See also dikca, trina,
xlura.)
makyvelvei v4 = m1 is a magnetic storage
medium storing v2 (data/facts/du’u) about v3
(object/event) in file(s) v1. (Cf. vreji, datni, skami,
cukmakyvelvei, srimakyvelvei)
maldja c1 is junk food for c2.
malfadni f1 = m1 is vulgar/uncouth in property f2 = m2 (ka) among members f3 (set). (Cf.
mabla, fadni, tolba’i.)
malfu’a f1 = m2 (event/property) is determined by the bad luck/fortune of f2. (Cf. mabla,
funca, malselfu’a, zanfu’a.)
malgaci x1 is Malagasy in aspect x2.
malgli g1 = m1 is an anglicism (in Lojban), inappropriate according to m3. (Refers to any kind of
reliance upon English in a Lojban expression, but
is most common for calques. Is sometimes even
extended to cover reliance upon cultural assumptions. “malglico” is a much more common form.)
malmakfa mak1 is black magic to mak2, performed by person/force/deity mak3. (Cf. mabla,
makfa, lijda, palci)
malminiata m1 is a black widow spider of variety m2. (cf. lartodektu)
malmliselgu’i ma1 = mi1 = g2 is ill-lit with
light g1 from light source g3. (Cf. gusni, mabla,
milxe)
malmys Malmo (Malm ¨ o, in the southernmost ¨
province of Scania, is the third most populous city
in Sweden.)
malselfu’a f2 is unlucky/unfortunate in f1 =
m2 (event/property). (Cf. mabla, funca, zanselfu’a.)
malsi [mas] x1 is a temple/church/sanctuary/synagogue/shrine of
religion x2 at location/serving area x3. (x2 may
be event of form (... worships/pays/respect to ...),
hence (metaphorically extending to) monument
(= mojmalsi, si’armalsi). See also cevni, krici, lijda,
ritli.)
malsno mas1 is sluggish at doing/being/bringing about mas2 (event/state)
according to mab3. (Cf. masno)
malvi’e x1 is unwelcome by x2 to place/event
x3. (See also fi’inai; zanvi’e)
mamgle g1 has sex/copulates with the mother
of g2 = m2.
mamjipci m1 = j1 is a hen of species/breed j2
with offspring x3 = m2.
94mantyzda marji
mamta [mam] x1 is a mother of x2; x1
bears/mothers/acts maternally toward x2; [not
necessarily biological]. (See also patfu, sovda,
rirni, rorci, tarbi, famti, bersa, jbena.)
mam Mom/Mum (The rafsi for mamta used as
a familiar name. See also paf, bes, tix, bun, mes.)
manbi’o b1 = m1 darkens under conditions
x2 = b3. (Cf. gusybi’o.)
manci [mac] x1 feels wonder/awe/marvels
about x2. (See also cinmo, makfa, kucli, spaji, cinri,
banli, sisku.)
mandala x1 is a mandala
mandioka x1 is manioc of species/variety x2.
(syn. samcrkasava; see also samcu)
manfo x1 (object/event) is uniform/homogeneous in property x2 (ka). (See
also prane, curve, ranji, vitno, stodi, dikni, sampu,
traji.)
manfyta’u t1 = m1 is livery/[a uniform] for
wearing by t2 for purpose t3. (Cf. manfo, taxfu.)
4 mango x1 is a mango [fruit] of
species/variety x2. (ricrmango for mango
tree)
manku [man] x1 is dark/lacking in illumination. ((cf. blabi, gusni, ctino; use kandi or xekri
with colors, ctino))
manri [mar] x1 is a frame
of reference/standard for observing/measuring/determining x2, with/by rules
x3. ((x1 may be object or si’o idea); See also cmavo
list ma’i, ckilu, merli, pajni, cimde, jdice, marde.)
mansa x1 satisfies evaluator x2 in property
(ka)/state x3. (See also pajni.)
mansygei g1 = m2 is contently happy
about/with m1 with regard to g2 = m3
(event/state). (Cf. mansa, gleki, camgei,
nalra’ugei.)
mansytcu n1 needs n2 to be satisfied for reason
x3. (n2 must be a physical object, not an event; for
that, use djica. See also: mansa, nitcu)
manti x1 is an ant of species/breed x2. (See also
cinki, jalra.)
mantygapci x1 is carbon monoxide. (cf. mantyslami)
mantyjalra j1 is a termite of species j2.
mantymamta mam1 is an ant queen of ants
mam2 = man1 of species/breed man2. (Cf. manti,
mamta)
mantyslami x1 is formic acid. (see also mantygapci)
mantyzda z1 is an anthill of ants z2 = m1. (Cf.
manti, zdani)
manze’a z1 becomes darker/darkens by
amount z3. (Cf. manku, zenba)
mapku [map] x1 is a
cap/hat/crown/helmet/piece of headgear
[head-top garment] of material x2. (See also taxfu,
stedu, drudi.)
mapni x1 is a quantity of/contains/is made of
cotton [type of fabric/material]. (See also bukpu.)
maprultricu x1 is eucalyptus of species/variety
x2.
mapti [mat] x1 fits/matches/suits/is compatible/appropriate/corresponds to/with x2 in property/aspect x3. (See also satci, tugni, sarxe, drani,
tarmi, ckini, mintu.)
mapypre p1 is a hatter/millner /[hat maker]
selling/making hats of material m2. (Cf. mapku,
prenu.)
marbela x1 is dodder of species/variety x2 parasitic on x3.
marbi [mra] x1 is a shelter/haven/refuge/retreat/harbor for/protecting
x2 from danger/threat x3. (See also bandu, ckape,
snura, drudi, sepli, bitmu, gacri.)
marce [ma’e] x1 is a vehicle/mode of transport carrying x2 in/on surface/medium x3, propelled by x4. (See also klama, matra, bevri, bloti,
carce, karce, sabnu, skiji.)
marde [mad] x1 are the ethics/morals/moral
standards/ethical standards of x2 (ind./mass)
about situation x3. (x1 will (typically) be an abstract, a rule or rules of behavior; also principles; also conscience (= sezmarde). See also palci,
vrude, lijda, manri, javni, tarti, zekri.)
mardikca d1 is positive electric charge in d2. (Cf.
dikca, manri, dutydikca)
margosa x1 is neem/margosa/azedarac of
species/variety x2. (See also zdiraxa, andiroba.
”Azedarach” and variants have referred to both
this tree and the zdiraxa.)
margu [mag] x1 is a quantity
of/contains/made of mercury/quicksilver;
[metaphor: fluid metal; temperature]. (See also
jinme.)
marji [maj mai] x1 is material/stuff/matter
of type/composition including x2 in shape/form
x3. (Also (adjective:) x1 is physical (one
sense)/material. See also morna, mucti, nejni,
tarmi, dacti.)
95matnyxrula me’a
markuja x1 is a passionfruit/passionflower of
species/variety x2.
marlari x1 is malaria caused by Plasmodium
species x2. (Cf. blusfani, paludizm.)
marmota x1 is a marmot/woodchuck/groundhog of species x2.
(see also ratcu, smacu)
marna x1 is a quantity of hemp/marijuana/jute
of species/strain x2. (See also skori, tanko, sigja,
xukmi.)
marnybu’u b1 is canvas made of hemp. (Cf.
marna, bukpu)
marnyva’u v1 smokes cannabis of type m2.
(Cf. marna, vasxu. See also damva’u, tankyva’u,
sigva’u.)
marxa [max] x1 [force]
mashes/crushes/squashes/smashes x2 into
pulp/mash/crumbs/deformed mass x3. (See also
daspo, pesxu, zalvi, bapli.)
masKUAS Moscow (Cf. moskov. Lojbanized pronunciations of the Russian capital are:
’masKVA’(Russian, but KV combination is invalid
in lojban), ’mosiKY’ (Chinese Mandarin; there is
no ’v’ in Chinese and ’f’ is unusual except at the
beginning of a word) and ’mosko’ or ’moskau’ in
English.)
masno [sno] x1 is slow/sluggish at doing/being/bringing about x2 (event/state). (See
also sutra.)
masti [ma’i] x1 is x2 months in duration (default is 1 month) by month standard x3. (This
month (= cabma’i); next month (= bavla’ima’i); last
month (= prula’ima’i). See also detri, djedi, jeftu,
nanca.)
masyce’u c1 is a parish of parishioners c2.
matci x1 is a mat/pad/mattress/pallet [flat,
soft, dense form] of material x2. (Also mattress =
(kicymatci). See also kicne, tapla, karda, ckana.)
matli x1 is a quantity of/contains/is made of
linen/flax [type of fabric/material]. (See also
bukpu.)
matlyspa x1 is flax of species/variety x2. (see
also matli, matlytsi)
matlytsi x1 is flaxseed/linseed produced by
plant x2, capable of growing into x3. (see also
matli, matlyspa)
matne x1 is a quantity of/contains butter/oleo/margarine/shortening from source x2.
((adjective:) x1 is buttery; an edible fat, solid but
spreadable at normal temperatures; dairy butter (=
ladmatne). See also grasu, kruji.)
matnyxrula x1 is a/the buttercup flower of
plant/species x2. (Cf. matne, xrula, xrulnranunkulu.)
matpai p1 approves m1 for m2 in property aspect m3. (Cf. mapti, pajni, zanru)
matra x1 is a motor/engine, driving/propelling/providing power to x2. (See
also marce, minji, carce.)
matsi’uma’i x1 is June of year x2 in calendar x3.
(Cf. xavmasti, kanbyma’i, nanca.)
matybi’o b1 becomes fitting with m2 in property/aspect m3. (Cf. mapti, binxo)
matygau g1 assigns/appoints m1 to m2.
4 mau’i [CAI2] attitudinal: stronger intensity
attitudinal relativizer (Specifies a stronger intensity - relative to any previously specified intensity
of the same UI/cmavo. CAI2 after CAI specifies an
absolute intensity - but the CAI2 specifies the relative shift from the regular value. CAI after CAI2
specifies an relative value - and the CAI denotes
the relative amount interval size. See also me’ai,
dau’i, sai)
maudji d1 prefers d1 = m1 (event/state) to m2
for purpose d3 by amount/excess z4. (Cf. zmadu,
djica, zmanei)
mau [BAI] zmadu modal, 1st place (a greater)
exceeded by ... ; usually a sumti modifier.
mavji [mav] x1 is a quantity of oats [grain] of
species/strain x2. (See also gurni.)
maxri [xri] x1 is a quantity of wheat [grain]
of species/strain x2. (See also gurni.)
maxydzu c1 = m1 stomps on surface c2 using limbs c3 crushing m2 into pulp mass m3. (Cf.
marxa, cadzu.)
maxyvru s1 is a crash (sound) produced by m1
smashing into m2. (Cf. marxa, savru)
ma [KOhA7] pro-sumti: sumti question
(what/who/how/why/etc.); appropriately fill in
sumti blank.
4 me’ai [CAI2] attitudinal: weaker intensity
attitudinal relativizer (Specifies a stronger intensity - relative to any previously specified intensity
of the same UI/cmavo. See also mau’i, dau’i, ru’e)
me’andi x1 is henna of species/variety x2. (see
also larcu, cinta)
me’a [BAI] mleca modal, 1st place (a lesser) undercut by ... ; usually a sumti modifier.
96mecyxlarai memimoi
me’e ma [BAI*] sumti question asking for a
name; who?; requires quoted name as an answer.
me’e [BAI] cmene modal, 1st place (requires
quote) with name ...; so-called ...
me’ispe s1 is a brother-inlaw (sister’s spouse) of m2 under
law/custom/tradition/system/convention sp3.
(Omit x4 = s2 = m1. Cf. speni, bunspe, tubyspe.)
me’i [PA3] digit/number: less than.
4 me’oi [MEhOI] non-Lojban brivla (Used as a
convenient way to borrow foreign predicates into
Lojban. For unary predicates, equivalent to me la’e
zo’oi.)
me’o [LI] the mathematical expression (unevaluated); convert unevaluated mathematical expression to sumti.
me’u [MEhU] elidable terminator: end sumti
that was converted to selbri; usually elidable.
mebmla ml1 is a temple belonging to me2 (from
mebri mlana)
mebri [meb] x1 is a/the brow/forehead [projecting flat/smooth head/body-part] of x2. (See
also stedu, flira.)
mecmlerai me1 = t1 is least beautiful among
set/range t3 to m2 in aspect me3 (ka) by aesthetic
standard me4. (Cf. mleca, melbi, traji, mlerai, mlemau, mleme’a.)
mecna’u m1 = n1 is a negative number relative to origo m2. (Cf. ni’u, nonmecna’u, fatna’u,
zmana’u.)
mecrai m1 = t1 is the least of m2 = t4 in property m3 (ka/ni) by amount m4. (Cf. mleca, traji)
mectolmlerai me1 = t1 is least ugly among
set/range t3 to me2 in aspect me3 (ka) by aesthetic
standard me4. (Cf. mleca, melbi, traji, tolmlerai,
tolmlemau, tolmleme’a.)
mecybrarai t1 = b1 is the smallest/[ least big]
among set/range t4 in property/dimension(s) b2
(ka). (Cf. mleca, barda, cmarai, bramau, brarai,
brame’a. )
mecycmarai t1 = c1 is the biggest/[ least small]
among set/range t4 in property/dimension(s) c2
(ka). (Cf. mleca, cmalu, traji, brarai, cmarai, cmamau, cmame’a.)
mecyjavdu’i x1 is less than or equal to x2 in
property/quantity x3 by amount x4. (See also
su’e)
mecyxagrai t1 = x1 is the worst among
set/range t4 for x2 by standard x3. (Cf. mleca,
xamgu, traji, xagme’a, xauzma, xagrai, xlarai.)
mecyxlarai m1 = x1 is the best/[least bad]
among set/range t4 for x2 by standard x3. (Cf.
mleca, xlali, traji, xagrai, xlamau, xlarai, xlame’a,
zanrai.)
medomoi x1 is yours among x2 by
rule/relationship x3; x1 is your x2 by
rule/relationship x3.
megdo [meg] x1 is a million [10
6
] of x2 in dimension/aspect x3 (default is units). (# megdo #
# See also grake, mitre, snidu, stero, delno,
molro, kelvo, xampo, gradu, litce, merli, centi,
decti, dekto, femti, gigdo, gocti, gotro, kilto, mikri,
milti, nanvi, petso, picti, terto, xatsi, xecto, xexso,
zepti, zetro)
megygra x1 is x2 tonne(s) [metric unit] in mass
(default is 1) by standard x3. (Cf. megdo, grake.)
mei [mem mei] [MOI] convert number to cardinality selbri; x1 is the mass formed from set x2
whose n member(s) are x3. ([x1 is a mass with N
components x3 composing set x2; x2 is an n-tuple
(x2 is completely specified) (= selmei for reordered
places); x1 forms an n-some; x3 (not necessarily a
complete enumeration) are among the members of
x2]; See also cmima, gunma, cmavo list moi.)
mekfancu x1 is an operator/mathematical
function/single-valued mapping from domain x2
to range x3 defined by mathematical expression/rule x4.
mekna’u x1 is the value of expression x2 in
base/convention x3. (See also ju’u)
mekso [mek me’o] x1 [quanti-
fier/expression] is a mathematical expression
interpreted under rules/convention x2. (See also
cmaci, dilcu, fancu, frinu, jalge, namcu, parbi,
pilji.)
meksu’i x1 is an operand of operator x2 filling
place x3 under rules/convention x4.
melbi [mel mle] x1 is beautiful/pleasant to
x2 in aspect x3 (ka) by aesthetic standard x4. (Also
handsome, pretty, gorgeous, cute, comely, graceful. See also pluka, xamgu.)

meljo [mej] x1 reflects Malaysian/Malay culture/nationality/language in aspect x2. (See also
baxso, bindo.)
melpsita x1 is a budgerigar (Melopsittacus undulatus) of breed x2. (Cf. bajriga, cipni, sralo.)
memimoi x1 is mine among x2 by
rule/relationship x3; x1 is my x2 by
rule/relationship x3.
97merje’a mi’asna
mencre c1 = m2 (person) is intelligent/smart
by standard c3. (Cf. menli, certu, bebna, pensi,
crexalbo)
mencti c1 reads/watches/listens to/mentally
consumes c2.
menli [men] x1 is a
mind/intellect/psyche/mentality/[consciousness]
of body x2. ((adjective:) x1 is mental/psychological/a mental phenomenon;
multiple personalities (= so’i menli). See also
besna, morji, mucti, pensi, sanji, xanri, sevzi,
xadni.)
menmikce m1 is a psychologist/psychiatrist/counsellor/mental health
practitioner of client m2 treating ailment m3 with
treatment m4. (Cf. menli, mikce, menske, jikske)
menmuvgau g1=me1 telekinetically / with its
mind moves mu1 to destination/receiver mu2
[away] from origin mu3 over path/route mu4
(Made from menli+muvgau. menli2 dropped on
account of irrelevancy. See also gasnu, klama,
litru, makfa, menli, muvdu.)
mensi [mes me’i] x1 is a sister of/sororal to
x2 by bond/tie/standard/parent(s) x3; [not necessarily biological]. (See also bruna, tunba, tamne,
famti.)
menske s1 (mass of facts) is mental science/psychology about subject matter s2 based on
methodology s3. (Cf. menli, saske, bi’armenske,
menmikce.)
mentapiperita x1 is a quantity of peppermint of
species/strain x2
mentu [met me’u] x1 is x2 minutes in duration (default is 1 minute) by standard x3. (See also
junla, cacra, snidu, tcika.)
menynunda’a n1 is psychological warfare on
the part of d1.
menytcaci t1 is the psychological disposition of
t2 = m2. (Cf. tcaci, seltra, selzu’e, selpre.)
merbau m1 = b1 is the American English used
by b2 to express/communicate b3 (si’o/du’u, not
quote). (Cf. bangu, merko, glico, bangenugu.)
merfei f1 is worth f2 = m1 US cents. (Cf. fepni,
merko, jdini)
merfiti x1 is a skunk of genus/species x2. (Cf.
ckankua, cribe, prokioni, mabru.)
mergu’e m1 = g1 is the United States of America. (Cf. merko, gugde, gugde’usu.)
merja’a m1 = j1 is a president of the United
States of America. (Cf. merko, jatna, nolraitru)
merje’a j1 = m1 is the United State of America
as a state. (A U.S. state, or any part of a federation
is referred to as gugypau. Cf. merko, jecta, bemro.)
merkadno m1 = k1 reflects angloamerican culture/nationality/geography/language in aspect
m1 = k1. (Pertaining to the United States and
Canada. Cf. merko, kadno, bemro, bemjoitco)
merklu k1 = m1 is US culture. (Cf. merko,
kulnu, bemro)
merko [mer] x1 pertains to USA/American
culture/nationality/dialect in aspect x2. (See also
brito, bemro, ketco, xispo, glico.)
merlanu x1 is a whiting of species x2. (Cf. finpe,
merluci, finprgado, sperlanu, labyfi’e.)
merli [mre] x1 (agent) measures/evaluates x2
[quantity] as x3 units on scale x4 (si’o), with accuracy x5. (See also kancu, rupnu, fepni, dekpu,
gutci, minli, merli, bunda, ckilu, gradu, satci,
centi, cimde, decti, dekto, femti, gigdo, gocti,
gotro, kilto, kramu, litce, manri, megdo, mikri,
milti, nanvi, petso, picti, terto, xatsi, xecto, xexso,
zepti, zetro.)
mernta x1 is a quantity of mint (member of the
genus Mentha) of species/strain x2
mertru t1 is a government of the United States
of America. (Cf. merko, turni, merja’a)
meryru’u r1 = m1 is r2 US dollars. (Cf. merko,
rupnu, jdini, merfei)
mes Sister (Cf. mensi, bun, mam, paf, bes, tix.)
mexno [mex] x1 reflects Mexican culture/nationality in aspect x2. (See also xispo,
bemro, spano.)
mexybau m1 = b1 is the Mexican Spanish
language used by b2 to express/communicate b3
(si’o/du’u, not quote). (from mexno bangu c.f.
sanbau.)
mexygu’e m1 = g1 is Mexico (Cf. mexno,
gugde, gugdemuxu.)
me [ME] convert sumti to selbri/tanru element;
x1 is specific to [sumti] in aspect x2.
mi’afra f1 laughs at f3 under conditions f4. (Cf.
cisma, mlimi’a.)
mi’amli m1 = c1 titters/chuckles/giggles. (Cf.
cmila, milxe.)
mi’arpe’u p1 (agent) tickles p2 with p3 (a locus
on p1 or an instrument) at p4 (a locus on p2). (Cf.
mlisa’e, tikpa.)
mi’asna s1 is laughter emitted by s2 = c1 (c.f.
cmila, sance.)
98micyxu’i milgra
mi’a [KOhA3] pro-sumti: me/we the
speaker(s)/author(s) & others unspecified,
but not you, the listener.
mi’ecpe m1 = c1 demands/exacts c2 = m3 of
c3 = m2, with manner/form of demand c4. (Cf.
minde, cpedu, pikci, preti, ca’icpe, camcpe.)
mi’enai [COI*] self vocative: self-introduction -
denial of identity; denies identity of speaker.
mi’esku x1 = m1 = c1 expresses/states command x2 = c2 to recipient(s) x3 = m2 = c3 via
expressive medium x4 = c4. (m3 of minde (the
desired result) is presumably cointained in he expression of the command. x1 commands x3 with
expression x2.)
mi’e [COI] self vocative: self-introduction - denial of identity; identifies speaker.
mi’ircelxa’i x1 = c1 is a machine gun for use
against x2 by x3, launching projectile c2 propelled
by c3. (Cf. minji, cecla, xarci, xumjimcelxa’i, xilcelxa’i, clacelxa’i, celgunta. )
mi’ircikre c1 repairs/mends/fixes/maintains c2
for use m2 = c3 (from minji cikre)
mi’irlarfi’a c1 is technology-oriented science fiction about plot/theme/subject c2 by author c3,
based on technology l1. (Cf. mi’irlarcu, skefi’a,
minji, larcu, cfika)
mi’ispi s1 is a piece of machine m1 = s2. (Cf.
minji, spisa)
mi’i [BIhI] non-logical interval connective: ordered components: ... center, ... range surrounding center.
mi’o [KOhA3] pro-sumti: me/we the
speaker(s)/author(s) & you the listener(s).
mi’u [UI3b] discursive: ditto. (See also mintu.)
mianma x1 is Burmese in aspect x2.
mibma’o c1 is a first person pronoun in language c4. (Cf. mi, mi’a, ma’a, mi’e, cmavo,
donma’o, sevzi, se’a, se’i, se’o.)
mibypre m1 = p1 is me. (Used instead of mi
when a brivla is needed.)
micka’agau m1 = g1 uses surgical implement
k1 to operate on organ(s) k2 of patient m2, as a
treatment for ailment m3. (Cf. mikce, katna)
micka’aku’a k1 is an operating theatre in which
to perform surgery m4. (Cf. mikce, kumfa,
micka’agau, spita)
micydi’u d1 is a clinic/surgery/practice with
doctor(s) m1. (Cf. mikce, dinju, spita)
micyske x1 is medicine/medical science/medical treatment to x2 for ailmentx3
by treatment/cure x4. (Cf. mikce, bilma, kanro,
spita.)
micyxu’i x1 is an instance/dose/quantity of
medication/medicine/drug x2 for treating ailment m3. (Cf. mikce, xukmi.)
mic Doctor (Cf. mikce.)
midju [mij] x1 is in/at the middle/center/midpoint/[is a focus] of x2; (adjective:) x1 is central. (See also lanxe, jbini, nutli,
snuji, milxe, denmi, ralju.)
midnoi n1 is an instruction for n2 = m3
(event/state) to occur, issued by n3 = m1 for intended recipient n4 = m2. (Cf. minde, notci)
midvla v1 is a command word/keyword ordering v2 = m3 (event/state) in language v3. (Cf.
minde, valsi)
mifra [mif] x1 is encoded/cipher text of plaintext x2 by code/coding system x3; x1 is in code; x3
is a code. (Code (= termifra). See also mipri, lerfu,
sinxa.)
mijdorsai x1 is a meal with meal dish x2.
mijgresirji x1 is a diameter between x2 and x3
of x4.
mikce [mic] x1 doctors/treats/nurses/[cures]/is physician/midwife
to x2 for ailment x3 by treatment/cure x4. (Also
medic; (adjective:) x1, x4 is medical; x2 is a
patient of x1 (= selmikce for reordered places) ;
x2 is treated by x1 person/x4 treatment/method;
successfully cure transitive (= sadmikce, sadvelmikce), intransitive (= sadyselmikce, ka’orbi’o
to not imply an external agent/process, though
the x1 and x4 of mikce may be self/internal);
treatment (= velmikce). See also bilma, kanro,
spita.)
mikri [mik] x1 is a millionth [10
6
] of x2 in
dimension/aspect x3 (default is units). (See also
grake, mitre, snidu, stero, delno, molro, kelvo,
xampo, gradu, litce, merli, centi, decti, dekto,
femti, gigdo, gocti, gotro, kilto, megdo, milti,
nanvi, petso, picti, terto, xatsi, xecto, xexso, zepti,
zetro)
miksini m1 is a hagfish of species m2.
miksnidu x1 is x2 microseconds in duration.
(mikri snidu; the default x2 is 1)
mikygra g1 is g2 micrograms in mass (default is
1) by standard g3. (Cf. mikri, grake)
milgra g1 is g2 milligrams in mass by standard
g3
99

mipri misrygu’e
milsnidu x1 is x2 milliseconds in duration.
(milti snidu; the default x2 is 1)
milti [mil] x1 is a thousandth [1/1000; 10
3
]
of x2 in dimension/aspect x3 (default is units).
(See also grake, mitre, snidu, stero, delno, molro,
kelvo, xampo, gradu, litce, merli, centi, decti,
dekto, femti, gigdo, gocti, gotro, kilto, megdo,
mikri, nanvi, petso, picti, terto, xatsi, xecto, xexso,
zepti, zetro)
miltre mit1 = mil1 is mit2 = mil1 (one by default) millimeter(s) in length measured in direction
mit3 by standard mit4.
milxe [mli] x1 is mild/nonextreme/gentle/middling/somewhat in property
x2 (ka); x1 is not very x2. (See also mutce, traji,
kandi, ruble, midju, nutli, ralci, traji.)
mimpoi x1 is a sequence of members x2, x3, x4,
... in that order. (The ordering rule is simply the
order of the arguments, the unordered set is the
set with members x2, x3, x4, ...)
minde [mid mi’e] x1 issues commands/orders to x2 for result x3 (event/state)
to happen; x3 is commanded to occur. ([also: x1
orders/sets/Triggers. x2 to do/bring about x3;
x1 is a commander; commanded (= termi’e)]; See
also lacri, te bende, jatna, ralju, jitro, turni, tinbe.)
minji [mi’i] x1 is a machine for use/function
x2; [automated apparatus, without direct function
control]. (Also machinery/mechanism; a machine
is initiated/triggered by an agent/force, but thereafter performs its function automatically; if selfdirected, (a minji is an) entity (= zukte). See also
cabra, matra, tutci, zukte, pilno, skami.)
minli x1 is x2 (default 1) long local distance
unit(s) [non-metric], x3 subunits, standard x4.
((additional subunit places may be added as x5,
x6, ...); See also mitre, kilto, clani, ganra, condi,
rotsu, rupnu, fepni, dekpu, gutci, minli, merli,
bunda, kramu.)
minra [mir] x1 reflects/mirrors/echoes x2
[object/radiation] to observer/point x3 as x4; x2
bounces on x1. (Also: x1 is a mirror/reflector. x2
may be light, lu’e of an imaged object; x4 may be
image or echo or the same as x2 if physical object;
x3 may be a path for a bounced object; ka is reflection. See also catlu, viska, lenjo, pensi.)
mintu [mit mi’u] x1 is the same/identical
thing as x2 by standard x3; (x1 and x2 interchangeable). ((cf. panra, satci, mapti, simsa, drata,
dunli, cmavo list du - which has no standard place,
simxu))
mipri [mip] x1 keeps x2 secret/hidden from
x3 by method x4; x2 is a secret; x1 hides/conceals
x2. (Intransitive hidden/secret, without an agent
(= selcri or nalterju’o); secret (= selmipri). See also
stace, mifra, sivni, djuno, cirko, jarco.)
mipstu s1 (place) hides m2 = s2 from m3 by
method m4; s1 is a hiding place. (Cf. mipri, stuzi)
miptera x1 is a bug of species x2. (see also cinki,
ckacinki, moptera, miptinytci, cfila, fanza)
miptinytci tu1 = m2 is a bug used by ti1 = m1
to listen to ti2 without mi3 being aware. (see also
cfila, miptera, fanza)
mipypro f1 = m1 secretly opposes f2 = m3 regarding f3 (abstract) with secrecy method m4. (Cf.
mipri, fapro)
mipypu’i x1 = p1 = m1 hides/conceals x2 = p2
from x4 = m3 on/at surface/locus x3 = p3 = m1,
the location being kept secret by method x5 = m4.
mipyzga z1 spies/snoops on z2 using
senses/means z3 under conditions z4.
mircai x1 glitters/sparkles/glares, reflecting x2
to observer x3.
mirlanxe l1 is symmetrical about axis m1.
mirli x1 is a deer/elk/moose/[hart/stag/doe]
of species/breed x2. (See also mabru, danlu.)
mirsarxe s1 is symmetrical about axis m1.
mirsi’o s1 = m4 is a notion of s2 = m2 to cognizer s3 = m3. (A mental reflection of real objects
and phenomena in their essential features and relations. Cf. sidbo, selpei, selga’e, tarmi.)
mirsna s1 = m4 is an echo of sound m2 = s2,
reflected by m1 and heard by m3.
misno [mis mi’o] x1 (person/object/event)
is famous/renowned/is a celebrity among
community of persons x2 (mass). (Also
celebrated/well-known; (derogative meanings:)
notorious/infamous (= malmi’o; these could also
be expressed using the referenced words). See
also se sinma, banli.)
misro x1 reflects Egyptian culture/nationality
in aspect x2. (See also friko, muslo, xrabo.)
misrybau m1 = b1 is the Egyptian Arabic
language used by b2 to express/communicate b3
(si’o/du’u, not quote). (Cf. misro, bangu, rabybau, bangaru’a, bangarubu.)
misryfrinu x1 is an Egyptian fraction with denominators x2, x3, ... (see also porfrinu)
misrygu’e x1 is Egypt. (Cf. misro, gugde,
gugde’egu.)
100

mivylivla mlaselfa’a
misryle’u x1 is an Egyptian character in writing
system x2 (hieroglyphic/hieratic/demotic) meaning x3.
misryplespa x1 is a papyrus plant of variety x2.
(see also misryple, stagrleoxari)
misryple x1 is papyrus from source x2. (see also
misryplespa, pelji)
misyselsi’a m1 = s2 is glorified by s1. (Cf.
sinma, censa.)
mitcinpa’i x1 is homosexual/gay/lesbian;.
mitcinse c1 is homosexual/bisexual in situation c2 by standard c4. (For strict homosexuality,
see pavmitcinse. Cf. relcinse, dutcinse, nakcinse,
fetcinse.)
mitfa’e m1 = f1 is palindromic by standard m3.
(Cf. valsi, mirsarxe.)
mitmlu s1 = m1 seems to be the same as m2 by
standard m3 to observer s3 under conditions s4.
(Cf. simlu, mitmlu.)
mitmo’a mo1 = mi1 follows the same pattern
as mi2 with respect to forms/events mo2 arranged
according to structure mo3. (Cf. mintu, morna)
mitre [tre] x1 is x2 meter(s) [metric unit] in
length (default 1) measured in direction x3 by
standard x4. (See also kilto, centi, decti, dekto,
femti, gigdo, gocti, gotro, gutci, litce, megdo,
mikri, milti, minli, nanvi, petso, picti, terto, xatsi,
xecto, xexso, zepti, zetro.)
mitsmuvla v1 = m1 is a synonym of m2 by standard m3 in language v3. (Cf. mintu, smuni, valsi,
smuske)
mityjutcti m1 = j1 = c1 cannibalizes c2. m1 =
j1 = c1 is a cannibal.
mivdalmuzga x1 = m1 is a zoo at x3 = m3 with
animals x2 = m2 = j1 = d1. (Cf. jmive, danlu,
muzga)
mivgau g1 reincarnates/resurrects j1 by standard j2. (Cf. jmive, gasnu)
mivjdu jd1 = jm1 is a jelly fish. (Cf. jmive, jduli,
finpe.)
mivmu’e m1 is nature/the world of living
things m2 = j1, defined by rules m3. (Cf. jmive,
munje)
mivmu’i x1 = m1 is a life-goal of x3 = m3 = j1
motivating x2 = m2 . (Cf. jmive, mukti)
mivru’e p1 is the life of j1 through stages p4.
(This focuses on the process of x2’s life as a succession of stages (childhood, chrysalis, etc.), while
nunji’e more generally denotes the event of x2 being alive without a default terbri to specify the
stages x2 goes through during that event.)
mivylivla l1 is adenosine triphosphate (ATP)
transporting energy within organism l2 = j1.
mivyselkra x1 is organic, originating in living
organism x2. (See also tabyselcmu, rarvelcange.)
mivyselna’a n2 (number) is the age (in years)
of living thing j1, alive by standard j2, with year
standard n3.
mivyske s1 is biology/Life Science based on
methodology s2. (Cf. mrodalmuzga.)
mivyxu’i xu1 is an instance of chemical substance xu2 derived from biological source j1. (Cf.
xukmi.)
mixre [mix xre] x1 (mass) is a mixture/blend/colloid/commingling with
ingredients including x2. (x2 mingles/mixes/blends into x1; x2 is in x1, an
ingredient/part/component/element of x1 (=
selxre for reordered places). See also salta, te
runta, stasu, jicla, sanso.)
mi [mib] [KOhA3] pro-sumti: me/we the
speaker(s)/author(s); identified by self-vocative.
mlafi’e f1 is a flatfish of family/genus/species
f2, swimming with side m1 upward. (Cf. finpe,
polgosu, flundero, platesa.)
mlajukma’i x1 is July of year x2 in calendar x3.
(Cf. zelmasti, kanbyma’i, nanca.)
mlakla x1 = k1 = m4 dodges/sidesteps/skirts
x2 = m2 from x3 = k3 by route x4 = k4 by means
of transportation x5 = k5. (The lateral frame of reference is that of the one who sidesteps. Cf. mlana,
klama, koizva.)
mlaluka x1 is a paperbark/tea tree of
species/variety x2.
mlana [mla] x1 is to the side of/lateral to x2
and facing x3 from point of view/in-frame-ofreference x4. ((cf. crane, trixe, pritu, zunle which
differ in that the direction of facing is the front and
not the lateral side. The x4 of mlana may be either
the front, or back side of x2, korbi))
mlaparsince s1 = c1 is a sidewinder of subspecies/type s2
mlapau m1 = p1 is the side of / is a part and
on the side of m2 = p2 and is facing m3 from
point of view/in-frame-of-reference m4. (Made
from mlana + pagbu.)
mlaselfa’a f2 is sideways from f3 = m2 . (x3 =
f1, the exact direction, is unspecified. Cf. mlana,
farna.)
101mlifanza mo’iga’u
mlatu [lat] x1 is a cat/[puss/pussy/kitten]
[feline animal] of species/breed x2; (adjective:) x1
is feline. (See also cinfo, tirxu, gerku.)
mlaxelbo’a m1 is a sideband of signal b1 = m2.
mleba’i m1 = b1 is splendid/glorious/magnificent to m2 in aspect m3
(ka) by aesthetic standard m4, and by greatness
standard b4.
mleca [mec me’a] x1 is less than x2 in property/quantity x3 (ka/ni) by amount x4. (Also negative (= nonme’a). See also cmavo list me’a, cmavo
list su’o, jdika, zmadu, traji.)
mledi [led] x1 is a
mold/fungus/mushrooms/truffles of
species/strain x2 parasitic/growing on x3.
(See also clika.)
mlegaumai ma1 = g1 is a cosmetic/makeup for
beautifying me1 in aspect me3, made up of material ma2 in form ma3 (me2, me4 dropped g2 is lo
nu me1 melbi zi’o me3 )
mlejgi j1 is vain. (Cf. melbi, jgira)
mlemau z1 = m1 is more beautiful than z2 to
m2 in aspect m3 (ka) by amount z4. (Cf. melbi,
zmadu, mlerai, mecmlerai, mleme’a.)
mleme’a ml1 = me1 is less beautiful than ml2 to
me2 in aspect me3 (ka) by amount ml4. (Cf. melbi,
mleca, mlemau, mlerai, mecmlerai.)
mlenicygau g1 grooms/spruces up c1 = m1 in
property/aspect c2 = m3. (Cf. melbi, cnici, gasnu,
jisygau, lumci.)
mlerai m1 = t1 is most beautiful among
set/range t3 to m2 in aspect m3 (ka) by aesthetic
standard m4. (Cf. melbi, traji, mlemau, mecmlerai,
mleme’a.)
mletritra ta1 = tr1 = m1 is coquettish/flirtatious with tr2 = m2 in aspect m3 (from
melbi trina tarti)
mliba’u x1 = m1 = b1 whispers/mumbles/murmurs/coos utterance x2 = b2;
x1 = m1 = b1 speaks softly. (Cf. milxe, bacru,
smasku, laurblesku.)
mlibdena x1 is molybdenum.
mlibi’e b1 = m1 is breeze/zephyr from direction
b2 with speed b3. (Cf. milxe, brife)
mlibra b1 = m1 is somewhat big in dimension
b2 by standard b3. (Cf. milxe, barda)
mliburna b1 is mildly embarrassed/disconcerted about/under conditions
b2 (abstraction). (Cf. milxe, burna)
mlifanza f1 (event) slightly annoys/irritates/bothers/distracts f2.
mlifegba’u m1 = f1 = b1 grumbles with sound
b2 at f2 because of f3 (action/state/property). (jvajvo definition; Gismu deep structure is ”milxe gi’e
fengu gi’e bacru”)
mligla g1 = m1 is warm by standard g2. (Cf.
glare.)
mlilenku l1 = m1 is cool (mildly cold) by standard l2. (Cf. lenku.)
mlimi’a c1 chuckles. (Cf. cisma, mi’afra,
mlimi’afra.)
mliri’a r1 (event/state)
mildens/allays/alleviates effect r2 (event/state)
under conditions r3. (Cf. mliri’agau for a person
as x1.)
mlisa’e s1 (agent) pets/gently strokes s2 with
s3. (Cf. pencu, mi’arpe’u, tikpa, tunta.)
mlongena x1 is eggplant of variety x2. (see also
patlu, tamca, kapsiku, labnyjba)
mluni [lun] x1 is a satellite/moon orbiting x2
with characteristics x3, orbital parameters x4. (See
also plini, solri, lunra.)
mo’aroi [ROI*] tense interval modifier: too few
times; objective tense; defaults as time tense.
mo’a [mob] [PA4] digit/number: too few;
subjective.
mo’e [MOhE] convert sumti to mex operand;
sample use in story arithmetic: [3 apples] + [3 apples] = what.
mo’ibe’a [FAhA*] space motion tense: northwardly; to the north directional space motion.
mo’ibu’u [FAhA*] space motion tense: moving
to coincide directional space motion.
mo’ica’u [FAhA*] space motion tense: forward
directional space motion.
mo’icli c1 = m1 memorizes/commits to memory c2 = m2 (du’u) about subject c3 =
m3 from source c4 (obj./event) by method c5
(event/process)) (This word is different from cilre
in that it doesn’t include actual understanding of
the memorized data but merely the storage of it in
one’s memory.)
mo’idu’a [FAhA*] space motion tense: eastwardly; to the east directional space motion.
mo’ifa’a [FAhA*] space motion tense: arriving
at; arriving at a point directional space motion.
mo’iga’u [FAhA*] space motion tense: upwardly; upwards directional space motion.
102moi molmla
mo’ine’a [FAhA*] space motion tense: approximating; moving around the neighborhood of ...
space motion.
mo’ine’i [FAhA*] space motion tense: moving
into directional space motion.
mo’ine’u [FAhA*] space motion tense: southwardly; to the south directional space motion.
mo’ini’a [FAhA*] space motion tense: downwardly; downwards directional space motion.
mo’ipa’o [FAhA*] space motion tense: passing
through directional space motion.
mo’ire’o [FAhA*] space motion tense: along;
along a path directional space motion.
mo’iri’u [FAhA*] space motion tense: rightwardly; to the right directional space motion.
mo’iru’u [FAhA*] space motion tense: orbiting;
surrounding/annular directional space motion.
mo’isro s1 is a memory/storage/anamnesis
containing facts/data/recollection s2 = m2 within
medium/substrate/containment s3, said facts related to subject m3. (Cf. morji, sorcu, mojrango.)
mo’isti s1 = m1 forgets fact/memory m2 about
subject m3. (Cf. morji, sisti, tolmo’i.)
mo’ite’e [FAhA*] space motion tense: moving
along the border directional space motion.
mo’iti’a [FAhA*] space motion tense: rearwardsly; rearwards directional space motion.
mo’ito’o [FAhA*] space motion tense: moving
away from a point directional space motion.
mo’ivu’a [FAhA*] space motion tense: westwardly; to the west directional space motion.
mo’ize’o [FAhA*] space motion tense: outwardsly; outward directional space motion.
mo’izo’a [FAhA*] space motion tense: passing
by a site directional space motion.
mo’izo’i [FAhA*] space motion tense: approaching directional space motion.
mo’izu’a [FAhA*] space motion tense: leftwardsly; to the left directional space motion.
mo’i [mov] [MOhI] mark motions in spacetime.
mo’o [MAI] higher-order utterance ordinal suf-
fix; converts a number to ordinal, usually a section/chapter.
mo’u [ZAhO] interval event contour: at the natural ending point of ...; completive ― ¿―¡.
mobdu’a d1 is stingy about giving d2 to d3. (Cf.
mo’a, dunda.)
moi [mom moi] [MOI] convert number to ordinal selbri; x1 is (n)th member of set x2 ordered
by rule x3.
mojgaunoi x1 = n1 is a message reminding
facts x2 = m2 about x3 = m3 = n2 from author
x4 = n3 = g1 to intended audience x5 = n4 = m1.
(Cf. selmojnoi, mojgau, notci’a, gasnu, notci.)
mojgau g1 reminds m1 of facts m2 about m3.
(Cf. morji, mojgaunoi, mojri’a.)
mojmau z1 has a better memory than z2
with regards to facts m2 about subject m3 by
amount/excess z4.
mojrango r1 is the memory faculty of
body/species r2. (Cf. morji, rango, mo’isro.)
mojri’a r1 (event) reminds m1 of facts m2 about
subject m3 under conditions r3. (Cf. morji, rinka,
mojgau.)
mojypei p1 = m1 remembers/thinks
back/reminisces about p2 = m3, recalling
facts m2. (Cf. morji, pensi.)
mojysu’a s1 is a structure of parts s2 as a monument/memorial to m3. (Cf. mrostu.)
mokca [moc] x1 is a point/instant/moment
[0-dimensional shape/form] in/on/at time/place
x2. (x1 is dimensionless. See also jipno, jganu, linji,
stuzi, tcika.)
moklu [mol mo’u] x1 is a/the mouth/oral
cavity [body-part] of x2; (metaphor: entrance/intake for consumption). ((adjective:)
x1 is oral. See also ctebi, denci, tance.)
molgai g1 is a muzzle on m2 (from moklu gacri)
molgapru g1 is the palate of m2. (Cf. moklu.)
molgle g1 = m2 performs oral sex on g2. (Cf.
gletu, vibgle, gaxygle. le gletu is taken as the ’active’ partner.)
molja’u m1 = j1 is the mandible of arthropod
m2 = j2 (This is a mandible of a insect/other
arthropod. This is not to be confused with the
mandible of vertrabrates which is xedja or dzixe’a)
molki [mlo] x1 is a mill/foundry/industrial
plant/[assembly line] performing process x2.
((unlike fanri,) need not produce a product; grain
mill (= grumlo), grinding mill (= zalmlo, zalmlotci,
zalmloca’a). See also gasta, gurni, tirse, fanri, zalvi.)
molku’o m1 = s1 is a philtrum (infranasal depression) of m2 = s2. (Cf. skuro, moklu, nazbi,
flira.)
molmla x1 is the cheek of x2 (person/animal)
103mosyjgita mrori’a
molro [mo’o] x1 is x2 mole(s) [metric unit] in
substance (default is 1) by standard x3. (See also
centi, decti, dekto, femti, gigdo, gocti, gotro, kilto,
megdo, mikri, milti, nanvi, petso, picti, terto, xatsi,
xecto, xexso, zepti, zetro.)
molselpu’u x1 = s2 is
saliva/sput/sputum/spittle of x2 = s1. (Cf.
kalselvi’i.)
moltenva’u x1 = v1 yawns/[breathes while
stretching mouth] (Cf. vasxu, moklu, tcena, sipfru,
ta’irva’u.)
moltu’u t1 is a mouthpiece/embouchure of material t2 conveying fluid t3. (Cf. tubnu, zgica’a.)
momlai x1 is the x2nd member of set x3 ordered
by rule x4 .
monfu’igau x1 = g1 (agent) emulates x3 =
f2 resulting in emulation/imitation x2 = f1 in
medium x4 = f3 by method x5 = f4 exhibiting
pattern x6 = m1. (Cf. monfu’i.)
monfu’i f1 is an emulation/imitation of f2 in
medium f3, emulated by method f4 and exhibiting pattern m1. (Cf. morna, fukpi, monfu’igau.)
morji [moj mo’i] x1 remembers/recalls/recollects fact(s)/memory x2 (du’u)
about subject x3. (See also cmavo list ba’anai,
menli, pensi, sanji, djuno, notci.)
morko [mor] x1 reflects Moroccan culture/nationality in aspect x2. (See also friko,
xrabo, muslo.)
morna [mon mo’a] x1 is/reflects/represents
a pattern of forms/events x2 arranged according
to structure x3. ([x3 is a model for x1 (= termontai, or the more abstract = termonsi’o); image (= gusmo’a, nenmo’a, dairmo’a, selylenmo’a,
selmirmo’a, velmirmo’a, but also all of these -
tai instead of -mo’a for the ideal)]; See also ciste,
ganzu, marji, slilu, stura, tarmi, boxna, cimde,
gidva, jimpe, rilti.)
morsi [mro] x1 is dead/has ceased to be alive.
(Die/mortal (= mrobi’o, co’urji’e). See also jmive,
catra, betri.)
mors Morse; Morse code, telegraphy.
mosra [mos] x1 is friction [force opposing motion] due to contact/rubbing between x2 and x3;
(fe) x2 rubs x3. (Also x2 scrubs/wipes/brushes
(against) x3 (= seltermosra); non-agentive rub (=
termosra). See also sakli, sraku, jabre, satre, guska,
pencu, spali.)
mosycpu l1 drags/hauls l2 = m2 by handle/at
locus l3 along surface m3. (Cf. mosra, lacpu.)
mosyjgita j1 is a bowed string instrument using
bow m2. (Cf. mosra, jgita, jgitrviolino, jgitrxu.)
mosyvi’u v1 = m2 rubs off v2 from v3 = m3
leaving remainder v4. (Cf. mosra, vimcu.)
mo [GOhA] pro-bridi: bridi/selbri/brivla
question.
mraigo m1 is Welsh in aspect m2.
mraji x1 is a quantity of rye [grain] of
species/strain x2. (See also gurni.)
mrajymledi ml1 is ergot of species ml2. (A fungus that grows on rye and other cereals; it contains
the alkaloid ergotamine, which has hallucinogenic
effects on humans and animals, and from which
LSD!en is synthesized.)
mrena’u n1 is a real number. (Cf. namcu,
mulna’u, xarna’u.)
mreske s1 is metrology based on methodology
s2.
mrilu [mri] x1 mails/posts [transfer via intermediary service] x2 to recipient address x3 from
mailbox/post office/sender address x4 by carrier/network/system x5. (Also x4 post office,
mailbox. (cf. benji In which the medium need
not be a 3rd party service/system, and x2 need not
consist of discrete units. notci, xatra, tcana))
mriste l1 is a mailing list with subscribers/recipients l2 = m3. (Cf. mrilu, ve
cusku)
mrobi’o b1 dies under conditions b3.
mrocticpi cip1 = cit1 is a vulture of species cip2.
(Cf. morsi, citka, cipni.)
mrodalmuzga mu1 is a natural history museum
for preserving [and possibly exhibiting] animals of
kind mu2 = d2 = mo1 at location mu3. (Cf. mivdalmuzga, mivyske.)
mrodimna x1 is mortal/subject to death. (See
also morsi, dimna, mroka’e)
mrodri b1 mourns/grieves over the death of
m1 = b2
mrofoi f1 is a cemetery/graveyard/burial
ground for dead person(s)/animal(s) m1. (Cf.
morsi, mrobi’o, derse’a.)
mroka’e m1 = k1 is mortal/capable of dying
under conditions k3. (Used in Theodore Reed’s
translation of ”A Princess of Mars”.)
mroke’a k1 is a grave in ground k2 for m1. (Cf.
morsi, mrostu, mrofoi, derse’a.)
mrori’a x1 is the cause of x2’s death under conditions x3; x1 kills x2.
104muclai mulfa’o
mrospe x1=s1 is widowed from x2=m1=s2 by
law/convention x3=s3 (See also: speni, nu’ospe,
spesti)
mrostu s1 is the grave/tomb of m1 = s2. (Cf.
morsi, mrofoi, derse’a.)
mrotolkakpa k1 buries/inters corpse/[entomb]
k2 = m1 at grave/cemetery/[mausoleum/crypt]
k3 (k4 dropped because of little use in this application.)
mrovau v1 is a coffin containing v2 = m1. (Cf.
morsi, mrostu, mrofoi.)
mrubo’u x1 is the hammer/malleus in ear x2 in
body x3
mruli [mru] x1 [tool] is a hammer
for/hammers x2 [target] consisting of
weight/head x3 propelled by x4. (See also
tutci.)
mu’acu’i [UI*3] discursive: for example - omitting - end examples.
mu’anai [UI*3] discursive: for example - omitting - end examples.
mu’a [UI3] discursive: for example - omitting -
end examples. (See also mupli.)
4 mu’ei [ROI] Converts PA into tense;
in [number (usually nonspecific)] possible
worlds/alternate histories where [sumti (du’u)] is
true (Includes what ”may have happened” if the
past were different from the actual past. See ba’oi)
mu’erkraske x1 is cosmology (in astronomy)
based on methodology x2 (Cf. mu’eske, kesyske,
kensa, munje, krasi, saske)
mu’eske s1 is cosmology based on methodology s3. (Cf. munje, saske, tarske, termu’eske.)
mu’etru t1 is a lord of universe t2 = m1.
mu’e [muf] [NU1] abstractor: achievement (event) abstractor; x1 is the event-as-apoint/achievement of [bridi].
mu’i ma [BAI*] sumti question asking for a motive; why?.
mu’inai [BAI*] mukti modal, 1st place despite
motive ...
mu’i [BAI] mukti modal, 1st place because of
motive ...
mu’onai [COI*] vocative: over (response OK) -
more to come.
mu’o [COI] vocative: over (response OK) -
more to come.
mu’u [BAI] mupli modal, 1st place exemplified
by ...
muclai k1 is k2 (quantifier, default: one) spoonfuls/scoopfuls in quantity. (Cf. smuci, klani.)
mucti [mut] x1 is immaterial/not physical/without material form. (See also marji, menli,
pruxi, sidbo.)
mudbli x1 is a block of wood x2 with surfaces
x3.
mudri [mud] x1 is a quantity of/is made
of/contains wood/lumber from tree(s) of
type/species x2. (See also tricu, stani.)
mudyctijalra j1 is a termite of species j2. (Cf.
jalra.)
mudydei x1 is Thursday of week x2 on calendar
x3.
mudyfagri f1 is a wood fire burning in/reacting
with oxidizer f3. (Omit x3 = f2 = m1. Cf. fagri,
jelca, mudri.)
mudyka’apre p1 is a woodcutter/lumberjack
using tool k1 to cut trees of species m2. (Cf. mudri,
katna.)
mudypu’o p1 = m1 is sawdust of wood type
p2 = m2. (Cf. cmamudyspi, tricu.)
mudyxultci t1 is an adze
mufspe m1 is the marriage of s1 and s2 under
convention s3. (Probably a misnomer for nunspe)
mujyku’e k1 is universal in domain m2 defined
by rules m3 (from munje kuspe c.f. kampu)
mujysamseltcana t2 is the internet/cyberspace
that includes nodes/computers t1 = s1 whose
function/purpose is s2. (Cf. munje, skami, tcana,
samseltcana, kagysamseltcana, internet.)
muki’o [PA*] number/quantity: 5,000 expressed with comma.
mukti [muk mu’i] x1 (action/event/state)
motivates/is a motive/incentive for action/event
x2, per volition of x3. (Also; x3 is motivated to
bring about result/goal/objective x2 by x1 (=
termu’i for reordered places); (note that ’under
conditions’ BAI may apply and be appropriately
added to the main predicate level or within the x2
action level). (cf. cmavo list mu’i, nibli, te zukte
- generally better for ’goal’, se jalge, krinu, rinka,
ciksi, djica, xlura))
mulbi’o x1 is completed in property x2 according to standard x3
mulcabna x1 (event) is after x2 (event) concludes. x1 is in the future when x2 finishes
mulfa’o f1 is the end/finish/completion of
completed thing/process f2 = m1.
105mumoi murta
mulgau g1 makes m1 complete in property m2
by standard m4. (Cf. mulno, gasnu, tolcfari’i.)
mulgri g1 = m1 is a complete set showing common property (ka) g2, complete by standard m3.
(Cf. mulno, girzu)
mulgunma g1 = m1 is a
mass/team/aggregate/whole, together composed solely/completely/wholly of components
x2, considered jointly, by standard m3. (From
mulno + gunma. Just gunma with a complete
specification of members. m2 dropped since the
property is always ”membership in the mass in
question”. m3 left in since it seems to do no harm,
although its meaning seems a bit unclear here.)
muljbi x1 is almost/nearly
done/complete/finished/whole in property
x2 by standard x3. (See also so’a)
mulkla k1 = m1 arrives at k2 from k3 via route
k4 by means k5. (k1 = m1 is complete in coming/going to k2.)
mulna’usle s1 = mn1 is an indivisible /
prime number in integer domain s2. (Made from
mulna’u + selci.;)
mulna’u n1 is an integer.
mulno [mul mu’o] x1 (event) is complete/done/finished; x1 (object) has become
whole in property x2 by standard x3. (Also perfected, entirety; (adverb/adjective:) entire, total,
integral, fully, totally, wholly, completely, entirely.
See also fanmo, culno, pagbu, xadba, prane, jalge,
sumji, munje, sisti, xadni.)
mulpi’i p1 is the integer result of multiplying integer p2 by integer p3. (Made from mulno + pilji.
See also mulna’u, mulna’usle.)
mulslemijyji’e x1 is a eukaryote of species x2.
(An eukaryote is an organism whose cells contain
complex structures enclosed within membranes.
All species of large complex organisms are eukaryotes, including animals (=danlu), plants (=spati)
and fungi (=mledi, although most species of eukaryote are protist microorganisms (=jurmi).)
multertu’i m1 = t3 (du’u) is unanimous / based
on complete agreement among t1 = t2.
mumbais Mumbai.
mumbircurnu x1 is a starfish of species x2. (Cf.
mu, birka, curnu.)
mumdei x1 is a Friday of wee