Entries

ddbhhovidvivi

cabasleido halisgaahd zemo-logazando mobziedo nobraddo podmuoddi
silgant zszesu-scebhandio zenonga zcenogsten zhabarristadont




adhkara
(v) To admit


allah
God


aqrab
Nearest, relative


qarīb
Near, neighbour


arāda
(v) To want


asāba
(v) To be stricken


azma
Emergency, crisis


dawla
State, country


dīn
Religion


fa-
Because


'imān
Faith


'al-islām
Islam


jawhar
Essence


lan
Not


li-'inna-nī
Because I


maca
With


'al-masīhiyya
Christianity


muhtamm
Being interested in


ihtamma
(v) Take interest in


muhimm
Interesting; important


hāmm
Important, significant


muslim
Muslim


qalb
Heart


qissa; qisas
Story


tahaddatha
(v) To talk, to converse


wajaba (yajibu)
(v) To be necessary


wālid
Father

sutahhunominasamaaeikidadttasiiw

sotugyoo harebarefikuuketomaytai toomoomasu
sooomoimasu ha staadim vor so naa

'ams
Yesterday


ghaddan
Tomorrow


hawāya
Hobby


iqlāc
End; departure. A verbal-noun, which is used in place of a verb.


'iqlaca
(v) To give up, to renounce, to abstain


ictabara
(v) To think of [something] as


mudakhkhin
Smoker


dakhkhana
(v) To smoke


dukhān
Tobacco


tadkhīn
Smoking. A verbal-noun, which is used in place of a verb.


mukhlis
Devotee


nasaha
Advice, counsel


-ni
Mine, to me


raqm qiyāsī
Record


raqm
Number


qiyāsī
Comparable, pattern, norm


shirā'
Buying. A verbal-noun, which is used in place of a verb.


sigāra; sagā'ir
Cigarette. Note the special pronunciation, it fits the English word and Cairo pronunciation, in which 'j' always becomes 'g'.


saghīr
Small


sahha
Health; Cheers


tabīb
Doctor


taqrīban
Almost


wahīd
Alone

tanusiibangumininarukotogadekitaroomoimaasuuu

'inna l-kack 'al-misriyy li-'akthar min mumtāz

Egyptian cookies are superb.

nekusasu i ian e kukko hanainka wwwww

http://www.nicozon.net/watch/sm2021056iiefanaau lattode le vid

yukatayukata dna marinaqqmarinqaqq

ajnabiyy
Foreign, foreigner


'akhadha
(v) To take, to use


'athnā'
During


'al-bāqī
Remainder


dā'iman
Always


daqīq
Flour


hadiyya
Gift


intahā
(v) To end


'istakhdama
(v) To use


kafā
(v) To last


kack
Cake


'al-khārij
Foreign countries


khubz
Bread


lawn; alwān
Colour


li-akthar
More. Emphasized form.


mā huwa
What kind of


misriy
Egyptian


mudda
Period


ramadān
Ramadan. Month in the Muslim calendar.


sāfara
(v) To travel


sanc
Production


siyām
Fast


sundūq; sanādiq
Box


shahr
Month


shakl; ashkāl
Shape. Singular and plural.


tacām
Food


tabcan
Naturally


tawaqqafa
(v) Cease, stop


thalāth, thalātha
Three - 3


wāhid
One - 1

jutukeisiki
jutugokeisikide
keeyoosi muhenkadagagokei
jin ninaruka hanside
so strengerha er omittens

'al-ān
Now


bayt
House


bi-lā
Without


ka-
As


marhūm
Deceased


mawdūc
Case, matters


mudabbir
Economical


muhāmin; muhamiyya
Lawyer. Masculine and feminine. Note the special end to the masculine form.


mutazawwij
Married


qabl
Before


sacīd; sucadā'
Happy


sharq
East


tifl; atfāl
Child. Singular and plural.


wajada
(v) To find


waratha
(v) To inherit


zawj; zawja
Husband; wife


ziwāj
Marriage


camala
(v) To work


aydan aiden alos de gens douens q
nankanakisoodanenamidamorokus

suteeekiidsakis


marhaba, ismī cisām

Hi, my name is Issam.




'anā 'askun fī l-'iskandariyya, thāniyy akbar mudun misr.

I live in Alexandria, the second largest city in Egypt.




innaha madinatun jamīla, bihā shawatiy'un kathira

It is a beautiful city, with many beaches.




'anā uhibbuhā.

I love it.




cailati taskun fīl-'iskadariyya 'aydān, wa lākin 'akhi yaskun fī l-qāhira 'al-ān.

My family lives also in Alexandria, but my brother is now living in Cairo.




huwa yaqūl innahu yuhibbuha akthar mina l-'iskandariyya.

He says that he loves it more than Alexandria.




'anā 'azunn innahu majnūn.

I think he is mad.

I ― 'anâ
you (singular, masculin) ― 'anta
you (singular, feminin) ― 'anti
he, it ― huwa
she, it ― hiya
they (plural, masculin) ― hum
they (plural, feminin) ― hunna
we ― naHnu

fersonal dronoun
jaa nnnal fronoun tenanigaaru

mundhu 'an kuntu murāhiqan 'ahbabtu 'as-sayyidāta s-suwīdiyyāt

Ever since I was a teenager, I have loved Swedish women.




wa-shāhadtu 'aflāman cadīda bihā sayyidāt suwīdiyyāt shaqrāwât jamīlāt

I have seen many films with beautiful blonde Swedish women.




wa-mā 'uhibbu 'akthar huwa 'ash-shacri l-'ashqar maca l-hawājibi s-sawda'.

What I like most is the blonde hair with the dark eyebrows.




wa-l-mar'ātu s-suwīdiyya allati 'uhibbuhā 'akthar hiyya brīt 'aklānd
The Swedish woman I love most is Britt Ekland.




wa-lakinni 'azunn 'innahā kabīratu s-sinn 'al-'an

But I think she is old now.




hādha shay'un jayyid bi-tilka l-aflām, 'as-sayyidātu s-suwīdiyyātu sh-shaqrāwāt yabqayna shabab lil-'abad

That is good about films, blonde Swedish women stay young forever.




'anā 'aydan 'uhibb 'as-sayyidāta l-misriyyāt, khassatan hawājibahunna s-sawdā'.

I like Egyptian women too, especially their dark eyebrows.

Nominative: -u and -un.

Accusative: -a and -an.

Genitive: -i and -in.

Declining of verbs is a shock to most. There are only 2 tenses. Yes, it is true! Perfect, for actions already completed, and Imperfect, for actions incompleted. There are some derivatives of these two, but for all three levels of BABEL:arabic, learning 2 tenses is practically the only main effort imposed upon you.
The bad thing is that all verbs are declined differently according to sex and numbers, leaving you with 13 forms. These, however, are strictly controlled by the rules.
As for an example of the use of Perfect and Imperfect:

he wrote: kataba

she wrote: katabat

he writes: yaktaba

she writes: taktaba

ayya aya aqya oosugoi wwewbajeghab i sakis marinasu takkih





sarr
satt beach konkouun

sarriido zardo

maisre biggest of otherna citeys


ooh ouh nananiiyonde uhr hahahaa

dar' darw frotettos


sasugadesuneesakisanu

klloa kalloa dw desdressiun

kok atuiwane dsakiswww

gaola briniun

tteotowa okketekotoneesdsakis

aaq jiksnqq

waatsi uresiidesuq moo ds marinaa asonna nakanaadeqq

fakka unute bindels

gohoobikoonaadesu itadakimaasuno
Puh! This time, nothing spec
ngs will become evid

yosikatu yyyyy yoosiwatasidatte ganbaaaruyooohdsakis

out, unless it is to emphasise that it is onai book

it-hanan boek

it-ha-nan buk

't is OK to say

maa smuk wat s du heisen

iismuuhaaa waarda
Waedio

stead ofing "She is a teacher", you say "She t
eacher" ― hiyya mudarrisa, "he tourist" ― huwa sā'ih

"to havech can equal "to own": Instead of ng "He has a car",
"To him a car" ― lahu sayyāra,
"to her a book" ― lahā kitāb, "to me a house" (="I own a house") ― lī bayt



elegant tokahihyoositenjaneeyow


ayna l-funduq salām?
Where is the Hotel Salam?

hal ladayka ghurfa?
Have you got vacant rooms?

min aiyyati l-darja hādhā l-funduq?
Of which class is the hotel?

hal 'al-ghurfa maca l-hammām?
Is there a bathroom coming with the room?

hal 'al-ghurfa maca l-hātif?
Is there a telephone in the room?

hal tilīfizyūn fī l-funduq?
Is there a TV-set in the hotel?

kam sacri l-layla
What's the price for one night?

uktub min fadlik
Please write

lā 'afham
I don't understand

'afham
I understand

ghālī
Expensive!

sa'askun hunā li muddati th-thalāthati l-laylât
I'm going to stay here for three nights

'awwalān, urīd manzaru l-ghurfa, min fadlik
First, I want to see the room, please

shukran. al-ghurfa mumtāz
Thank you. The room is very nice
inthe hotellw

masā'a l-khayr
Good evening

hal tatakallumu l-inkliziyya?
Do you speak English?

hal tatakallumu l-faransiyya?
Do you speak French?

yā nādil
Waiter!

qā'imatu t-tacām, min fadlik
Could I/we see the menu, please

hal macakum bīra?
Have you got beer?

lā ta'kulu l-lahm wa-lā l-bayda
She doesn't eat meat, nor eggs

lā ya'kulu l-lahm wa-lā l-bayda
He doesn't eat meat, nor eggs

lā a'kulu l-lahm wa-lā l-bayda
I don't eat meat, nor eggs

lahmu l-khurūf lī, min fadlik. wa salata
Lamb for me, thank you. And salad

'al-kuskus lī, min fadlik. wa kūkā kūlā
Couscous for me, thank you. And a Coca Cola

lahmu l-jamal, min fadlik. wa qanīnatu l-mā'
Camel meat, thank you. And a bottle of water

lahmu d-dijāj mashwiyy wa-rūz wa salata mashwiyya lī
Grilled chicken with rice, and fried salad for me

āis krīm, qahwa, wa l-fawākih lī kull, min fadlik
Ice cream, coffee, and fruits for all, thank you

'al-fātūra, min fadlik
The bill, please

hal mumkin dafcu maca bitāqati l-icāra
Is it possible to pay with credit card?

maca salāma
Good bye (meaning: Go without fear)

ilā l-liqā'
So long; Until the next time

massalaam kaiye

alifha aalifnaa

kortre z corte d vocs ha n erite ba ber

http://looklex.com/babel/arabic/06g.htm

- ya o yi ist megnes naa algoninb

tab repentse

wattaba saltero tittyaahookureta ahhahahahaadsakis

junp

nijuu nannitiwaikkagetuninnkaaikuru yuwa genzaakeinaa o imferfektnaa



anaabi kaibyuur snuu

onsendesyuulok kaaah

ana i bi kayr
ya am finesn

0 ― sifr 1 ― wāhid
2 ― ithnān 3 ― thalātha
4 ― 'arbaca 5 ― khamsa
6 ― sitta 7 ― sabca
8 ― thamāniya 9 ― tisca
10 ― cashra 11 ― 'ahada cashra
12 ― ithnā cashra 13 ― thalātha cashra
14 ― 'arbaca cashra 15 ― khamsa cashra
16 ― sitta cashra 17 ― sabca cashra
18 ― thamāniya cashra 19 ― tisca cashra
20 ― cishrūn 21 ― 'ahad wa-cishrūn
22 ― ithnān wa-cishrūn 23 ― thalātha wa-cishrūn
24 ― 'arbaca wa-cishrūn 25 ― khamsa wa-cishrūn
26 ― sitta wa-cishrūn 27 ― sabca wa-cishrūn
28 ― thamāniya wa-cishrūn 29 ― tisca wa-cishrūn
30 ― thalāthūn 35 ― khamsa wa-thalāthūn
40 ― 'arbacūn 42 ― 'ithnān wa-'arbacūn
50 ― khamsūn 59 ― tisca wa-khamsūn
60 ― sittūn 66 ― sitta wa-sittūn
70 ― sabcūn 73 ― thalātha wa-sabcūn
80 ― thamānūn 84 ― 'arbaca wa-thamānūn
90 ― tiscūn 91 ― 'ahad wa-tiscūn
100 ― mi'a 102 ― mi'a wa-ithnān
153 ― mi'a thalātha wa-khamsūn 1000 ― 'alf
1111 ― 'alf mi'a 'ahada cashra 1603 ― 'alf sitt mi'a wa-thalātha

kouyiub kputiun tee arnm sibireteten osetenai lid lif butten Rna


wa laikumu ssalaam

kif aaluuf
huu mutshe

kif halk neens

shukkrin sthanksyu


gokkuns yokganbatanee iware i iu dii aafons

mahhabans dehulloo

ahbaa tlo
lov


ism name huwa he


to tof faajo

d betuniiiwayoou tuidefakaea sansyuu

an ahmadd ana hmadd

Translate
http://www.temehu.com/english-arabic-word-list.htm
ترجمة
English Arabic

Hello Ahlla(n)
I na, ana
you (m) enta, anta
you (f) enti, anti
he howwa
she heeyya
they (m) hom, homma
they (f) hon, honna
we (m) h'na, nah’no
we (f) h’nea






thing, it h’aja
this hadi (f.), hada (m.), hadihe
these hadi, hawlae’
that hadika, dalika
in fee
out barra, kharej
go out et'la'
come in udkhul
beside jenb-
on, above a’la, fawqa
and wa
with ma’a
from min, men
under teh’t
near (to) h'da(h)
near (diistance) greeb
far ba'eed






today elyoum
tomorrow ghedwa
morning s’obeh’
midday d’ouher
night layel
week sboua'
month shaher
year a'am, sana
hour saa'ah
minute dgiga
second lah'da






speak tkellem
listen esma’
see shouf, und’er
take khoud
begin e’bde’
sit (down) uga’ed, ejles
come ta’ala
go emshi
walk tmeshsha
distance masafa
how far kam taba'ed
run ejree
stand (v.) ougef
stop wegggef
sleep erged (v.)
wake up noud’
drive soug
climb, go up arkeb
get off enzel
push deff
pull ejbed
swim a'oum, esbah’
bring ah’d’er
take khod
give ea’tee
give me ea’t’eeni
throw away lawweh'
save des
reduce negges'
jump neggez
increase zeed
enough yezzi, yakfe
like (want) nebbee
like (as) zey, mitel
help me sa'adnee
write uktub
read egra
reading graya






Top of Page who men?
End of Page
where wein? (ayna?)
what shenou? (mada ?)
why leash or a'lash? (leemada?),
because mahoo, leeanna
how keif
to much halba
little shaweyya
explain eshrah', waddah'
information ma'loumat
price sea'er, thamen
welcome tfaeddel
thank you shokrann
how are you kif h’alek
I am fine; okay kwayyes; bahi
and-you, how are you? w-enta, kif h'alek
so and so mashi elh'al
what do you want? shen tebbee?
can you tell me . . . ? mumken tgollee . . . ?
can you show me? mumken twaerreenee?
how much? kam, geddash?
how many? kam, kem?
how far? geddash teba'ed?
is this right? hal hada sah'?
what time is it? es sa'a geddash?
where is the office? wein el maktab?
can you help me please? min fad'lek, mumkin tsa'aedni






passport jawaz as-safer, basabort
visa tashira, tashiret
entry visa tashiret ad-dokhoul
immigration office mabna al-jawazat
border h'odoud
logbook koutayyeb
help mousa'ada
car karhba, sayyara
motorbike motto
lorry h'emmala
bicycle beshkleit
airplane t'eyyar
train qit'ar, sekka






stamp (noun) khatem
registeration tasjeel
passport registration tasjeel al basabort
residence iqamah
renew residence tajdeed al iqamah
validity salah'iyya
renew tajdeed
nationality jensiyya
foreign ajnabee
visit zeeyara
visitor zaer
traveller rahh'al
holiday ijazah
tourist sayeh'
tourism seeyah'a
archaeological site makan atharee, athar
history tareekh
Leptis Magna Lubdah, Lebda
Cyrene Shah'h'at
Apollonia Sousa
museum math'af
prehistoric art fan ma qabel attareekh
engravings manh'outat
sculpture s'anem, temthal
antique touh'fa
rare nader
oasis wah'a
mountain jbel, jabel






Top of Page Libyan Leebee, Libi
End of Page
Arab A’rabee
Berber Barberi, Mazighee
Tuareg Targee, Mashegh
Foreign Ajnabee
Japanese Yabanee
Belgian Baljeekee
Dutch Holamdee
Italian Italee
English Engleezee
British Breet'anee
French Fransawee
German Almanee
American Amrekanee
Australian Australee
Canadian Kanadee
Spanish Sbanee
Greek Younanee
Russian Rousee
European Awroubbe, or romee






paper werga, waraqa
newspaper jareeda
magazine majella
book kitab
pen beero, glem, qalam
pencil labes
colour lawn
paints lelwan, lawn (paint: noun)
paint (v.) lewwen, zewweg
draw (art) ersem
draw (verb, grammar) ejbed
library maktabah
research bah't






human insaan
people nas
women neesa, neswan
woman mra, imrae’a
men erjal, reejal
man rajel, rajol
boy weld, walad
girl bint
family a'ila
mother um, oum
father ab
sister ukht
brother khu-, akh
son ibn
daughter bent






one wah’ed
two ethnayen
three talata
four arba’a
five khemsa
six setta
seven saba’a
eight tamania
nine tesa’a
ten a’shra
twenty a’eshreen
thirty talateen
forty arba’een
fifty khamseen
sixty setteen
seventy saba’een
eighty tamenyeen
ninety tesa’een
hundred meyyat
thousand alf
million malyoun






Top of Page water ma, meyyah
End of Page
wash hands ughsel iydeyya
soap s'aboun
towel fout'a, beshkeer
drinks sharab, mashroub
drink eshreb (v.); mashroub (n.)
eat koul
eating akel
food t'a'am, t'a'am,
meal wajbah
restaurant mat'a'am
cafe maqha
breakfast ft'our
lunch ghda
have lunch tghadda
dinner a'sha
have dinner ta'shsha
good meal wajba mleeh'a
shop dokkan, matjer
market soug, souq
buy eshree
bread khobez
meat lah’em
fish samak
chicken dajaj
egg dah’ya, bayd’a
eggs dah’ee, bayd’
couscous kouskous
tea shahee
coffee qahwah, gahwa
milk h’aleeb
oil zayt
biscuits bashkout'a






land ard’
sky smae’
sun shamas
moon qamer
stars nujoum
sea bah’er
light d’oue’
fire nar
road t’areeq
sand torab
desert sah’ra
rock h’ajer
mud t’een
street sharea’
cave kahaf
hole h’oufra
spring (of water) a’yn
valley wadi
castle qaser
river naher
house bayt, h’oush, manzel
room dar, ghurfa
kitchen kojina, matbakh
toilet merh'ad', bayt arrah'a
tent khima
camp moukhayyem

sedifle
cedma hodnisagis lobgnatt mobdgonas nonbladda pohdfigga
sohlemeds zomhi-s-scejaglam zesondi zcovrogolle zhansele




ia.org/wiki/Idioma_%C3%A1rabehttp://es.wikiped

Agua Maa` Ma`im
Paz Salaam Shalom
Padre Ab Aab
Día Yawm Yom
Muerte Mawt Met
Limosna Sadaqa(t) Tzedakà
Cabeza Ra`s Rosh
Tú `Anta(masculino)/`anti(feminino) Ata
Alma Nafs Nefesh
Casa Bayt Beyt
Yo Ànaa Aní
Corazón Àlb o Qalb Léb
Hebreo 'ibriíya 'ivrit
Árabe 'arabíya 'ar(a)bít


g ba jh
p ba f

caso determinado indeterminado
nominativo dāru دارُ dārun دارٌ
acusativo dāra دارَ dāran داراً
genitivo dāri دارِ dārin دارٍ

no infortem le gramm

Pronunciación clásica:
al-mustajdimūna yaktubūna ṣuḥufan ṭawīlatan ǧālisūna amāma l-ḥāsūb
Pronunciación sin flexiones:
al-mustajdimūn yaktubūn ṣuḥufan ṭawīla ǧālisūn amām al-ḥāsūb
Ambas se escriben igual:
المستخدمون يكتبون صحفا طويلة جالسون أمام الحاسوب
Pronunciación dialectalizante:
al-mustajdimīn yaktubū ṣuḥuf ṭawīla ǧālisīn amām al-ḥāsūb
Escritura:
المستخدمين يكتبوا صحف طويلة جالسين أمام الحاسوب

Ejemplos:
ورشة warša (taller; estándar) < workshop (inglés)
رضومة rḍūma (botella; normarroquí) < redoma (español)
بندورة bundūra (tomate; sirio) < pomodoro (italiano)
تليفون tilifūn (teléfono, estándar) < téléphone (francés)
كوبري kūbrī (puente; egipcio) < köprü (turco)
دكوردو dakūrdū (de acuerdo; tunecino) < de acuerdo (español)
قانون qānūn (ley; estándar) < kanon / κανον (griego)
قيصر qayṣar (emperador; estándar) < caesar (latín)
طربيزة ṭarabēza (mesa; egipcio) < trapezios / τραπεζιος (griego)
electroniīa ( electrónico; inglés)

albañil (< andalusí al-bannī´ < clásico al-bannā´: "el constructor");
azúcar < as-sukkar;
albaricoque < al-barqūq: "la ciruela"
aceite < az-zayt;
alquiler < andalusí al-kirē´ < clásico al-kirā´;
alfil < al-fīl: "el elefante";
etc.
Otros sin artículo:
edil < `adīl: "justo";
macabro < maqābir: "cementerios";
ojalá < andal. w šā l-lāh < clás. wa šā' allāh: "y quiera Dios";
hasta < ḥattà;
etc.

Hay también numerosos topónimos. Algunos de ellos son adaptaciones árabes de topónimos preexistentes:
Albacete < al-basīṭ: "el llano";
Alcalá < al-qal`a: "la fortaleza";
Alcázar, Alcàsser < al-qaṣr: "el palacio";
Algeciras < al-ŷazīra: "la península";
Almedina < al-medina: "la ciudad (ciudadela)";
Almería < al-miriya: "el espejo";
Badajoz < بطليوس Batalyaws;
Guadalquivir < and. wād al-kbīr < clás. al-wādī al-kabīr: "el río grande";
Guadalajara < wād al-ḥaŷara: río de piedras;
Medinaceli < madīnat Salīm: "la ciudad de Salim";
Sevilla < Išbīliya < Hispalis;
Jaén < ŷayyān: "desfiladero";
etc.

asisan mazogaioooi teyuw

http://www.mideastweb.org/arabic_hebrew_eng.htm

'h a7 a''haaasu

all
kol
w w e cl

blessiun baraka barachaah brk o brc

hebr m ha sim al korea mo

dm blood

bn boi son

a'h o ach bro
ak

gam gml jamal vacamel

carrot gzr

zheese givogbi gbn
gvci
s gbnh

daataahyoukika de koreano oarabs
arabas


yelef walad child

wld

ok'ld

z k ha w oiy

xlh
xld ha boy

yom day jm


mut mawt deathiu

clb kalv dog

hamor hmr donkey

lam erthan oalm

o d oin ut

e ha h' ut

on oin

ab fader
s aba

lhb honoo

th e z
lfiun insekt zlbno zbb
gion gitaajanw

akl oochel foof

banaot gurl bnt
bant tintin sikarazu

godly goodly devineha nijuu ale ilhi


ahir z hair sear shr

ra's rosh raas headi

lv heartgulb

samaa sma heavn

jahannam hel ghnm

guds holy

mequadash holily

horn keran garn krn

sh'a s'a hour

haous bait
b7it
b'it
ba't

camah? kam/ houmustch

mafteyaah key mafth

malekh kingiun malik
s yugiookah

sikeen saks nknif

smoal smal sml smwl sml leftside

regel rgl leg

ejt lifes

barq liteniun

souk market
shoug

ani ana me

rahmat

rahmanut merci rem

emm um moder mader umma

mineem ismi shmi

nail ineoood meesmar msmr

trhill err

nat teb ee a tev
tva

nighte laila lil
la'l

no non la o lo
aheadnouns

egoz nut gth o gz

zait zaitoun zayito olive zjtn

bat sal bassal basl bsl onion

putuae maftooe ofnen

salaim feapz paz

mtr rain

intigam negama revengs

jmn rightside yameen

nhr liveir
reveir

mlw mle salt

shade diilich luchten tsell s dzell

sade
a
safeena
sfin ship

et o acht sisterre

smell reyahaa re ryh

ruah ruoh t
s
re spiritte

batn stomakk

shams sun

too dentakl sen shen

targun tarjama translatoiiu

taet tet under

maayim meema meeya rate vod meeja
mym

mhm
mizuuuu

anaehuu e we
na(hnu

esbuoa week
shvia

ruae reeh winf

ktiiva riutiun

akse intoneetid vod a mer loins mylamng

shaena sana yerar

atah anta yous

whd ena

shnan tvu

thalatta tre

aebaha ae arb'aa arba'a
vir n vier
arbh

hamshaha
hms w ems feijs
fenm
funf
fenf

sitta shisha sech

sab aa sheevaa av sh svh sebn

thumaniyaaa shmnij achte
atte

tlsnaa

ta
tis'aa nines

tsh nine

as hra ahr ashr shre ten
asrh
srh ten

me'a meeyaa hundert

ahund

a taouszand elef alf alp se turefdwe alp tauzant



me atm fains nyy uuuuh eeeeeeeh zeeegaaaaads

bitamin ii do aamondo gomads
waaaah hatiharihaisun diikawa kkyawaqqq
mizutamaruh tamaranaakamonesni


dekirukodayosakiwa ddwww
watasijanaidesitadsaki jinbunno moamorimasitaaaqqwww
mitimayottatoka hanazsitemotumaransi furaadode ientekotokaahteomoyu
atuiyooteomoudmarina suguatameruyori sizukani sugusameneeyoonis
nanimokamohukenkounasakis nah eewww

nankaotusitettazoyuu selregasenzai syouhinjteyuu
ohuroitijikanguraaihaikakatuyoneesonowadaaiinedmarinasleet
dattenerrrundamon dsaki
ohuronihaite dasakidixe nandodemokiiteitaile leersakis
indakanaadmarinasun
orateyuutoki naayouga ima huzaketeru kirikee dak ut le bvorten
watasi aratasi bakanandeeyuu
syoukobakadakarasukunaao inaitte ittyaunoo
taasetudayoo dak kyans iskotis
wir ukiuki minnagafifyoonqq sa rekiiteyuu dmarina
usagiseeyuumariina s usagitoiebakonohitoyuu
2020748na narjingids
aokisenseeeis meganetotaraikenemens
ketugaitaiqqsuwarituzukeh

nekozesun

kus kisu kuesuwaateutade naarto etoinaas
magtinohiroorajios

dinisenfaiyuu

zun taka\ /poko ten zuntakataz z zuntattas k ariansu


ddbhhovidvivi
関連記事

0件のコメント

コメントの投稿

新規
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

0件のトラックバック

トラックバックURL
http://scavui.blog22.fc2.com/tb.php/758-aa5fb417
この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)

Appendix

プロフィール

Author:je_luo d'hishwards
FC2ブログへようこそ!

ブログ内検索